View Full Version : Работа переводчика
innesska
26-11-2003, 16:11
Подскажите пожалуйста!
Реально ли и где именно можно получить работу переводчика с русского на финский.Какие должны быть первые шаги в поиске такой работы?
Podpolschik
26-11-2003, 16:12
Курсы, университет,Госэкзамен.
Привет с набережной Волги :)
innesska
26-11-2003, 16:18
Podpolschiku!
Спасибо за приветствие!
Подробнее можно?
какие курсы и т.д.
Речь идет о работах - связанных с перводами.
Первоначальное сообщение от innesska
Реально ли и где именно можно получить работу переводчика с русского на финский.Какие должны быть первые шаги в поиске такой работы?
По-моему, практически нереально. Слишком много тут русских, которые выучились на переводчиков. Скажем даже, русско-финских переводчиков здесь как собак нерезанных. ;)
innesska
26-11-2003, 18:53
Ray
А совместные фирмы?
Первоначальное сообщение от innesska
Ray
А совместные фирмы?
Так проблемма в том, что в Финляндии живет такое количество русских, владеющих финским языком, что на каждую фирму приходится человек по 100 точно. Это еще не считая тех финнов, которые владеют русским, а их здесь тоже очень много. Если только ты в Саратове найдешь только что открывшееся совместное предприятие :) Но сначала надо язык учить, а это не так и просто. Я уже написал в другом твоем топике, что есть пути полегче.
innesska
26-11-2003, 19:11
pantoxa
Спасибо за ответ! Я как раз в Тампере и собираюсь!
Но может укажешь другие пути?
Первоначальное сообщение от innesska
pantoxaСпасибо за ответ! Я как раз в Тампере и собираюсь!Но может укажешь другие пути?
Другой путь - один, который проходит большинство девушек, вышедших за финнов замуж: приезжаешь, идешь на курсы финнского языка. Если очень постараешься, то за год выучишь его до такого уровня, что сможешь идти учиться в местный колледж на то, к чему душа лежит.
innesska
27-11-2003, 11:08
Спасибо.
Только я как бы - помягче - вышла из учебного возраста.
Или на западе нет возрастного ценза?И можно учиться всю жизнь?
Я тут знаю много таких: Вечных студентов:D
А если серьезно? - Если есть желание выучится, то не стоит комплексовать по этому поводу, а брать и поступать куда нибудь. Можно и на курсы пойти: за это еще и денег дадут:150 eвро в месяц..
Sinichka
27-11-2003, 11:17
читала на американском форуме, что некоторые из переехавших русских женщин идут даже в 40 заново учиться. знакомые у меня в зеландии, им до 40 недалеко, тоже учатся в университете, переучиваются. учиться никогда не поздно.:)
и опять же если предложение больше, чем спрос... стоитли на переводчика учиться? может есть другие "увлечения"?
innesska
27-11-2003, 12:07
Пишу всем! А то я с вами совсем запуталась!
Финский мужчина - к которому я еду в Тампере - переводчик с русского на финский.И он сейчас без работы.Говорит - что в Ф тяжело устроиться на работу по образованию.И ему за 40.
А я - работаю в России на компе и пытаюсь посправшивать вас всех - есть ли у меня шансы сразу найти себе работу или стоит пока уделить внимание финскому?
innesska
Удели внимание финскому. Однозначно.
По-душка
27-11-2003, 12:29
Первоначальное сообщение от innesska
Финский мужчина - к которому я еду в Тампере - переводчик с русского на финский.
Он что только с односторонним движением. А в обратную сторону он не переводит?
Первоначальное сообщение от innesska
А я - работаю в России на компе и пытаюсь посправшивать вас всех - есть ли у меня шансы сразу найти себе работу или стоит пока уделить внимание финскому?
И все же, что такое работа на компе? :)
По-моему, компов тут нет только у уборщиц. :) Что именно ты на компе делаешь?
Первоначальное сообщение от innesska
Пишу всем! А то я с вами совсем запуталась!
