PDA

View Full Version : Смешной такой Финский


Finluuri
26-01-2005, 09:56
Финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в
финском встречаются на каждом шагу.


какку - торт, булочка ("Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку")))
каакки - кляча, плохая лошадь пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.
Финны любят Санту!

Слово "hui" пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это
междометие типа нашего "Ой!" Русское матерное слово при этом они тоже
знают и употребляют примерно как мы - слова типа "фак".

Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от
него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить,
почему именно эти значения возникли у новых слов.
Например:

*ляп**ляп**ляп*яри - аферист, жулик, мошенник
*ляп**ляп**ляп*ята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от
радости); гулять, кутить. *ляп**ляп**ляп*кеа - громадный, ужасный, страшный,
дикий, головокружительный *ляп**ляп**ляп*кеннелла - вести легкомысленный образ
жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср.
русское "*ляп**ляп**ляп*м груши околачивать")
*ляп**ляп**ляп*лата - отдыхать
*ляп**ляп**ляп*ма - головокружительный
*ляп**ляп**ляп*пистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться
(*ляп**ляп**ляп*пистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!!┘ )))
*ляп**ляп**ляп*ппу - вершина, верхушка, конец
*ляп**ляп**ляп*скин хайскин или *ляп**ляп**ляп*ян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх
дном
хуёпи - долговязый человек (уебище?)
йоббари - спекулянт, недобросовестный делец
йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать)))
йобин-пости - пости - от post, почта, весть.
йобинпости - печальная весть

Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание "на тонком
льду": о*ляп**ляп**ляп*лла йеелла.
:sun:

ank
26-01-2005, 13:24
Финны расказывали, что во время зимней войны в качестве паролей выбирались слова, в которых было как можно больше Л, двойных согласных, а лучше всего двойные ЛЛ.
Обоснование было простым: если русские даже и знали пароль, то не могли его воспроизвести.

Может байка. За что купил, за то продаю. Но после того, как послушал как финны произносят слово "взрослый" (или любое другое слово, начинающееся с трех согласных) в эту байку охотно верю.

Enkeli
26-01-2005, 20:01
FINLUURI Ха!!!Всё,что было написано, закрылось словами Ляп-ляп-ляп!А так хотелось почитать.....

CactuS
26-01-2005, 21:03
На самом деле веселая штуковина :) Я уже читал где-то.
Есть автор топика не поленится - пущай линк кинет на сайт, от куда брал сей креатив.
Я, быть может, найду в ближ-ие 5 минут :)

CactuS
26-01-2005, 21:11
http://members.lycos.co.uk/steelgnomes/phpBB2/viewtopic.php?t=296

kisumisu
26-01-2005, 22:14
чего-то ты дружише напутал- такое написал, что даже не все поняла- к примеру
ляп-ляп и еше раз ляп

jobinposti - ето не печальная новость - а рабочая новость
по шведски jobba- работать -отсюда и производные слова в финском языке
долговязый по фински hontelo, huiskea, huiskale
joulupukki отношения к санта клаусу не имеет. санта клаус идет от святого клауса- joulupukki- ето чисто финское, когда они были язычниками, просто сеичас никто не делает разницы между ёулупукки и санта-клаус
а про ляп ляп - вообше-что-то неимоверное.
финны говорят bla-bla-bla-bla - ето знацить говорить, иногда имеется ввиду впустую, иногда просто много говорить,
но такого как ляп ляп никогда не слышала, живя здесь уже 22 года
а hui они пpоизносят как хюй

pugovka
26-01-2005, 22:36
чего-то ты дружише напутал- такое написал, что даже не все поняла- к примеру
ляп-ляп и еше раз ляп

jobinposti - ето не печальная новость - а рабочая новость
по шведски jobba- работать -отсюда и производные слова в финском языке
долговязый по фински hontelo, huiskea, huiskale
joulupukki отношения к санта клаусу не имеет. санта клаус идет от святого клауса- joulupukki- ето чисто финское, когда они были язычниками, просто сеичас никто не делает разницы между ёулупукки и санта-клаус
а про ляп ляп - вообше-что-то неимоверное.
финны говорят bla-bla-bla-bla - ето знацить говорить, иногда имеется ввиду впустую, иногда просто много говорить,
но такого как ляп ляп никогда не слышала, живя здесь уже 22 года
а hui они пpоизносят как хюй
:lol: ляп ляп - это цензура, а не автор

kisumisu
26-01-2005, 22:38
цензура чего? из вышесказанного текста етого не видно

Sinichka
26-01-2005, 22:44
срабатывает автоматическая цензура форума на некоторые слова.
напиши слово на х из трёх букв кирилицей и увидишь что получится.:D

wildcard
26-01-2005, 23:35
Опережая По-душку:

"jobinposti" = Jobin posti! Job -- Иов. Дальше, если нужно, у верующих спросите.

