PDA

View Full Version : Где можно перевести и заверить...


Odenna
01-04-2012, 00:21
мое свидетельство о рождении. Хочу маму в гости пригласить. Свидетельство на русском. Если вы знаете контактную информацию такой фирмы, поделитесь пожалуйста. И хотелось бы знать расценки.

Submariner
01-04-2012, 00:24
В фирме это будет стоить от 60-70 евро. Лучше переведите у частного официального переводчика, получится намного дешевле. Я в прошлом году переводил один документ - страница стоила 20 евро.

Odenna
01-04-2012, 01:53
В фирме это будет стоить от 60-70 евро. Лучше переведите у частного официального переводчика, получится намного дешевле. Я в прошлом году переводил один документ - страница стоила 20 евро.
а контакт не сохранился? Если в Хельсинки конечно? Не знаю, как их искать даже.

Submariner
01-04-2012, 02:39
а контакт не сохранился? Если в Хельсинки конечно? Не знаю, как их искать даже.

Larisa Lindholm [larisa.lindholm@pp.inet.fi] тел. 0400 898 477
Она живёт в Херттониеми или где-то недалеко... адрес у меня не сохранился, увы.

Odenna
01-04-2012, 02:50
Larisa Lindholm [larisa.lindholm@pp.inet.fi] тел. 0400 898 477
Она живёт в Херттониеми или где-то недалеко... адрес у меня не сохранился, увы.
Спасибо. Значит ее личной подписи достаточно для заверения документа?

Submariner
01-04-2012, 02:55
Спасибо. Значит ее личной подписи достаточно для заверения документа?

У официальных переводчиков - тех, кто имеет право заверять официальные переводы - есть собственная печать. У этого переводчика она есть :-)

Odenna
01-04-2012, 02:57
У официальных переводчиков - тех, кто имеет право заверять официальные переводы - есть собственная печать. У этого переводчика она есть :-)
Написала емайл, но сразу пришел ответ об ошибке, попробую позвонить в понедельник.

prizivnik
01-04-2012, 08:08
мое свидетельство о рождении. Хочу маму в гости пригласить. Свидетельство на русском. Если вы знаете контактную информацию такой фирмы, поделитесь пожалуйста. И хотелось бы знать расценки.

мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.

nataligon
01-04-2012, 09:44
Ничего переводить не надо. Делаете копию и вместе с анкетои подаете.

dudinkafarnorth
01-04-2012, 16:36
У официальных переводчиков - тех, кто имеет право заверять официальные переводы - есть собственная печать. У этого переводчика она есть :-)
Парадокс, но кроме печати, у официального переводчика должно быть право на определённый вид перевода. Например, некоторые переводчики имеют право переводить только с русского на финский.Некоторые только с финского на русский.А некоторые с русского на финский и с финского на русский. Так что тут нужно иметь и это ввиду. В реестре переводчиков есть указание какие виды переводов переводчик делает.

dudinkafarnorth
01-04-2012, 16:40
мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.
Если подаёт мама не имея оригинала, то копия должна быть заверенной.Я подаю обычно сама на визу сыну, предъявляя и свидетельство о его рождении, и незаверенную копию этого свидетельства.

dudinkafarnorth
01-04-2012, 16:41
мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.
И в магистрате тоже

Tulilintu
02-04-2012, 11:52
Парадокс, но кроме печати, у официального переводчика должно быть право на определённый вид перевода. Например, некоторые переводчики имеют право переводить только с русского на финский.Некоторые только с финского на русский.
Ничего парадоксального. Каждый экзамен сдается отдельно: с финского на, скажем, тот же русский, отдельно - с русского на финский, и т.д. Если перевод на родной язык сдать, разумеется, легче, то на выученный - гораздо труднее. Уже 20 лет назад прошли те времена, когда выпускники филфаков почти автоматом получали право перевода в оба нарпавления. Экзамен все сложнее и сложнее, поэтому среди людей помоложе - меньше переводчиков, имеющих право перевода в оба направления. По крайней мере, когда речь идет о таких сложных языках, как тот же русский и финский. Все таки один язык - как правило, слабее. Исключения, разумеется, имеются, но их не так уж и много.

nadiushkinss
22-04-2012, 22:24
на какой язык надо документы переводить? финский или англ?

Odenna
23-04-2012, 02:46
на какой язык надо документы переводить? финский или англ?
Спасибо, уже не нужно. Передала доки в Питер, перевели за день, с русского на английский, а тут все переводы только через финский делают.