Финский мужчина - к которому я еду в Тампере - переводчик с русского на финский.И он сейчас без работы.Говорит - что в Ф тяжело устроиться на работу по образованию.И ему за 40.
А я - работаю в России на компе и пытаюсь посправшивать вас всех - есть ли у меня шансы сразу найти себе работу или стоит пока уделить внимание финскому?
Как ты думаешь, если финн не может найти себе работу по специальности в своей стране, то какие шансы у тебя? Скажу - почти никаких.
Определенно, надо учить финский.
Переводчик должен уметь еще что-то, кроме как переводить. Дополнительная специальность должна быть. Тогда, думаю, и работа найдется. Я лично знаю девчонок, получивших недавно специальность переводчика, которые уже смогли устроиться на работу.
У нас многие, кто учатся на переводчика, не считают, что им это нравится. В свое время поступили, наверное, из-за того, что языки более-менее знают. И в любой работе так, если делаешь с душой, значит делаешь хорошо. А на работу возьмут скорее того, кто умеет хорошо ее выполнять.
А я учусь на переводчика и уверенно иду в будущее. :p
innesska
27-11-2003, 17:42
По-душка
Нет! Переводит конечно же! Просто у него лучше получается переводить с русского на финский.
innesska
27-11-2003, 17:50
Ray
Пока я работаю в России как пользователь.
Всякая чушь в EXCEL - в основном, так как работаю в отделе паблик рилейшнз в крупной торговой организации.
Вот я и думаю - раздумываю - какие у меня шансы в Твмпере?
Если мой финн - переводчик не совсем решителен?
Но вот люблю я его - что тут можно поделать....
Первоначальное сообщение от innesska
Ray
Пока я работаю в России как пользователь.
Всякая чушь в EXCEL - в основном, так как работаю в отделе паблик рилейшнз в крупной торговой организации.
Вот я и думаю - раздумываю - какие у меня шансы в Твмпере?
Если мой финн - переводчик не совсем решителен?
Но вот люблю я его - что тут можно поделать....
Любишь - приезжай! Только будь готова к трудностям и к тому, что все окажется хуже, чем ты себе представляешь.
innesska
27-11-2003, 18:14
pantoxa
Я не боюсь трудностей!
В моей жизни их и так полно - даже в России!
Я не избалована - даже готова к испытаниям!
Podpolschik
27-11-2003, 18:28
Я тeбe cкaжy, чтo в Poccии дaлeкo нe вce тaк трyднo, кaк этo дyмaeтcя и кaжeтcя нa caмoм дeлe...A тyт..Tyт дeйcтвитeльнo, нaчинaют aтрoфирoвaтcя мыcли, кoгдa бeз рaбoты дoлгoe врeмя...He пyгaю, нe yгoвaриaвaю, нo жить вaм тyт бyдeт oй кaк нecлaдкo, eщe нe рaз бyдeшь вcпoпинaть гoрoд нa Вoлгe, гдe знaниe кoмпьютeрных прoгрaмм пoкa чтo cчитaeтcя нeплoхим пoкaзaтeлeм. Tyт этим никoгo нe yдивишь, Чтo Eхceлeм, чтo SQL, чтo C++...
innesska
28-11-2003, 17:31
Podpolschik
Может ты и прав! тебе виднее - ведь я еще не знаю Финляндии. Конечно - здесь я вроде уважаемый человек,
а там - неизвестно. Но ведь никто еще не вернулся назад в Россию. Как то ведь люди и живут?
karlusha
28-11-2003, 17:43
Может ты и прав! тебе виднее - ведь я еще не знаю Финляндии. Конечно - здесь я вроде уважаемый человек,
а там - неизвестно. Но ведь никто еще не вернулся назад в Россию. Как то ведь люди и живут?
Sovetuju vspomnit slova pesni Nautilius-Pompilius- "Tam na gore vozvyshaetsja krest, pod nim desjatok soldat,povisi-ka na nem, a , kogda nadoest,vozvraschaisja nazad, hodit po vode so mnoi..."