Lefteye
28-01-2005, 20:58
и чегго вы на финский катите.. Классный язык, мне нравится, да настолько, что учить взялся.

Феня Помидорова
04-02-2005, 00:56
а пойдите на гугл, там ищется такое лахтинское обозрение, там в приколах тоже есть финские штучки:)

HaeMHuk
04-02-2005, 11:07
Финны расказывали, что во время зимней войны в качестве паролей выбирались слова, в которых было как можно больше Л, двойных согласных, а лучше всего двойные ЛЛ.
Обоснование было простым: если русские даже и знали пароль, то не могли его воспроизвести.

Может байка. За что купил, за то продаю. Но после того, как послушал как финны произносят слово "взрослый" (или любое другое слово, начинающееся с трех согласных) в эту байку охотно верю.
Мне дедушка рассказывал, что в паролях были Ä и Ö, их сложней русскому произнести.

STUDENTka
04-02-2005, 12:02
Мне дедушка рассказывал, что в паролях были Ä и Ö, их сложней русскому произнести.
Я тоже о таком слышала, сами финны эту байку рассказывали...

- Seis! Sano "yksi"!
- юкси

<*pam-pam*>

Wanderer
04-02-2005, 14:38
и чегго вы на финский катите.. Классный язык, мне нравится, да настолько, что учить взялся.
А давно учишь? И где? Тяжело?

Natalie
04-02-2005, 14:49
да, я понимаю тяжело догадаться какие слова за "ляп-ляп" спрятаны.. особенно после живописания того, как финны с слову hui привязаны.. :lol: :lol: :lol:

Финны расказывали, что во время зимней войны в качестве паролей выбирались слова, в которых было как можно больше Л, двойных согласных, а лучше всего двойные ЛЛ.
Обоснование было простым: если русские даже и знали пароль, то не могли его воспроизвести.

Может байка. За что купил, за то продаю. Но после того, как послушал как финны произносят слово "взрослый" (или любое другое слово, начинающееся с трех согласных) в эту байку охотно верю.

:confused:
по моему тоже для русских именно Ä и Ö самые сложные..
то что русским двойные согласные сложно выговаривать - первый раз слышу честное слово.. :eek:

Sinichka
04-02-2005, 14:52
сегодня машину видела с номерным знаком HU-I :lady:

HaeMHuk
05-02-2005, 19:39
сегодня машину видела с номерным знаком HU-I :lady:
XYI круче :)

vilkas
06-02-2005, 18:23
Взято отсюдаhttp://www.phnet.fi/public/slava/html/in_rus.htm





Финское слово
"Своя" трактовка
Правильный перевод

ohuempi Офигительно тоньше чем...
писторасиа писторасия розетка
хуискило муж. орган с килограмм щиток (форма соцветия)
хуиви Вы... платок
хуипистуа муж. в жен. органе заостриться, сузиться
хуияри муж. орган фина Яри аферист
матка матка дорога, путь
хуилата хреноматия (удар. на посл.слог) отдыхать
хуиппу матюгается заика вершина, максимум
парта стол школьника борода
хуули ну чаво? губа
накемиин На камин! до свидания
лохи лохи (обзывка) лосось, сёмга
моикка! обзывка посудомойщицы привет! / пока!
тупла дупла двойной
хуияус * мужик с усами обман
хуилисти * пофигист флейтист
пииска * писька плеть, плётка, розга
котикиели * котики ели родной язык
хуёппи * херовый дылда, оглобля
хуима * ну е-моё! крутой, головокружительный
хуипеннус * орган пенится кульминация
палкка * палка зарплата, получка
пистеласку * органу ласку счёт по баллам
пистелы * драка покалывание
паска * пасха дерьмо
вилкас * вилка по латвийски живой, бойкий, подвижный
ёббари * "любитель секса" челночник
палуумууттуя * баломут возвращенец
ханкала город в России неудобный, трудный
липасто Липа сто, липа двести комод
описто * плохой человек училище
ихана * и хана всем вам очаровательный, прелестный
сукка * финн матерится носок
суку * финн матерится род
панос * панос вклад, взнос
какку * какашка торт

