View Full Version : Вопрос про падежи
Добрый день
Что-то несовсем понятно, как правильно говорить, если слово должно быть в двух падежах. Например - три коробки - kolme laatikkoa, слово laatikko должно быть в партитиве, в коробке - laatikossa, слово laatikko в инессиве, а как правильно в трёх коробках - kolmessa laatikkossa? или kolmessa laatikkoa? Слово laatikko в Партитиве или Инессиве?
или машина Лены - Lenan auto, в машине - autossa, а в машине Лены - Lenan autossa? или иначе?
Заранее всем спасибо
Что-то несовсем понятно, как правильно говорить, если слово должно быть в двух падежах. Например - три коробки - kolme laatikkoa, слово laatikko должно быть в партитиве, в коробке - laatikossa, слово laatikko в инессиве, а как правильно в трёх коробках - kolmessa laatikkossa? или kolmessa laatikkoa? Слово laatikko в Партитиве или Инессиве?
или машина Лены - Lenan auto, в машине - autossa, а в машине Лены - Lenan autossa? или иначе?
Kolmessa laatikossa, Lenan autossa.
Моя версия:
Kolmessa laatikossa.
Leenan autossa.
НЕ сомневайтест: это правильно.
Сравните и с пусским языком: "Три коробки" - вам кажется, что должно быть МНОЖЕСТВЕННОЕ число от существеительного КОРОБКИ - ведь не одна, а три. Но мы и по-русски говорим не во множественном числе: не ТРИ коробков, а ТРИ КОРОБКИ (существительное "коробка" в едиснтвенном числе в соответствующем падеже).
А почему не monikon- kolmessa laatikoissa?
Моя версия:
Kolmessa laatikossa.
Leenan autossa.
НЕ сомневайтест: это правильно.
Сравните и с пусским языком: "Три коробки" - вам кажется, что должно быть МНОЖЕСТВЕННОЕ число от существеительного КОРОБКИ - ведь не одна, а три. Но мы и по-русски говорим не во множественном числе: не ТРИ коробков, а ТРИ КОРОБКИ (существительное "коробка" в едиснтвенном числе в соответствующем падеже).
А почему не моникон- колмесса лаатикоисса?
С числительными не употребляется множественное число.
Esim.
-kolmessa laatikossa
-viidestä talosta
-kahdellatoista opiskelijalla
Ёжик_в_тумане
03-08-2009, 22:48
Моя версия:
Kolmessa laatikossa.
Leenan autossa.
НЕ сомневайтест: это правильно.
Сравните и с пусским языком: "Три коробки" - вам кажется, что должно быть МНОЖЕСТВЕННОЕ число от существеительного КОРОБКИ - ведь не одна, а три. Но мы и по-русски говорим не во множественном числе: не ТРИ коробков, а ТРИ КОРОБКИ (существительное "коробка" в едиснтвенном числе в соответствующем падеже).
имхо: если пытаться сравнивать с русским языком то обучение далеко не пойдет.
laatikkoissa мы скажем,когда не будем знать колличество этих коробок
имхо: если пытаться сравнивать с русским языком то обучение далеко не пойдет.
laatikkoissa мы скажем,когда не будем знать колличество этих коробокЭто я уже в ПС объяснила автору вопроса, что с числительными - партитииви единственного числа :)
uusisuomalainen
03-08-2009, 23:05
С числительными не употребляется множественное число.
важное исключение - слова, которые обычно только во множественном числе употребляются (häät и т.п.): kolmissa häissä - на трёх свадьбах.
Добрый вечер, господа
Спасибо за ответы и комментарии.
К сожалению, увлекшись примером, несколько отвлеклись от основного вопроса. А именно, есть ли какие-либо правила, определяющие в каком падеже будет слово, если оно одновременно должно быть как будто бы в двух падежах?
SKAZULYA
04-08-2009, 00:17
Добрый вечер, господа
Спасибо за ответы и комментарии.
К сожалению, увлекшись примером, несколько отвлеклись от основного вопроса. А именно, есть ли какие-либо правила, определяющие в каком падеже будет слово, если оно одновременно должно быть как будто бы в двух падежах?
Странно Вы вопрос задаёте, как это ОДНО слово может ОДНОВРЕМЕННО стоять в двух падежах? Например?
Если Вы употребляете внешне- и внутриместные падежи, значит оба слова (или даже 3-4) ставятся в одном и том же падеже и числе. С генетивом и партитивом правила другие.
talvikuu
04-08-2009, 11:15
Подскажите пожалуйста какое правило здесь. [I] Peseydyn kiireesti ja sitten pukeudun.-меня интерисуют окончания. Спасибо.
Подскажите пожалуйста какое правило здесь. [I] Peseydyn kiireesti ja sitten pukeudun.-меня интерисуют окончания. Спасибо.Здесь всё просто, но слова, возможно, вам незнакомы.
Peseytyä - мыться, вымыться, умываться, умыться
Pukeutua - одеваться, одеться
Окончания "-n" у глаголов настоящего времени соответствуют первому лицу единственного числа, то есть деятель - Я. Не думайте, что окончания -ydyn / -udun! Окончание "-sti" делает слово наречием.
