![]() |
Русские песни на финском языке.
Привет всем!
Многие русские песни и романссы знают и поют финны. Хотелось бы узнать побольше. Какие именно песни? Может быть в интернете есть ноты, слова, MP3 или другие форматы, которые можно послушать. Есть ли в инете вообще ноты бесплатные? Я например узнала, что здесь популярны "Амурские волны" "Amurin aallot" http://retro.samnet.ru/music/phono/...rskie_volny.mp3 |
Цитата:
Подмосковные вечера,Миллион алых роз,Я играю на гармошке |
Песня о друге Высотского
http://www.helsinki.fi/~haonnela/ystavan_laulu.htm |
Не помню как там точное название песен-Пугачёвское "Без меня тебе любимый мой,земля мала как остров....", Ротару "Только,только,только,тооооолько этого мало..."
|
Цитата:
Фитнесс! В моей теме о классической музыке я переодически подкидываю ссылки на бесплатные интернет-ресурсы. Там и ноты есть и мр3. Посмотрите, авось найдете что-то интересное для себя. |
Цитата:
Спасибо большое!А ссылку на тему можно? |
Цитата:
Пожалуйста! Сейчас для Вас лично ещё ноты подкину. |
Загляните на сайт www.laulut.fi/. Там за 80 центов, по запросу Вам пришлют ноты и текст
любой песни. |
Цитата:
Спасибо за совет! |
Подмосковные вечера
Подмосковные вечера поют Агентс. на новом альбоме, где изображен в разрезе VW бус из 60-х годов. В Выборге на рыночной площади 70 рублей за диск. песня №5.
|
все тут не читала, но хочу просто сказать что фины поют массу руских песен (достаточно включить радио) по фински. И никогда не удосузиваются сказать откуда оригинал. Я думаю что ТЕКИЯНОИКЕУС русских композиторов итд. здесь совсем не увазается!
|
Несколько раз слышала песню про "московских окон не гасимый свет" с финскими словами (уже не про Москву, конечно), а ещё вроде как финны "Катюшу" очень уважают, хоть они им и вражеская.
|
он уехал проч на ночной электричке!!!!!! какой то ребёнок пел
|
Цитата:
Песню " Московских окон негасимый свет " пел советский певец Георг Отс, которого большинство финнов считают "своим", и она как раз про Москву. " ...ja minuun loisti valot Moskovan ". Вообще надо отметить, что финны переводят песни довольно близко к оригиналу. Посмотрите еще песню Игоря Николаева на стихи Михаила Танича "Пароходы"(Laivat), тоже очень популярная в Финляндии. |
Цитата:
Да? Ну, значит, я просто не расслышала, потому что эту песню я слушала через стенку - у нас сосед, когда пьёт, музыку громко включает. :) |
Цитата:
Ja laulun nimi on "Moskovan valot". Поэтому прежде чем сказать что-то, в том духе как высказались вы, стоит быть уверенным, а не ля...... что попало. А кроме Катюши и Уральская рябинушка и много много чего еще. На волне 96.2 работает радиостанция ISKELMÄ послушайте ее некоторое время и услышите много много знакомых мелодий. |
Цитата:
А здесь что, допрос или экзамен какой? Или Вы просто получаете удовольствие от того, что хамите? |
Да, действительно у финнов очень много наших песен переведённых на финский. И те же Миллион алых роз, и несколько песен Владимира Высоцкого. И на песенку крокодила Гены (пусть бегут не уклюже...) у них тоже есть свой вариант слов. Иногда складывается впечатление, что вся их iskelma построена на старой советской попсе, но приятно! Кстати их любимая песня в караоке-барах "Olen suomalainen" вообше песня италянца Тото Кутуньо, и совсем не про финляндию, а про конечно же Италию... Просто долгое время Финляндия жила в тесной близости к советской культуре, вед вместе с товарообменом и культурный обмен существовал. Его хорошие плоды - фильм "За спичками", а не только финская сантехника и холодильники "Rosenlew". Кстати отголоски той эпохи до сих пор видны в финской армии - "козлики", "газики"... Видел снегоуборочный трактор Belarus...
А вообще у нас тоже очень много переведённых песен! Нет, не финских! Просто у нас больше, чего позаимствовать можно - культура вон какая. Мы тоже заиствуем отовсюду, и невсегда указываем, у кого позаимствовали, но это уже другая тема. |
Очень часто крутят финскую версию песни "Плот" Юрия Лозы
|
Цитата:
Вообщето-то есть такое понятие, как авторское правою Любая страна, в том числе и Финляндия может купить право на использование чей-то мелодии, а слова петь свои близкие или не близкие к тексту, но близких по смыслу. например, "Если друг оказался вдруг" Высоцкого. Надо бы это знать прежде чем говорить о недосуживании |
Нашу Софию Ротаровскую "Луна Луна" в 1987ом офинил Rainer Friman я пасня по фински называлась "Oi kuu Oi kuu",a припев там был что-то типа:
Оi Kuu Oi Kuu Mua valvoo vain Kun sinä tähti merta seilaat дальше не помню к сожалению |
Также песню Софии Ротару "Было, но прошло" исполняет Anna Hanski.