*-

Habiiba
05-03-2005, 22:15
Финны расказывали, что во время зимней войны в качестве паролей выбирались слова, в которых было как можно больше Л, двойных согласных, а лучше всего двойные ЛЛ.
Обоснование было простым: если русские даже и знали пароль, то не могли его воспроизти

точно-точно. звук "L" оочень коварный. нам это и не слышится, а различие между русской и финской "Л" есть.
моя "л" в русском языке не очень правильная, но об этом никто кроме меня даже не догадывается (тсс). а в финском по ней акцент заметен сразу же. особенно в названии замечательного города Helsinki :(

teekkari
06-03-2005, 00:08
чего-то ты дружише напутал- такое написал, что даже не все поняла- к примеру
ляп-ляп и еше раз ляп

jobinposti - ето не печальная новость - а рабочая новость


Ti kisumisu ne prava, eto imenno печальная новость

kituska
06-03-2005, 00:09
а "t" напр. в имени Matti !!! я вечно ошибаюсь. её надо произносить как-то твердо!! :insane:

Habiiba
06-03-2005, 00:16
jobinposti
это слово печальная весть наверное библейского просхождения..или откуда оно взялось? :spy:

XtreamCat
06-03-2005, 03:53
а "t" напр. в имени Matti !!! я вечно ошибаюсь. её надо произносить как-то твердо!! :insane:
В данном случае, оставь все тоже, но в конце слова, используй букву Ы.- мАтты...

XtreamCat
06-03-2005, 04:03
А почему слово jopa никто не вспомнил? - Полная jopa!

Vumnik
06-03-2005, 07:01
А почему слово jopa никто не вспомнил? - Полная jopa!
Финнов смешит английское слово job + многие эстонские слова, похожие по звучанию, имеют другое значение. Ну и что?

Vumnik
06-03-2005, 07:08
Взято отсюдаhttp://www.phnet.fi/public/slava/html/in_rus.htm

Вау! Какая вкусная подборка! Примете в соавторы, мэм?



Финское слово
"Своя" трактовка
Правильный перевод

ohuempi Офигительно тоньше чем...
писторасиа писторасия розетка
хуискило муж. орган с килограмм щиток (форма соцветия)
хуиви Вы... платок
хуипистуа муж. в жен. органе заостриться, сузиться
хуияри муж. орган фина Яри аферист
матка матка дорога, путь
хуилата хреноматия (удар. на посл.слог) отдыхать
хуиппу матюгается заика вершина, максимум
парта стол школьника борода
хуули ну чаво? губа
накемиин На камин! до свидания
лохи лохи (обзывка) лосось, сёмга
моикка! обзывка посудомойщицы привет! / пока!
тупла дупла двойной
хуияус * мужик с усами обман
хуилисти * пофигист флейтист
пииска * писька плеть, плётка, розга
котикиели * котики ели родной язык
хуёппи * херовый дылда, огло*ляп**ляп**ляп*
хуима * ну е-моё! крутой, головокружительный
хуипеннус * орган пенится кульминация
палкка * палка зарплата, получка
пистеласку * органу ласку счёт по баллам
пистелы * драка покалывание
паска * пасха дерьмо
вилкас * вилка по латвийски живой, бойкий, подвижный
ёббари * "любитель секса" челночник
палуумууттуя * баломут возвращенец
ханкала город в России неудобный, трудный
липасто Липа сто, липа двести комод
описто * плохой человек училище
ихана * и хана всем вам очаровательный, прелестный
сукка * финн матерится носок
суку * финн матерится род
панос * панос вклад, взнос
какку * какашка торт

*-
Вау! Какая вкусная подборка! Примете в соавторы, мэм?

kisumisu
06-03-2005, 20:26
п.с не поняла -почему jobinposti-печальнай весть? ето в чьей трактовке?
suruviesti - ето уж точно по фински печальная весть

kituska
06-03-2005, 20:28
В данном случае, оставь все тоже, но в конце слова, используй букву Ы.- мАтты...
ой!!!спасибо!!круто!!точно получается!!! :sun:

teekkari
06-03-2005, 21:56
п.с не поняла -почему jobinposti-печальнай весть? ето в чьей трактовке?
suruviesti - ето уж точно по фински печальная весть

http://www.suol.fi/raamattunet/job.html

Google vsyo naidet....

~Aurora~
06-03-2005, 22:09
А почему слово jopa никто не вспомнил? - Полная jopa!

Вспомнила, как же.

JOPA 70 %. Вслух было сказано по-русски на ж... на весь магазин. :D

В Макдоналсе.

