PDA

View Full Version : финские слова в русском языке


kolobok
25-08-2003, 12:26
Интересно, какие слова в русском языке имеют финское происхождение? (нокия, мика хакинен - понятно, а еще?)

Я вот подумал, и решил что слово "напялить" имеет финское происхождение :)

Lada
25-08-2003, 12:33
пoчeмy?

kolobok
25-08-2003, 12:57
коска пяялле :)

Lada
25-08-2003, 12:58
:)

Xena
25-08-2003, 13:12
Где то слышала, что тундра имеет финское происхождение, от tunturi

Ангелочек
25-08-2003, 13:56
говорят что название москва тоже от финнского слова произошло, только не говорят от какого :)

kolobok
25-08-2003, 14:08
Первоначальное сообщение от Ангелочек
говорят что название москва тоже от финнского слова произошло, только не говорят от какого :)

то что Ока от финского слова "река" joki это я слышал, так что все может быть, но то названия.., а вот в языке .., ну типа как в финском имеются слова русского происхождения типа "место" , у некоторых в приграничной зоне русских "максуй" и т.д.

Olga
25-08-2003, 14:20
Сауна....:D

А еще прочитала в Инете: слова финского происхождения - телега, нога, нож, сапог, соха, луг, нить, пахать, ямщик....:rolleyes:

Ray
25-08-2003, 14:30
Первоначальное сообщение от Olga
Сауна....:D

А еще прочитала в Инете: слова финского происхождения - телега, нога, нож, сапог, соха, луг, нить, пахать, ямщик....:rolleyes:
Финские аналоги в студию, плиззз... :)

Vasilii
25-08-2003, 15:04
Вообще-то сапоги - слово русского происхождения, пришло в Финляндию и выглядит теперь так - saappaat.
А вот и другие, позаимствованные у русского, великого и могучего - pakana, pappi, risti, saapas, viitta, ikkuna, veräjä, katiska, lusikka, piirakka.
Не густо, давайте ещё, плиз.

Ray
25-08-2003, 15:20
Первоначальное сообщение от Ангелочек
говорят что название москва тоже от финнского слова произошло, только не говорят от какого :)
Так это же сразу понятно! Русское слово Москва произошло от финского слова Moskova. :D.
Я вообще-то думаю, что наоборот, финский язык довольно много взял от русского. Так скажем, в силу масштабов и области распространения одного и другого. Да и во время бытия Финляндии княжеством финляндским много тут говорили и писали на русском. :) Поэтому, если 2 слова в русском и финском похожи - финское слово произошло от русского.
Исключение - сауна. :)

"End of story. Bye-bye" (c) Shreck

kolobok
25-08-2003, 15:25
Первоначальное сообщение от Olga
Сауна....:D

А еще прочитала в Инете: слова финского происхождения - телега, нога, нож, сапог, соха, луг, нить, пахать, ямщик....:rolleyes:

Сауна - точно! Как я мог забыть?! А вот нога и ялка как-то ... нож.. только может если это "финский нож", т.е. финка ... ямщик- содержатель яма(ямы) - аналог почтовой станции при чингисхане (разве что тогда фины" в яме сидели" :)) про другое не знаю.

Sinichka
25-08-2003, 15:27
Первоначальное сообщение от Ангелочек
говорят что название москва тоже от финнского слова произошло, только не говорят от какого :)

Vot iz stat'i po etomu povodu:

"Наиболее вероятны две версии происхождения названия реки и города. Согласно первой из них, слово "Москва" финского происхождения и относится к тем далеким временам, когда по берегам реки еще обитали древние финские племена, оттесненные впоследствии на север славянами. Окончание "ва" всеми сторонниками финской версии переводится однозначно - вода, река. А вот с началом далеко не все понятно - кто-то переводит его как "медведь", кто-то как "корова" ...

По второй версии имя реке дали славяне, и означало оно на древнеславянском языке "мокрая", "сырая". Ведь до сих пор в русском языке сохранилось слово "промозглый", которое, может быть, является однокоренным с названием столицы."


http://www.moskva.ru/history/legends/legends3.html

:)

kolobok
25-08-2003, 15:45
Первоначальное сообщение от Sinichka
Vot iz stat'i po etomu povodu:

"Наиболее вероятны две версии происхождения названия реки и города. Согласно первой из них, слово "Москва" финского происхождения и относится к тем далеким временам, когда по берегам реки еще обитали древние финские племена, оттесненные впоследствии на север славянами. Окончание "ва" всеми сторонниками финской версии переводится однозначно - вода, река. А вот с началом далеко не все понятно - кто-то переводит его как "медведь", кто-то как "корова" ...

По второй версии имя реке дали славяне, и означало оно на древнеславянском языке "мокрая", "сырая". Ведь до сих пор в русском языке сохранилось слово "промозглый", которое, может быть, является однокоренным с названием столицы."


http://www.moskva.ru/history/legends/legends3.html

:)

Да, уж.. филологи! Это называется "методы сомнительной аналогии" :) Эдак например из Петроской , следует что СКОЙ - это "заводск" (а не заводСКОЙ) , а далее см в ТверСКОЙ, ИвановСКОЙ .. и таким образом анекдот про конфликты на финско-китайской границе окажется и не таким смешным :)

Crocifisso
25-08-2003, 15:50
moi, hu(u)li, tappara, suk(k)a...