Prosto nado ponimat,chto pervyje gody budut ochen tjazhjelymi i chto ne vsjakii brak vyderzhit etot period.Esli vy chelovek tipa "odinochka",organizovannyi i raschetlivyi -to zdes prizhevjetes.No esli vy "tipichnaja russkaja"-to vse slozhnei.Naschet togo,chto nikto ne ujehal-ujezhajut v Kanadu,Germaniju,Schveciju.Est kto po-tihomu vozvrashaetsja naprimer v Piter ili Moskvu,po-tihomu-chtoby ne terjat vid na zhitelstvo (esli zhivesh bolee 2 let za granicei-to terjaesh ego.)Seichas pojavilos dvoinije grazhdanstvo-posmotrim kakoje napravlenije potoka budet v budushem.U vas odin bolshoi plus-muzh ne "lesorub", da i russkii znaet-a eto mnogoe oblegchaet v zhizni.
Udachi na puti
fomabrut
28-11-2003, 18:06
подарок будущему переводчику
сabin - хижина (а не кабина)
cabinet - шкафчик, чулан, витрина (не кабинет)
camera - фотоаппарат (а не тюремная камера)
cataract - водопад (а не только катаракта)
(to) champion - поддерживать кого-либо (а не быть чемпионом)
chef - шеф-повар (а не шеф или шофер)
circulation - тираж газеты (а не только циркуляция)
cistern - бак, бачок унитаза (а не цистерна - tank)
clay - глина (а не клей)
climax - высшая точка, кульминация (а не климакс)
cloak - плащ (а не клоака)
compositor - наборщик (а не композитор)
conductor - дирижер (не только кондуктор)
corpse - труп (не корпус)
innesska
04-12-2003, 12:46
А вообще - насколько много есть сфер для работы переводчика в Финляндии? Именно - для коренного жителя?
Сфер много, но в каждой их них надо иметь связи. Странно, что человек за 40 и финн их вроде как не имеет. Если нет этих связей, то надо обратиться во ВСЕ частные переводческие фирмы и оставить там свои координаты и образцы своего умения. Лучше встретиться с владельцами этих фирм. Глядишь, постепенно связи и наработаются. Под связями подразумеваю отношения, сложившиеся на базе профессионального доверия. По началу надо соглашаться на трудные и срочные работы, от которых другие отказались. Обычно много работы летом, когда большинство переводчиков (как впрочем и представителей других профессий) в отпусках.
Переводчик, кстати, при определенной склонности может вполне работать преподавателем языка. Едва ли где в госуд. учреждении без опыта, но в частных школах вполне.
Первоначальное сообщение от fomabrut
подарок будущему переводчику
сabin - хижина (а не кабина)
cabinet - шкафчик, чулан, витрина (не кабинет)
camera - фотоаппарат (а не тюремная камера)
cataract - водопад (а не только катаракта)
(to) champion - поддерживать кого-либо (а не быть чемпионом)
chef - шеф-повар (а не шеф или шофер)
circulation - тираж газеты (а не только циркуляция)
cistern - бак, бачок унитаза (а не цистерна - tank)
clay - глина (а не клей)
climax - высшая точка, кульминация (а не климакс)
cloak - плащ (а не клоака)
compositor - наборщик (а не композитор)
conductor - дирижер (не только кондуктор)
corpse - труп (не корпус)
У нас их ложными друзьями переводчика называют :)
Siniсhka
04-12-2003, 22:22
Первоначальное сообщение от unanime
Едва ли где в госуд. учреждении без опыта, но в частных школах вполне.
помоему частные школы в Фи можно по пальцам пересчитать.не думаю что туда так уж легко устроится.:rolleyes:
fomabrut
04-12-2003, 22:51
Jula :) Вот-вот и друзей становится таких всё больше и больше.