Give me please tsai !
What is tsai ?
Tsai is yö ma yö tsai !

Это родственники ко мне приезжали.

Про юкси, вообще атас. Надо было пароль придумать со словом kuusi, только и слышно, как говорят куси :eek: или кузи... кузи кватро.

kisumisu
06-03-2005, 22:27
а при чем тут раамату? job - ето личность из библии. так что кто что под словом job имел ввиду? job по шведски работа. а что? в библии job принес грустную весть?

AlinaR
06-03-2005, 23:53
Меня смушает фамилия Кurppa. А одна женшина произносит слово кurpitsa kak кюрпица.

Habiiba
07-03-2005, 00:40
Меня смушает фамилия Кurppa. А одна женшина произносит слово кurpitsa kak кюрпица.

а что такого в слове "кюрпица"?
или есть такой глагол - кюрпиться? что он означает тогда? ;)

wildcard
07-03-2005, 00:49
Пример употребления: "Привет. Как кюрпится?"
:)

Habiiba
07-03-2005, 00:58
не...это когда у человека живот болит...то он крючится и кюрпится :)
наверное :lol:

saska
24-03-2005, 14:15
а есче финны когда их фоткают говорят:муикка
как тут улыбнёшся...:)

Alona
24-03-2005, 15:33
Я когда в первый раз в Финляндию приехала со мной случай приключился.
Пошли мы за продуктами. А в отделе мясных полуфабрикатов на витрине такие вкуснятины! :eek: Эскалопчики всякие, бифштексы и тому подобное...
Обслуживает, взвешивает, ценники приляпывает мужчинка средних лет - приятный и жизнерадостный дядька. Он видимо всегда в хорошем настоении , эдакий Весёлый мясник. Мы ему (я знаю, что пальцем показывать нельзя :coquet: ) указали что мы выбрали и сколько. Он бодренько вилкой хлопает на шелестящую бумажку это мясцо и с улыбкой смотря мне в глаза произностит: Kaks palaa! Я то слышу КАК СПАЛА? У меня сердце как то странно тюкнуло, думаю какой нахал, всякое бывает, но не до такой же степени. Потом выяснилось! ;)

finnik
25-03-2005, 13:56
сегодня машину видела с номерным знаком HU-I :lady:
А у нас вот такая ездиить ... :gy:

Homme39
25-03-2005, 16:43
Если финский язык вас очень интересует, посетите http://homme39.narod.ru/suomi.htm

:umnik:

Homme39
25-03-2005, 16:46
а есче финны когда их фоткают говорят:муикка
как тут улыбнёшся...:)

Говорим "muikku", ряпушка.
.

Viola rivinius
06-04-2005, 18:49
насчет jobinposti.

см. Perussanakirja:

jobinposti --- ikävä viesti t. uutinen

Tepex
08-04-2005, 18:01
А почему в Хельсинки слово kiitos произносят как киитоШ? Я думал надо киитос произносить

D_F
08-04-2005, 18:03
между финской и русской "С" есть небольшое отличие. финская "с" произносится как нечто среднее между русской "С" и "Ш".

Tepex
08-04-2005, 18:28
Спасибо! Буду теперь знать

***Sofia***
14-04-2005, 23:21
А мы всегда в школе прикалывались в таком духе,придумывая речевки:

koska-miska(кошка-мышка)

mina-sina-drevesina

*kulta*
15-04-2005, 17:21
Попробуйте произнести tarjoilijoilla. Помогает, сразу легче становится это все диво-дивное suomen kieli называемое произносить.

Viola rivinius
15-04-2005, 17:55
Попробуйте произнести tarjoilijoilla. Помогает, сразу легче становится это все диво-дивное suomen kieli называемое произносить.

Имхо, весьма легко произнести.

А вот из фин. анекдота про длинные слова:

Vanhurskauttamattomuudellaansakaankohan
Epäjärjestelmällistyttämättömyydelläänsäkäänköhän
Uudenvuodenvastaanottajaiskarnevaalitanssiaisvieras

(все слитно, это издержки форматирования)

лапочка
15-04-2005, 21:28
есть у нас знакомый Miska, так он раз нас решил удивить своим знанием русского и спрашивает: а вы знаете, что мое имя значит по русски? Мы стоит, офигели, думаем, как мальчику про ассоциации с тарелкой сказать, а он гордо, с выпяченной грудью - KARHU (медведь)

