View Full Version : предложения по поводу перевода слова
GPS-käyttäjiä varten karttaan on merkitty punaisella viivastolla yhtenäiskoordinaatiston
ruudusto, jonka avulla GPS-laitteen pystyy orientoimaan yhdessä
Как по-русски перевести ruudusto?
Kai Westerlund
20-12-2005, 09:55
Сетка? :)))
спасибо за ответ, но звучит как-то "непрофессионально", наверняка имеется специальный термин
профессиональный термин - сеть
говорю вам как профессионал :)
Kai Westerlund
20-12-2005, 10:00
Думаю, что в данном контексте лучше звучит именно "сетка" :)
Думаю, что в данном контексте лучше звучит именно "сетка" :)
Это в смысле grid?
Kai Westerlund
20-12-2005, 10:05
Это в смысле grid?
Совершенно верно. Например, в значении "координатная сетка" :)
Совершенно верно. Например, в значении "координатная сетка" :)
Ыгы, так почему-то и подумала :) Хотя с финским у меня пока еще не очень :)
Lumikinos
20-12-2005, 13:18
mestnost', podelenna'a na kvadraty... eto imeets'a vvidu?
nemnogo opozdala, onechno, s otvetom
местность, поделеннаьа на квадраты... ето имеетсьа ввиду?
немного опоздала, онечно, с ответом
Рууту-ето квадрат,если их много-то сетка
[russian.fi, 2002-2014]