PDA

View Full Version : Пример перевода атестата и диплома на финский


KatarinaMandarina
27-02-2020, 15:04
Всем привет!
Дорогие форумчане, у меня вопрос. Скорее просьба.
Мне очень нужен пример переведа на финский язык атестата за 11 класс с названиями предметов и диплома о высшем образовании (в идеале медицинский университет и юридическая академия).
В интернете искала, не нашла.
То, что нашла не внушает доверия.
Если у кого-то есть скан этих документов, пожалуйста, скиньте. Можно убрать ФИО и все личные данные. Меня интересует просто правильная форма перевода и правильное написание предметов.
Как вариант, может быть кто-то с опытом видел в интернете правильный вариант перевода? Буду благодарна за информацию!
Всем всего наилучшего!
Спасибо! :hej:

ponom
27-02-2020, 15:27
А для чего нужен школьный диплом, если не секрет? Тоже нужен для подтверждения квалификации врача?

Мы в прошлом году делали сыну перевод аттестата за 9-й класс (Украина). Там было два документа - аттестат и его перевод на английский язык, а также приложение к аттестату и его перевод. На оба документа ставили апостили. Оба перевода заверяли в Украине нотариально. На обе подписи нотариусов ставили по еще одному апостилю.

Tulilintu
27-02-2020, 15:39
На английский нотариально переводите. Это принимается. В глубинке на финский переводят жутко, не стоит заказывать, если не СПб / Выборг / Карелия, где у переводчиков набита рука на таких переводах.

KatarinaMandarina
27-02-2020, 16:38
На английский нотариально переводите. Это принимается. В глубинке на финский переводят жутко, не стоит заказывать, если не СПб / Выборг / Карелия, где у переводчиков набита рука на таких переводах.
Что-то я запуталась... При поступлении в коледж для обучения на финском языке требуется перевод атестата и диплома на финский язык с печатью агентства. Нотариального заверения вроде бы нигде не требуется.
Может быть для поступления в университет нужно нотариально заверять?
И по поводу перевода на английский — впервые слышу. Примут ли в коледж документы на английском языке?
Может быть есть тут кто-то с опытом подачи документов в коледж? Подскажите пожалуйста.
Спасибо всем.

KatarinaMandarina
27-02-2020, 16:46
А для чего нужен школьный диплом, если не секрет? Тоже нужен для подтверждения квалификации врача?

Мы в прошлом году делали сыну перевод аттестата за 9-й класс (Украина). Там было два документа - аттестат и его перевод на английский язык, а также приложение к аттестату и его перевод. На оба документа ставили апостили. Оба перевода заверяли в Украине нотариально. На обе подписи нотариусов ставили по еще одному апостилю.
Атестат за 11 клас и диплом о высшем образовании нужны доя поступления в коледж. Мы с мужем решили ускорить процесс интеграции и пройти минимальное обучение в Финляндии на финском.
Так вот коледж просит перевод на финский с печатью агенства (лицензированный переводчик).
Мне нужен пример такого перевода. Чтобы исключить какие-то ошибки и чтобы не забраковали на каком-то этапе наши документы.
По поводу нотариального заверения — возможно и его сделать на всякий пожарный.
Но главный вопрос — пример атестата и диплома в переводе на финский язык.
Если кто-то может свой показать или прислать мне в личку, или на вайбер или в почту...
Или ссылку в интернете на правильный пример)
Благодарю всех!

Tulilintu
27-02-2020, 17:49
В последнее время хорошо принимают нотариальные переводы на английский. Если требуется перевод, сделанный авторизованным переводчиком, то это надо делать в Финляндии. В этом случае достаточно печати переводчика, нотариус не нужен. Никакие образцы, сделанные гуглем, им тоже не нужны. От вас просто не примут болванку, котороую вы сами с таким трудом и мучениями подготовите. У меня обратное зарегистрированное направление перевода (фин->рус), я никаких косых самоделок не принимаю. Насколько я знаю, у коллег-финнов такая же политика. Как оформляется такой перевод, авт. переводчики знают.

Совет. Если вам нужен перевод на финский, который сделан именно в России, найдите опытного переводчика из регионов, которые я указала.