Natalie
15-04-2005, 21:37
еще длинное: matalalattiaraitiovaunu.. ))))

b и еще прикол про произношение русскими финских слов..
местечко есть, неподалеку от границы, называется Rantatuuli.. береговой ветер, красиво.. русские же обозвали все это дело РантатУлями.. ))))
типа: а вот мы в РантатУлях опять были.. ))))))

а охуЕмпи - вообще мое любимое слово.. )))))

pricklygirl
15-04-2005, 22:31
У меня воT случай был-
Приехали ко мне гости из России и надо было купить билет для туристов на обшественный траснпорт.И на вопрос где его купить я "чисто по русскии" сказала-"Такую маткалиппу можно в маткаписте купить".Позже последовал смех друзей и вопрос-"Куда ет ты нас послала=?"

DJ.
15-04-2005, 23:01
чего-то ты дружише напутал- такое написал, что даже не все поняла- к примеру
ляп-ляп и еше раз ляп

jobinposti - ето не печальная новость - а рабочая новость
по шведски jobba- работать -отсюда и производные слова в финском языке
долговязый по фински hontelo, huiskea, huiskale
joulupukki отношения к санта клаусу не имеет. санта клаус идет от святого клауса- joulupukki- ето чисто финское, когда они были язычниками, просто сеичас никто не делает разницы между ёулупукки и санта-клаус
а про ляп ляп - вообше-что-то неимоверное.
финны говорят bla-bla-bla-bla - ето знацить говорить, иногда имеется ввиду впустую, иногда просто много говорить,
но такого как ляп ляп никогда не слышала, живя здесь уже 22 года
а hui они пpоизносят как хюй

Полностью поддерживаю, Кисумису.

Они его не только пройзносят как хюй, но и пишут как hyi, а не какой не hui !

Автор топика полный мудак и финского видать вообще не знает и скорей всего никогда даже в .фи не был, а нарыл чего-то в нете и слепо верит и радуется, думая что финская речь для русского уха - один сплошной мат причем финны это типа знают (слабо верится - мож только филологи слегка догадываются :))

Ибо при приведенной транскрипции где е = я можно вообще любой язык весь и полностью под русский мат подогнать... :) например, "автор" пишет:

"о*ляп**ляп**ляп*лла йеелла." - под ляпами думаю стояло oXYЙлла, однако своей наивностью и дебилизмом поражает перевод - на тонком льду! т.е. в оригиналле: ohuella jäälla - выходит финскую букву "Е" на русский "перевели"/транскриптировали как "Й" (!!) (это интересно с какой стати), зато букву "Ä" как "Е" (если уж и траскриптировать, то скорее как "Я", и то неточно получится - аналогов в русском этой букве нет вообще!).
Может "автор" думает, что подойдя на улице и сказав финику "оxYйлла йеелла" (причем наверняка именно с таким ударением на У и скажет :)) финник поймет эту фразу как "на тонком льду" ?? Скорее посмотрит как на дебила нифига не поняв че он хочет :)
И так и во многих других приведенных примерах... вообщем на лицо полная подстановка желаемого за действительное.
Более менее оправданным наездом можно считать на слова жулик и обманывать, что думаю каждый местный русский и так замечал, что есть веселое сходство, но практически на этих словах оно и кончается - остальное притянуто за хвост - да и тут не думаю, что слова образованны специально от русского мата, как утверждает автор!

А то что финский легкий в произношении - так это явно говорит, что автор ни одного финского слова даже не пытался ПРАВИЛЬНО произнести (двойные гласные и согласные чтоб научиться правильно произносить даже у музыканта с супер-слухом море времени уйдет).

А про шифры слышал еще, что в письме различали по Ä и Ö ибо финны их пишут (рукой!) с черточками сверху (особенно раньше - это было правило без исключения - щас может кто уже и точки ставит), а русские кололись на том, что точки ставили.

DJ.
15-04-2005, 23:13
ЗЫ: Для автора: Ohuella jäällä, как бы смешно не было на вид прозноситься примерно как: ОхуЭлла яялла, причем с ударением везде на первый слог, то бишь на буквы О и Я (но не на У или Э в слове ohuella) - то есть русским матом в ПРОИЗНОШЕНИИ даже не пахнет! :)

Habiiba
16-04-2005, 14:50
А почему в Хельсинки слово kiitos произносят как киитоШ? Я думал надо киитос произносить

замечала что чаще киитош скажут северные жители Финляндии.
к нам приезжали несколько раз гости из Кеми и все поголовно произносили звук "S" как "Ш". Или это у них семейный дефект речи был.
некоторые произносят "S" очень остро, один из моих преподавателей финского говорил, что остро произнесенный звук "S" придает речи "нуу типа таакой сибааритный ааттенок как в России когда-то говорили чиста новые русские", причем говорилось это относительно stadilaiset, жителей Хельсинки.
по мне так всякие отклонения от нормального "S" режут финское ухо в равной степени.

space_monkey
16-04-2005, 14:57
А меня в детстве не приняли в школу с углубленным изучением финского. Из-за "дефекта произношения звука с".

