PDA

View Full Version : предложения по поводу перевода слова


mamma
20-12-2005, 09:44
GPS-käyttäjiä varten karttaan on merkitty punaisella viivastolla yhtenäiskoordinaatiston
ruudusto, jonka avulla GPS-laitteen pystyy orientoimaan yhdessä
Как по-русски перевести ruudusto?

Kai Westerlund
20-12-2005, 09:55
Сетка? :)))

mamma
20-12-2005, 09:58
спасибо за ответ, но звучит как-то "непрофессионально", наверняка имеется специальный термин

Suriken
20-12-2005, 09:59
профессиональный термин - сеть
говорю вам как профессионал :)

Kai Westerlund
20-12-2005, 10:00
Думаю, что в данном контексте лучше звучит именно "сетка" :)

Pöllö
20-12-2005, 10:01
Думаю, что в данном контексте лучше звучит именно "сетка" :)
Это в смысле grid?

Kai Westerlund
20-12-2005, 10:05
Это в смысле grid?

Совершенно верно. Например, в значении "координатная сетка" :)

Pöllö
20-12-2005, 10:06
Совершенно верно. Например, в значении "координатная сетка" :)
Ыгы, так почему-то и подумала :) Хотя с финским у меня пока еще не очень :)

Lumikinos
20-12-2005, 13:18
mestnost', podelenna'a na kvadraty... eto imeets'a vvidu?
nemnogo opozdala, onechno, s otvetom

Reijo
09-01-2006, 14:06
местность, поделеннаьа на квадраты... ето имеетсьа ввиду?
немного опоздала, онечно, с ответом
Рууту-ето квадрат,если их много-то сетка