Olka
27-02-2020, 18:06
Автор, прислушайтесь к советам Tulilintu, она знает что говорит.
Я переводила университетский диплом у авторизованного переводчика в Карелии с русского на финский. Везде его принимали без проблем.

puppetman79
27-02-2020, 19:24
перевод школьных аттестатов или учебных дипломов следующих учебн заведений нужен для согласования плана зачета предметов. по крайней мере так было у меня. к самому поступлению диплом вроде был не нужен. уже потом, при обучении, мы поговорили с ОПО, выяснили, какие предметы можно зачесть, найдя им соответствие в финском образовании. ну и учебные часы. (желательно кстати заранее подготовить учебные часы).

наверное это зависит от учебного заведения, вернее даже от человека, который вам будет все засчитывать - нужен вам нотариальное заверение или нет. например, двое моих знакомых сами переводили дипломы. я делал перевод в петрозаводском бюро (стоит недорого и быстро. в принципе, если не нужен оригинал бумажный и достаточно скана - можно вообще все сделать удаленно). никакого нотариального заверения не делали. как говорит сам нотариус - мне пофиг, что там у вас написано. я заверяю просто соответствие документа.

колледж - (вы вероятно имеете ввиду ammattiopisto?) это низшая ступень в системе образования. подозреваю, что с вас просто хотят понять, владеете ли вы школьными финскими азами.

ПС - примеры перевода дисциплин пришлю в личку.

KatarinaMandarina
27-02-2020, 23:38
В последнее время хорошо принимают нотариальные переводы на английский. Если требуется перевод, сделанный авторизованным переводчиком, то это надо делать в Финляндии. В этом случае достаточно печати переводчика, нотариус не нужен. Никакие образцы, сделанные гуглем, им тоже не нужны. От вас просто не примут болванку, котороую вы сами с таким трудом и мучениями подготовите. У меня обратное зарегистрированное направление перевода (фин->рус), я никаких косых самоделок не принимаю. Насколько я знаю, у коллег-финнов такая же политика. Как оформляется такой перевод, авт. переводчики знают.

Совет. Если вам нужен перевод на финский, который сделан именно в России, найдите опытного переводчика из регионов, которые я указала.
Спасибо большое. Если бы раньше знала что можно на английский... Уже еа финский перевели, заверяем) по поводу английского, я все остальные документы решила на английский переводить (свидетельства и тд). Спасибо за совет!

KatarinaMandarina
27-02-2020, 23:39
перевод школьных аттестатов или учебных дипломов следующих учебн заведений нужен для согласования плана зачета предметов. по крайней мере так было у меня. к самому поступлению диплом вроде был не нужен. уже потом, при обучении, мы поговорили с ОПО, выяснили, какие предметы можно зачесть, найдя им соответствие в финском образовании. ну и учебные часы. (желательно кстати заранее подготовить учебные часы).

наверное это зависит от учебного заведения, вернее даже от человека, который вам будет все засчитывать - нужен вам нотариальное заверение или нет. например, двое моих знакомых сами переводили дипломы. я делал перевод в петрозаводском бюро (стоит недорого и быстро. в принципе, если не нужен оригинал бумажный и достаточно скана - можно вообще все сделать удаленно). никакого нотариального заверения не делали. как говорит сам нотариус - мне пофиг, что там у вас написано. я заверяю просто соответствие документа.

колледж - (вы вероятно имеете ввиду ammattiopisto?) это низшая ступень в системе образования. подозреваю, что с вас просто хотят понять, владеете ли вы школьными финскими азами.

ПС - примеры перевода дисциплин пришлю в личку.
Благодарю! :agree:

Atlantida
29-02-2020, 11:00
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!

Kesakko
29-02-2020, 15:02
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!

Мне в аттестате перевели как turvallisuus poikkeustilanteissa

vaisan
29-02-2020, 21:26
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!
Пять лет назад обсуждали эту тему (март 2015), но поиск на этом форуме такой кривой, что ничего не находит.
Вот как в словаре: пример на слово "безопасность"
http://rusfin.org/Default.aspx?searchword=turvallisuus&type=sub

Tulilintu
29-02-2020, 21:42
Тут надо понимать, о чем предмет. Один из рекомендованных вариантов перевода на английский: fundamentals of health and safety. Как вариант, terveys- ja turvallisuustieto.

Atlantida
01-03-2020, 10:46
огромное cпасибо форумчанам за ответы! хороших выходных!