Идите вы все <нецензурно>. В финском один сибилянт.

Habiiba
16-04-2005, 14:59
нда :(
а что за школа была?

erikson
16-04-2005, 15:03
Skoree vsego 17 spets shkola v PTZ.

space_monkey
16-04-2005, 15:06
Или 16-я, я не помню уже точно. :)

Habiiba
16-04-2005, 15:09
я с 17 школы знаю преподавательницу по переводу - Светлана какая-то Батьковна.
могла быть и финноугорская школа.
хехе. это ж какая ПРИТЫРЕННОСТЬ не взять ребенка из-за мифически неправильного произношения звука. как будто в этой школе готовят шпионов.
возникают сомнения в компетентности тех людей как учителей и носителей языка.

saska
16-04-2005, 15:22
[QUOTE=DJ.]

Они его не только пройзносят как хюй, но и пишут как hyi, а не какой не hui !
[QUOTE]
пишут по разному,это зависит от места.
и произносят тоже по разному.
смотря в какой губернии.
в Лахти чащще произносят "hui"

saska
16-04-2005, 15:25
замечала что чаще киитош скажут северные жители Финляндии.
к нам приезжали несколько раз гости из Кеми и все поголовно произносили звук "S" как "Ш".

а я слышала что это из Карелии исходит

Roman28
16-04-2005, 15:44
А меня в детстве не приняли в школу с углубленным изучением финского. Из-за "дефекта произношения звука с".

Идите вы все <нецензурно>. В финском один сибилянт.

а у нас этот финский изучался бесплатно с 3го класса....только тогда в 80ые он нам салажатам был совсем ненужным и после окончания школы ничего кроме песни "Пусть всегда будет солнце" э не знал...

Habiiba
16-04-2005, 16:17
а я слышала что это из Карелии исходит

в карельских диалектах звук "ш" распространен.
а еще я знаю семью чистокровных ингермаландцев. в их финской речи тоже нормальный "s" какой-то перетрансформировавшийся в почти что "ш".

Viola rivinius
16-04-2005, 17:45
Они его не только пройзносят как хюй, но и пишут как hyi, а не какой не hui !
.

так есть же 2 разных междометия с разным написанием, произношением и значением:

hyi - фу!, тьфу!

hui - ой!

Senjuska
18-04-2005, 04:40
Взать даже разные города в каждам городе свой сленг дазе фины иногда не понемают из разных городов друг друга. У меня побруга финка 2 года таму назад пожела в хелсинки у тёте и превезла от туда токую фразу каторую она сама не понела пока тётя не сказала. Вот так она зву4ит. JUKKA ISTUI SOHVALLA JA VETI HANDUN. Все понятна до последнево слово дак 4тоЖ он делал задёшся вапросом? и на4енаеш гадать. А оказалась 4то ето слово HANDUN зна4ет KÄTEN. Вот так и полу4аются не правельные понятия.

DJ.
18-04-2005, 08:57
Взать даже разные города в каждам городе свой сленг дазе фины иногда не понемают из разных городов друг друга. У меня побруга финка 2 года таму назад пожела в хелсинки у тёте и превезла от туда токую фразу каторую она сама не понела пока тётя не сказала. Вот так она зву4ит. JUKKA ISTUI SOHVALLA JA VETI HANDUN. Все понятна до последнево слово дак 4тоЖ он делал задёшся вапросом? и на4енаеш гадать. А оказалась 4то ето слово HANDUN зна4ет KÄTEN. Вот так и полу4аются не правельные понятия.

А Стадисса вообще куча слов из шведского заимствована :) А вот откуда такие смешные русские "наречия" как Ваше берутся тут на каждом шагу - это интересно :)

saska
03-05-2005, 16:13
так есть же 2 разных междометия с разным написанием, произношением и значением:

hyi - фу!, тьфу!

hui - ой!

da!esli posmotret v uchebnik "Ymparistotieto 6" v paragraf nomer 53 v pervyj abzaz tam mozhno uvidet lovo HUI!