View Full Version : транслитерация в ЗП
Immortality
08-07-2011, 23:05
Добре всем!
Ситуация такова: сменила фамилию с русской на финскую, общегражданский паспорт РФ. Предстоит замена загранпаспорта в связи со сменой фамилии по браку. а в УФМС происходит погрешность в фамилии в результате двойного перевода (с финского на русский, а затем с русского транслитерация в загрпаспорт) И будет у меня фамилия разная в свидетельстве о браке и в загране. И соответственно потом финнам на заявление ОЛ тоже придется писать свою исковерканную фамилию? Короче, опять бюрократический бред.... Читала на других форумах, что граждане РФ даже берут справки в консульствах РФ заграницей, что ОНИ это якобы ОНИ )))) Кто сталкивался, у кого какие соображения? как заставить ОВИР (а они говорят, у нас программа, ниче не знаем) записать финскую фамилию без извращений? Если это не реально, то какие "ходы конем" надо предпринять в ФИнляндии.... помогите, а?! =)
Immortality
08-07-2011, 23:21
Сама спрсила, сама ответила. Может кому еще пригодится.
приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) N 26 «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету» был издан 3 февраля 2010 года, опубликован 5 марта 2010, и вступил в силу 16 марта 2010г.
пункт 78: по мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего.
зы: вот бы мне теперь свое имя было бы приятней на финский манер иметь в паспорте-то (anastasia), а так и умру теперь как anastasiya, ибо уже в свидетельстве о браке намалевано всё.
Финнам глубоко наплевать, как Ваша имя и фамилия написаны где-то, даже транскрипцию имени можно попросить поменять в магистрате, а уж финскую фамилию они всегда будут писать правильно. Только в разрешении на пребывание имя и фамилия будут точно совпадать с тем, что в паспорте. Во всех остальных документах будет как в регистре населения, а там можно сделать исправления, если нужно.
Клеопатра
09-07-2011, 00:34
зы: вот бы мне теперь свое имя было бы приятней на финский манер иметь в паспорте-то (anastasia), а так и умру теперь как anastasiya, ибо уже в свидетельстве о браке намалевано всё.
При следующей смене загран.паспорта Вы можете поменять написание имени на то, которое Вас больше устраивает. Только не забудьте упомянуть об этом при подаче заявления на обмен паспорта.
У меня точно такая же ситуация: при транслитерации получилось Vierumäki - Виерумяки - Vierumyaki. Где могут возникнуть проблемы? О чем просить ОВИР в заявлении, чтобы написали фамилию Vierumaki (умлауты по-любому их программа не берет) или Vierumaeki?
Спасибо!
Princessa
28-09-2011, 00:12
Виерумаеки все-таки более близко к оригиналу будет, так как в финском паспорте в магнитной строке именно так будет написано и для всех границ во всех государствах, где будут считывать ваш финский паспорт, написание будет как Виерумаеки
Добрый день!
Поменяла фамилию на финскую по браку. Получила российский паспорт. Фамилия с буквой ä. В российском паспорте буква я.
Подала на загранпаспорт. Записали ä как ia.
Только потом я задумалась, что ВНЖ мне сделают с ia, a не с ä. Реально ли, чтобы в олескелулупа прописали фамилию финскую правильно как у мужа, несмотря на то, что в загранпаспорте фамилия через ia...
Подскажите, пожалуйста.
Добрый день!
Поменяла фамилию на финскую по браку. Получила российский паспорт. Фамилия с буквой ä. В российском паспорте буква я.
Подала на загранпаспорт. Записали ä как ia.
Только потом я задумалась, что ВНЖ мне сделают с ia, a не с ä. Реально ли, чтобы в олескелулупа прописали фамилию финскую правильно как у мужа, несмотря на то, что в загранпаспорте фамилия через ia...
Подскажите, пожалуйста.
Я когда переводила свидетельство о браке на русский, попросила переводчика написать фамилию Äikäs как Айкас, соответственно в загранпаспорте Aikas. В олескелулупу финны впишут правильную фамилию, то есть ту, которая в свидетельстве о браке.
Я когда переводила свидетельство о браке на русский, попросила переводчика написать фамилию Äikäs как Айкас, соответственно в загранпаспорте Aikas. В олескелулупу финны впишут правильную фамилию, то есть ту, которая в свидетельстве о браке.
Значит, есть надежда, что финны в олескелулупа пропишут фамилию финскую с ä…, а не с ia?
В этом случае нет проблем на границе? Или каких-то других?
Значит, есть надежда, что финны в олескелулупа пропишут фамилию финскую с ä…, а не с ia?
В этом случае нет проблем на границе? Или каких-то других?
Я поменяла олескелулупу на новую фамилию еще до замены загранпаспорта. Ездила полгода в Россию не то что с разным написанием, а с документами на разные фамилии, ни разу никто ничего не спросил.
wHiTe_raBBit
17-10-2019, 13:42
Может кому пригодиться. Если меняете российский паспорт, а далее загран, то при подаче просто пишете заявление с фамилией/именем как вам удобнее, обосновывая свидетельством о браке. Таким образом в загране вы будете Аnastasia или Aikas, или Natalia без всяких лишних букв. К сожалению сами работники об этом не говорят и не предупреждают, им на нас наплевать.
[russian.fi, 2002-2014]