Я спешно (быстренько) моюсь и потом одеваюсь. (Я быстро умоюсь и потом оденусь)
Странно Вы вопрос задаёте, как это ОДНО слово может ОДНОВРЕМЕННО стоять в двух падежах? Например?
Если Вы употребляете внешне- и внутриместные падежи, значит оба слова (или даже 3-4) ставятся в одном и том же падеже и числе. С генетивом и партитивом правила другие.
Я не говорю, что слово может одновременно стоять в двух падежах.
Поясняю вопрос - (прошу извинить за возможные ошибки)
три школы - kolme koulua, koulu - в партитиве. Правильно?
Петербургская школа Pietatin koulu, Pietari - в генитиве. Правильно?
Как будет - в трех Петербургских школах?
интуитивно кажется, что kolmessa Pietarin koulussa, т.е. kolme и koulu в инессиве,
Pietari - в генитиве,
но может быть - kolmessa Pietarissa koulussa, т.е. все слова в инессиве?
Как выбрать нужный падеж?
Есть ли правила и где их можно посмотреть?
Я не говорю, что слово может одновременно стоять в двух падежах.
Поясняю вопрос - (прошу извинить за возможные ошибки)
три школы - kolme koulua, koulu - в партитиве. Правильно?
Петербургская школа Pietatin koulu, Pietari - в генитиве. Правильно?
Как будет - в трех Петербургских школах?
интуитивно кажется, что kolmessa Pietarin koulussa, т.е. kolme и koulu в инессиве,
Pietari - в генитиве,
но может быть - kolmessa Pietarissa koulussa, т.е. все слова в инессиве?
Как выбрать нужный падеж?
Есть ли правила и где их можно посмотреть?
Ваша версия верна. Можно также: kolmessa Pietarilaisessa koulussa-
Найдите учебник автора Leila White (я заказывала пл плчте из университета Ювяскюля) "Suomen kielioppia ulkomaalaisille" - финская грамматика для иностранцев. Есть, наверное, и английский текст, но у меня финский. И всё понятно!
talvikuu
04-08-2009, 14:21
А тогда окончания слов peseytya и pukeutuay-ytya ,utua можно использовать для других глаголов? Например Я СОБРАЛСЯ . СУП СВАРИЛСЯ или в этом случае говорят ГОТОВ. Как будет грамотно?
Ваша версия верна. Можно также: kolmessa Pietarilaisessa koulussa-
Найдите учебник автора Leila White (я заказывала пл плчте из университета Ювяскюля) "Suomen kielioppia ulkomaalaisille" - финская грамматика для иностранцев. Есть, наверное, и английский текст, но у меня финский. И всё понятно!
Просьба пояснить - правильная версия первая или вторая?
Просьба пояснить - правильная версия первая или вторая?
kolmessa Pietarissa koulussa,ето по моему неправилно построено, лучше тогда в трех школах петербурга.kolmessa koulussa pietarissa
ili pietarin kolmessa koulussa
А тогда окончания слов песеытя и пукеутуаы-ытя ,утуа можно использовать для других глаголов? Например Я СОБРАЛСЯ . СУП СВАРИЛСЯ или в этом случае говорят ГОТОВ. Как будет грамотно?
а какой вы глагол хотите применить к ним,можно узнать?
mä on valmis.
SKAZULYA
04-08-2009, 17:50
Я не говорю, что слово может одновременно стоять в двух падежах.
Поясняю вопрос - (прошу извинить за возможные ошибки)
три школы - kolme koulua, koulu - в партитиве. Правильно?
Петербургская школа Pietatin koulu, Pietari - в генитиве. Правильно?
Как будет - в трех Петербургских школах?
интуитивно кажется, что kolmessa Pietarin koulussa, т.е. kolme и koulu в инессиве,
Pietari - в генитиве,
но может быть - kolmessa Pietarissa koulussa, т.е. все слова в инессиве?
Как выбрать нужный падеж?
Есть ли правила и где их можно посмотреть?
Посмотрите с чем употребляется генетив (падеж принадлежности кого-то/чего-то к кому-то/чему-то) и партитив. А вообще надо говорить Pietarin kolmessa koulussa (В трёх школах (где?) ПИТЕРА (чего?)). Вы же и по-русски не скажете "В трёх школах ПИТЕРЕ". Мне кажется у вас мешанина с падежами:) Начните с партитива и генетива, а потом уже местные падежи. Самый оптимальный вариант в книжке Hyvin menee - просто и доступно изложено.
Да, и ещё, порядок построения предложений на финском отличается от русского, переводить слово в слово нельзя:)
SKAZULYA
04-08-2009, 17:51
Ваша версия верна. Можно также: kolmessa Pietarilaisessa koulussa-
Найдите учебник автора Leila White (я заказывала пл плчте из университета Ювяскюля) "Suomen kielioppia ulkomaalaisille" - финская грамматика для иностранцев. Есть, наверное, и английский текст, но у меня финский. И всё понятно!
pietarilainen - это уже прилагательное, а они склоняются как и существительные, местоииения при главном, определяющем слове.
SKAZULYA
04-08-2009, 18:11
а какой вы глагол хотите применить к ним,можно узнать?
mä on valmis.
Тогда уж - Mä oon valmis.
Ёжик_в_тумане
04-08-2009, 18:13
Тогда уж - Mä oon valmis.
niinpä!
:)
[russian.fi, 2002-2014]