Заканчивайте образовываться скорее и пусть на Ваши плечи
свалятся ВСЕ переводы патентов (этто итерсны кусотчек хлепа с маслом!!!). О, шведско-норвежский английский, КТО тебя породил - тот пусть от тебя ВЕСЬ и погибнет
.... так думал не очень то и молодой повеса (пока все не закончилось.....) :)
Первоначальное сообщение от fomabrut
Jula :) Вот-вот и друзей становится таких всё больше и больше.
Заканчивайте образовываться скорее и пусть на Ваши плечи
свалятся ВСЕ переводы патентов (этто итерсны кусотчек хлепа с маслом!!!). О, шведско-норвежский английский, КТО тебя породил - тот пусть от тебя ВЕСЬ и погибнет
.... так думал не очень то и молодой повеса (пока все не закончилось.....) :)
Кстати, о патентах. Кто-нибудь знает как он делается? Хотя это, наверное, надо новую тему создать.
fomabrut, надеюсь Вы мне это не со зла желаете. А то я Ваш стиль еще не до конца разобрала :) Вот и муж мой хочет, чтобы поскорее...
innesska
05-12-2003, 11:55
unanime
Спасибо за ответ.Да - мне тоже было странно, почему нет связей в таком-то возрасте.Но он сказал мне, что работал,в основном, по контрактам в России,а в Ф на других работах.
Короче - есть, о чем думать и серьезно думать.
Расскажите про кризис,от которого пострадали финны.
Это что? развал СССР?
fomabrut
05-12-2003, 11:58
"кризис,от которого пострадали финны"
Innesska кризис этот от возвращения дорогого соседа в равные со всеми условиями. Ссадили с плеч, по причине внутренних сложностей, а ему и задурнело с непривычки...
k139041089
22-12-2003, 07:36
моя знакомая студентка читает французкую поэзию в оригинале превосходно знает и говорит на англ, американском, русская заканчивает что-то по логистике.
Подскажие, может кто знает.Попросили помочь с туристической группой в день заезда в качестве переводчика.И возможно в течении недели немного.Спросили что хочу за это, т.е. сколько за час работы хочу.Платить будут как поняла неофициально.Сказала подумаю.А чё думать, когда не знаю сколько платят за такие услуги.Не хочется слишком задёшево, и запрашивать чересчур тоже вроде неприлично.Подскажите пожалуйста если кто знает.:)
Хорошо на Инескин вопрос отвечает топик Снежка...
Кто переводчика на работу возьмет, когда много сограждан, которые готовы переводить без зарплаты, за харч и поездки.
Да и что за профессия -переводчик?
У нас каждый из 20000 тысяч приехавших переводчик! Даже если языка не знают, переводить возьмутся.
Кроме русских тут куча переводчиков и Эстонии, Литвы, Латвии, Украину, Казахстана и пр... У них еще и преимущество-знание татарского/иврита в допольнение к русскому.
innesska
25-12-2003, 11:09
А вообще существует возрастной ценз на работы в Финляндии? Или на этом пункте можно не загоняться?
fomabrut
25-12-2003, 13:43
Innesska, приезжайте - всё увидите своими глазами........а по каждому пункту загоняться. Поймите же, наконец, что в сухом
бассейне плавать никак не выучиться. Вы же пытаетесь моделировать комплексное плаванье, сидя на стуле. Извините за прямоту и резкость.
fomabrut
25-12-2003, 14:56
"У нас каждый из 20000 тысяч приехавших переводчик! Даже если языка не знают, переводить возьмутся...."
святая правда. Для обуздания гордыни и преодоления
некоторых иллюзий рекомендую к ознакомлению местечко http://www.trworkshop.net/faces/volodarski.htm
Инесска, вы детские вопросы задаете.
Конечно, все хотят получше, помоложе, подешевше (лучше задаром), отечественного "надежного" качества.
Я даже не хочу начинать все эту печальную эпопею с работой описывать, чтобы не портить себе настроение, а живу я здесь с 1988 года.
Про работу я уже писала в вашей теме про работу для русских жен.
Кстати, не расскажите, по какому статусу ваш муж пребывает в Саратове? У нас дача в России, хочется облегчить мужу въезд и пребывание.
