View Full Version : Сайты финских ФК
Приветствую!
Уважаемые, скиньте пожалуйста ссылки на сайты финских футбольных клубов ЛЮБЫХ лиг.
Спасибо!
http://www.hjk.fi/
http://www.tampereenjalkapalloklubi.fi/
http://www.fjk.fi/
Кроме женских лиг и футзальных команд.
Больше интересуют команды низших дивизионов.
Спасибо!
Еще очень надо ссылку на фото стадиона команды Кеми Кингз!!!
Dodik Furunkul
31-03-2009, 13:25
Еще очень надо ссылку на фото стадиона команды Кеми Кингз!!!
http://www.kemi.fi/liikunta/sauvosaaren%20urheilupuisto/sauvosaaritiedot.html
http://www.sudet.fi/
А что это такое?
http://www.kemi.fi/liikunta/sauvosaaren%20urheilupuisto/sauvosaaritiedot.html
спасибо!!! Выручили!
Уважаемые друзья!
У нас возник спор на счёт написания имен и фамилий финских футболистов по-русски.
Вот товарищ говорит, что приведенные ниже игроки по национальности шведы и правильно их писать так:
Игрок........................Правильно
Йоахим Линдхолм......Юаким Линдхолм
Йоханнес Херала.......Юханнес Херала
Еспер Тёрнквист........Йеспер Тёрнквист
Йони Талвенсаари.....Юни Талвенсаари
Джон Векстрем..........Юн Векстрём
Йонас Эмет...............Юнас Эмет
Подскажите как правильно? и шведы ли они?
Спасибо!
Вот товарищ говорит, что приведенные ниже игроки по национальности шведы и правильно их писать так:
Игрок........................Правильно
Йоахим Линдхолм......Юаким Линдхолм
Йоханнес Херала.......Юханнес Херала
Еспер Тёрнквист........Йеспер Тёрнквист
Йони Талвенсаари.....Юни Талвенсаари
Джон Векстрем..........Юн Векстрём
Йонас Эмет...............Юнас Эмет
Подскажите как правильно? и шведы ли они?
Спасибо!
Там два финна вообще-то, если по фамилиям судить. Ну и "перевод" жжет конечно:)
Мне просто интересно как можно из Йонас сделать Юнас?:))
Имена не переводят с языка на язык. Например, Иван же не переводят как Джен :)
Там два финна вообще-то, если по фамилиям судить. Ну и "перевод" жжет конечно:)
Мне просто интересно как можно из Йонас сделать Юнас?:))
Имена не переводят с языка на язык. Например, Иван же не переводят как Джен :)
Да понятно, что не переводятся, но как их правильно-то писать по-русски?!
Финны - финнами, но у кого-то из них (судя по фамилиям) шведские корни.
Вот игрок ТП-47:
Jouni Talvensaari - всё же Йони Талвенсаари или Юни Талвенсаари?
или игрок ЯРО:
Jonas Emet...... Йонас Эмет.....Юнас Эмет
А эти?
Juho-Teppo Berg
Jussi-Esko Berg
Jermu Gustafsson
и все остальные:
Игрок........................Правильно ли?
Йоахим Линдхолм......Юаким Линдхолм
Йоханнес Херала.......Юханнес Херала
Еспер Тёрнквист........Йеспер Тёрнквист
Джон Векстрем..........Юн Векстрём
И еще такой вопрос вот такие обороты пишутся с "мягким знаком" или без?
Erik WESTERHOLM - Эрик ВЕСТЕРХОЛЬМ
Да понятно, что не переводятся, но как их правильно-то писать по-русски?!
Финны - финнами, но у кого-то из них (судя по фамилиям) шведские корни.
Вот игрок ТП-47:
Jouni Talvensaari - всё же Йони Талвенсаари или Юни Талвенсаари?
Йони конечно. Как можно из звука Йо сделать звук Ю? Вы сами подумайте:)
Повторю еще раз свой вопрос:
Уважаемые друзья!
У нас возник спор на счёт написания имен и фамилий финских футболистов по-русски.
Вот товарищ говорит, что приведенные ниже игроки по национальности шведы и правильно их писать со шведским "акцентом"
Вот игрок ТП-47:
Jouni Talvensaari - всё же Йони Талвенсаари или Юни Талвенсаари?
или игрок ЯРО:
Jonas Emet...... Йонас Эмет.....Юнас Эмет
А эти?
Juho-Teppo Berg
Jussi-Esko Berg
Jermu Gustafsson
и все остальные:
Игрок........................Правильно ли?
Йоахим Линдхолм......Юаким Линдхолм
Йоханнес Херала.......Юханнес Херала
Еспер Тёрнквист........Йеспер Тёрнквист
Джон Векстрем..........Юн Векстрём
И еще такой вопрос вот такие обороты пишутся с "мягким знаком" или без?
Erik WESTERHOLM - Эрик ВЕСТЕРХОЛЬМ
--------------------------------------------------------------------------------
PIAV Блин, 2 минуты на поиск в гугле трудно что ли потратить?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
[russian.fi, 2002-2014]