.Кыся
22-04-2009, 15:28
Ни для кого не секрет, что по Финляндии действует довольно большое количество всевозможных русскоязычных организаций, в том числе и молодёжных.
Безмерно радует их стремление разнообразить жизнь русскоязычного населения путём организации всевозможных творческих мероприятий, клубов по интересам, и так далее.
Вот на днях приходит мне очередное письмо от одной такой вот организации, можно сказать альянса. Целиком письмо приводить не буду (оно довольно длинное, и не то чтобы очень интересное), процитирую избранное:
> Дорогие члены организации.
> 11.05.2009 в 16.00 у нашей организации будет проходить интервью по следующим вопросам (см. ниже)
> Хотелось бы, чтобы вы написали свои предложения по организации деятельности.
Что ж, хорошо, почему бы и нет. Читаем вопросы:
> А. Järjestön toiminta
> Деятельность организации
> 1. Millaista toimintaa järjestössänne on? Kenelle se on tarkoitettu?
> Какая деятельность организация проводит и для кого
> 2. Mitkä ovat järjestönne vahvat puolet? Onko jotain parannettavaa?
> в чем ваша организация преуспела и в чем вашу детельеность можно улучшить
> 3.Millaisia haasteita nuorisojärjestöillä on?
> Какие задачи стоят перед молодеджной организации
<..>
> 4. Otetaanko järjestössänne jotenkin huomioon monikulttuurisuus tai
> nuorten erilaiset taustat?
> Как принимается во внимания в деятельности многокультурность молодежи и ее разное этническое происхождение
Мая есть хорошо понял вопросы, и постараемся ответило неплохо.
В последнем перле вообще неясно, кто на ком стоит, и кого чем погоняет.
> 2. Millaisista asioista nuoret ovat kiinnostuneita vapaa-ajallaan?
> Что интересует современную молодежь в свободное время
Замечательно. Видимо, в несвободное время (рабское, чтоли?) молодёжь ничего интересовать не может в принципе.
> 3. Onko venäläistaustaisilla nuorilla jotain erityisiä
> Есть ли у русскоязычной молодежи отличие от остальной молодежи
Есть, только одно - она русскоязычная. Тут ответ, можно сказать, на поверхности.
<...>> Надо ли при осуществление молодежной деятелбности принимать во внимание многокультурность, этническое происхождение. <...>
> Надо ли разделять деятельеность для иммигрантской молодежи и молодежи с другими корнями от молодежной деятельности для финской молодежи, или надо вести совместную деятельность?
Прямо масло маслянное, то есть простите, молодёжная деятельность для молодёжи, молодёжная и совместная.
> Ваше мнение о деятельности мунипалитета(нуорисоталот)
кого-кого?
> Ваше мнение об мероприятиях организованных муницапалитетами(Станите ли участвовать? Почему да, почему нет? )
Тут уже хоть правильное слово угадали, и на том спасибо.
Вот такие вот вопросы, всего около десяти штук. Письмо, напомню, от русскоязычной организации.
В заключении хочется порадоваться за то, что есть у нас такие замечательные русские организации, которые очень стараются. Но, даже не замечая всю эту критику а ля "grammar nazi", становится немного обидно - ну неужели нельзя было текст проверить перед отправкой? Или отправляющему было абсолютно без разницы, прочтёт ли кто-нибудь этот опус, или нет? Если действительно было без разницы, то зачем же тогда вообще надо было ЭТО отправлять? Почитали бы сами, посмеялись, и стёрли.
К сожалению, именно в таком стиле организуется и большинство остальных мероприятий по крайней мере этой организации. С опечатками, пропущенными знаками препинания, и машинным переводом.
Смешно, право. И грустно.
Безмерно радует их стремление разнообразить жизнь русскоязычного населения путём организации всевозможных творческих мероприятий, клубов по интересам, и так далее.
Вот на днях приходит мне очередное письмо от одной такой вот организации, можно сказать альянса. Целиком письмо приводить не буду (оно довольно длинное, и не то чтобы очень интересное), процитирую избранное:
> Дорогие члены организации.
> 11.05.2009 в 16.00 у нашей организации будет проходить интервью по следующим вопросам (см. ниже)
> Хотелось бы, чтобы вы написали свои предложения по организации деятельности.
Что ж, хорошо, почему бы и нет. Читаем вопросы:
> А. Järjestön toiminta
> Деятельность организации
> 1. Millaista toimintaa järjestössänne on? Kenelle se on tarkoitettu?
> Какая деятельность организация проводит и для кого
> 2. Mitkä ovat järjestönne vahvat puolet? Onko jotain parannettavaa?
> в чем ваша организация преуспела и в чем вашу детельеность можно улучшить
> 3.Millaisia haasteita nuorisojärjestöillä on?
> Какие задачи стоят перед молодеджной организации
<..>
> 4. Otetaanko järjestössänne jotenkin huomioon monikulttuurisuus tai
> nuorten erilaiset taustat?
> Как принимается во внимания в деятельности многокультурность молодежи и ее разное этническое происхождение
Мая есть хорошо понял вопросы, и постараемся ответило неплохо.
В последнем перле вообще неясно, кто на ком стоит, и кого чем погоняет.
> 2. Millaisista asioista nuoret ovat kiinnostuneita vapaa-ajallaan?
> Что интересует современную молодежь в свободное время
Замечательно. Видимо, в несвободное время (рабское, чтоли?) молодёжь ничего интересовать не может в принципе.
> 3. Onko venäläistaustaisilla nuorilla jotain erityisiä
> Есть ли у русскоязычной молодежи отличие от остальной молодежи
Есть, только одно - она русскоязычная. Тут ответ, можно сказать, на поверхности.
<...>> Надо ли при осуществление молодежной деятелбности принимать во внимание многокультурность, этническое происхождение. <...>
> Надо ли разделять деятельеность для иммигрантской молодежи и молодежи с другими корнями от молодежной деятельности для финской молодежи, или надо вести совместную деятельность?
Прямо масло маслянное, то есть простите, молодёжная деятельность для молодёжи, молодёжная и совместная.
> Ваше мнение о деятельности мунипалитета(нуорисоталот)
кого-кого?
> Ваше мнение об мероприятиях организованных муницапалитетами(Станите ли участвовать? Почему да, почему нет? )
Тут уже хоть правильное слово угадали, и на том спасибо.
Вот такие вот вопросы, всего около десяти штук. Письмо, напомню, от русскоязычной организации.
В заключении хочется порадоваться за то, что есть у нас такие замечательные русские организации, которые очень стараются. Но, даже не замечая всю эту критику а ля "grammar nazi", становится немного обидно - ну неужели нельзя было текст проверить перед отправкой? Или отправляющему было абсолютно без разницы, прочтёт ли кто-нибудь этот опус, или нет? Если действительно было без разницы, то зачем же тогда вообще надо было ЭТО отправлять? Почитали бы сами, посмеялись, и стёрли.
К сожалению, именно в таком стиле организуется и большинство остальных мероприятий по крайней мере этой организации. С опечатками, пропущенными знаками препинания, и машинным переводом.
Смешно, право. И грустно.