Первоначальное сообщение от Дуся
Хорошо на Инескин вопрос отвечает топик Снежка...
Кто переводчика на работу возьмет, когда много сограждан, которые готовы переводить без зарплаты, за харч и поездки.
Да и что за профессия -переводчик?
У нас каждый из 20000 тысяч приехавших переводчик! Даже если языка не знают, переводить возьмутся.
Кроме русских тут куча переводчиков и Эстонии, Литвы, Латвии, Украину, Казахстана и пр... У них еще и преимущество-знание татарского/иврита в допольнение к русскому.
На что вы намекаете Дуся?Что мне нечего есть и не на чем ездить.Глубоко ошибаетесь.По стечению обстаятельств отдыхаю в том же месте, куда приезжают русские туристы, на которых не хватило переводчика.Попросили помочь, а так как я всё-таки тут отдыхаю, и у меня есть что пить, что есть и на чём ездить, то меня не очень эта идея зажигает.Меня попросили просто помочь, но это будет мешать моему отдыху и поэтому чтобы я согласилась мне предложили оплату, которую я должна назвать сама.Как написaла выше, я понятия не имею сколько платят перевочикам, поэтому и спросила.
А вам видимо не может даже прийти в голову, что в определённый период в некоторых местах просто не хватает переводчиков.И что кто-то может быть сыт и ездить с удобствами.
Рождённая в прошлом веке в Финляндии.
Что имею в виду, я изложила.
Вы работаете по-черному, налогов не платите, отнимаете хлеб у зарегистрированных предпринимателей.
Откройте свое ОУ и фигачте переводы сколько вам влезет, даже простое toiminimi можете взять и вопросов к вам не будет.
Пока же каждый из вас предприниматель-переводчик-водопроводчик за чужой счет.
дуся, ты видимо не научилась ещё читать, иначе не писала бы таких глупостей.Я работаю не переводчиком, иначе бы я даже не спрашивала здесь об их зарплате.Неужели это так трудно понять?И не собираюсь я дуся быть переводчиком, потому что у меня есть другая прекрасная специальность,по которой я представь себе работаю и плачу налоги, в отличии от тебя.Так как только человеку работающему по-черному, и налогов не платящему, и отнимающему хлеб у зарегистрированных предпринимателей, может прийти в голову то, что ты дуся написала тут.И повторю для непонимающей дуси ещё раз, что меня попросили помочь, так как больше никого другого в округе нету, кто мог бы помочь.А так как я тут сейчас отдыхаю и не хочу прерывать свой отдых, я отказалась.Мне предложили оплатить, как недавно выяснила всё официально, но я не знаю какую назвать сумму оплаты, поэтому и спросила на форуме. Вообщем видимо откажусь, отпуск бывает не каждую неделю.А тебе дуся советую выучить буковки и научиться читать, прежде чем выступать не по делу.Видать тебя "в большой финской фирме" совсем затюкали.:D:eek:
prohodjamimo
25-12-2003, 19:42
pomoemu nado razlichat' odnorazovuju pomosh' za kotoruju hotjat dat' voznagrazhdenie(o chjom i pishet snezhok) i postojannuju rabotu po chjornomu.bol'shaja raznica, i ne nuzhny oskorblenija, chtoby eto ponjat'.
Для особо непонятливых: в Финляндии любая "помощь", за которую получено вознаграждение облагается налогом.
Снежка, судя по вашему опусу, до рождения в Финляндии вы минимум 20 лет торговали водкой в привокзальном буфете Мухосранска.
Рожденному в Финляндии не научиться так хамить за всю жизнь, если только не стажируется у шеста где-нибудь в Ванха Маэстро.
Не обращайтесь больше ко мне, вы мне абсолютно неинтересны.
Первоначальное сообщение от Дуся
минимум 20 лет торговали водкой в привокзальном буфете Мухосранска...
стажируется у шеста где-нибудь в Ванха Маэстро.
Это тётя Дуся опытом трудовой жизни делится. :D
[russian.fi, 2002-2014]