Sinichka
25-08-2003, 16:14
"Примерно в одно время, в 9 – 10 веках, Швеция, Норвегия и Дания приняли римско-католическую веру, а Новгород – православие. В 12 веке православная и римско-католическая церкви начинают продвигаться на север на территорию современной Финляндии параллельно с запада и с востока, обращая язычников в христианство. После присоединения Финляндии к Швеции большая часть её населения приняла католичество. Светскими языками Финляндии стали шведский язык дворянства, латинский язык духовенства и немецкий язык зажиточных горожан. Финский остался языком простонародья.

В это время в финском языке появляются слова, заимствованные из шведского. Эти слова хорошо адаптировались в финском, они произносятся на финский лад и подчиняются всем грамматическим правилам. Например, herra – господин (от шведского herra), kirkko – церковь (kyrka), katu – улица (gata), paratiisi – рай (paradis), piispa – епископ (bisp), markka – марка (mark) и множество других слов.

Однако Новгород и в 13 веке продолжал военные походы на Финляндию, результат – крещение карел в православие. С тех времён в финском языке остались заимствованные из русского языка raamattu – библия (от русского слова грамота), pappi – священник (поп), risti - крест, pakana – язычник (поганый). Финско-российские отношения не ограничивались военными походами: между Новгородом и Восточной Финляндией велась торговля, продолжались бытовые контакты. Близкое соседство не могло не отозваться и в языке. Так в финском языке появились слова из русского языка, необходимые для повседневного общения: kapakka - кабак, tavara -товар, piirakka - пирог, määrä – количество (мера), lusikka – ложка, majakka – маяк, viesti – весть, leima - печать (клеймо)."

http://finnish.ru/kieli.htm

"История русского народа характеризуется тесными хозяйственными и культурными связями с другими (чаще всего с соседними) народами. В результате этих связей в русском языке укрепилось значительное количество заимствованных слов.
Наиболее ранние заимствования восходят к скандинавским (шведскому и норвежскому) языкам, например, сельдь, клеймо, кнут, ларь, пуд, якорь. Имеются древние финские заимствования: пурга, пельмени, тундра, морж, салака, сани."

http://193.232.218.53/ffec/rlang/rl20.html

kolobok
25-08-2003, 16:46
[QUOTE][Имеются древние финские заимствования: пурга, пельмени, тундра, морж, салака, сани."
QUOTE]

пель-мень это по-китайски "медвежье ухо", т.е. подозрительно опять же в сторону финско-китайской границы "пургу гонят", но все-таки уже кое что имеется :)

Sinichka
25-08-2003, 16:50
Первоначальное сообщение от kolobok


пель-мень это по-китайски "медвежье ухо", т.е. подозрительно опять же в сторону финско-китайской границы "пургу гонят", но все-таки уже кое что имеется :)

:gy: :lol: :gy:

DIQUA
25-08-2003, 21:33
Финские слова в русском языке, имеют не меньшее значение, чем польские в американском английском...Это тема, которую действительно следовало поднять! Она актуальна! БРАВО!!!:eek: :bratok:

Unregistered
25-08-2003, 21:40
В пятницу прочитал в Метро (или Сотке?), что какой-то финик защитил диссертацию на тему что-то вроде "Русское происxождение и экспрессивность финского сленга". Были приведены слова jässikkä, kantuvei, tökötti, происшедшие от ящик, кантуй (кантовать), дёготь.
Могу добавить, что в Оулу говорят сонтикка (зонтик). Один знакомый старик говорит иногда лепушка (хлебушек). А sapuska?
А финские слова в русском языке не припомню, спросим филологов.

Olison
26-08-2003, 00:07
а sapuska, это, кстати от какого русского слова? Закуска? А что за katiska, я такого слова не знаю.. прямо как от русского катись-ка..

vega
26-08-2003, 02:34
А я думаю что слово палка пришло в финский из русского.
Смысл немного со временем или назначение переменило но всё-таки приятно так думать.

А в русском например: "лапсики мои" кто нибудь из детства помнит?

А в украинском или старославянском я вижу намного больше совпадений например:
läkäri-лiкар
helikopteri-гелiкоптер
kravatti-краватка
lattia-латia (staroslav.)
ikuna-vikno
и это только первое что пришло в голову.

Spetsnaz
26-08-2003, 03:04
Olison
Катиска это рыболовная снасть такая. В карелии и в Ленинградской области её так называют. Как в других регионах не знаю.

vega
Геликоптер это старое название вертолёта. По англиски он кстати Helicopter звучит ;)

Olga
26-08-2003, 08:06
Spetsnaz

У нас такие снасти называют катышка...


Я тоже слышала от знакомого финна слово лейпушка, спрашиваю - сам придумал? Он говорит, что так говорят у них (он с Киркконумми)...Как интересно : финское слово с русским ласкательныи суффиксом...

DIQUA
26-08-2003, 09:21
Unregistered

А siisti от чисто, он забыл в дисере указать?

DIQUA
26-08-2003, 09:22
vega

Sipuli-цыбуля и т. д...

finnik
26-08-2003, 18:21
От одной финки услышал термины:
ei minkit tolku (ни какого толку)
bumashka (типа небрежно - документ)
Уверена, что финские слова...!
Тут где-то было - ям... В эстонском Jaam - станция.
lampi - ламбужка (в Карелии - маленькое озеро)

Shveshka
27-08-2003, 13:26
А я вчера в финской книге об эмигранте первой волны прочитала такой возглас "Vaiti!" и подумала, что это значит "Хватит!".

DIQUA
27-08-2003, 18:37
finnik

бумаска, очень распространено, но пришло в финский из русского, а не наоборот..