|
Зато в наше время много зарубежных песен переводится. Один Филька чего стоит. Где-то лежит список его позаимствованных песен. Ну и "финская полька"--она же "Ievan polkka" от Loituma. Как бы не оказалось, что музыка-то финская народная
|
На сайте вконтакте.ру недавно создана целая группа любителей русских песен на финском языке:
http://vkontakte.ru/club1620642 Только там сначала нужно зарегистрироваться. |
слышал песню ВАЛЕРИИ /тик так / только непомню кто поет, помню что финка зенсина
|
Цитата:
А поёт эту песню Laura Voutilainen ![]() |
Цитата:
Нет, про Москву. Там и слова примерно те же. Называется песня "Moskovan valot". Могу текст написать. :) |
А еще много цыганских романсов...
"Дорогой дальнею..." например. |
Цитата:
А "Миллион алых роз " в оригинале песня не русская , а латышская . Меня вот раздражает, когда её "русской в оригинале" называют. Она была хитом в Латвии в исполнении Аийи Кукуле задолго до того, как эту песню потом для Пугачевой перевели, даже и не перевели, а слова совсем новые написали. В оригинале это песня о маме, дочке , счастье http://www.justsomelyrics.com/29329...a-Marina-Lyrics |
А ещё не русская Глория Гейнор. I `ll survive
|
Цитата:
Да, Лаура Вуотилайнен. Песня часики, я даже немного офигела услышав знакомую мелодию... потом прислушалась к словам... слова те же переведённые, даже то-же "тик-так" поётся! |
Цитата:
|
"Катюша" вовсе не вражеская, потому что она переделана под названием "Karjalan Katusja". Особенно мне там нравятся такие слова:
Terveisia sotureille Suomeen Karjalasta Katusjalta vie. |
Недавно по радио слышал "Белые розы" Ласкового мая по фински..))))
|
Skinte sylochki kto mozhet ruskih pesen na finksom jazyke. Nas zhdet rusko-finskaja svadba. Vot bylob vsem veselo uslyshat takie varjanty na svadbe.
|
Dusha Pitera :)
Но, это - наоборот, финские ребята, поющие на русском. Надо будет хоть пару песен у них как-нибудь послушать, времени всё нет... |
кста Вилле Юхана Хаапасало в России называют наш русский финн
не ну приятный мужик нечего сказать |
А Вилле ещё и поёт? :) Не, ну точно, талантливые люди талантливы во всём! :)
|
Романсы, Катюши да Розы, все не то...
Вот на днях перевел кое-что. xD Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Rajan avain on murtunut puoliksi, Meidän vaarimme Lenin on turta täysin. Hän hajosi homeeseen ja lehmuksen meteen, Uudelleenjärjestely tulee ja tulee oikein vain. Ja koko muta muuttui paljaaksi jääksi. Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Mun kohtaloni halusi lepoa, Mä lupasin etten ole osallisena sotaleikkiin, Mutta lakissani on sirppi ja moukari, ja tähti. Miten liikuttavasti: sirppi ja moukari, ja tähti. Odotuksen näyttävä lyhty on höllä, Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan, Vaimollani ravitsivat väkijoukon, Maailman nyrkkinä murskasivat häneltä rinnan, Yleisvapauksena raatelivat hänen kehonsa, Siis haudatkaa hänet kristillisesti. Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Vain vaari Lenin oli tosi päällikkönä, Kaikki muut ovat kovin paskaa, Kaikki muut ovat vihamiehiä ja typeriä. Yli synnyinmaan äkillinen lumi satoi. Ostin aikakauslehden "Korea", sielläkin on hyvää, Siellä on toveri Kim Ir Sen, siellä on sama kuin meillä. Olen varma, että heillä on samoin Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Ja kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Kun kommunismi on tullut kaikki on hienoa, Se tulee pian, täytyy vain odottaa vähän. Siinä kaikki on ilmaista, siinä kaikki on huumaavaa, Siinä, varmaan, ei tarvitse kuolla koskaan. Mä heräsin keskiyöllä ja tajusin, että Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. |
Цитата:
простите это что за муйня? |
|
Цитата:
Не обзывайся. :gy: Стих вполне приличный,кто автор,я не знаю. Если выяснится,что это перевод какого-нибудь лаурeата,так будет уже не "муйня"? |
Цитата:
а это кто такие? underground rock? Не, не знаком |
Цитата:
Ну да, андерграунд, но достаточно известный и многими любимый: http://www.youtube.com/watch?v=9aCxDlh5OOc и до кучи: http://www.youtube.com/watch?v=fxfk...feature=related Переводил huvin vuoksi, может кт (кто в теме) и оценит. А нет, так нет. xD |
В популярной соцсети задали вот такой вопрос: "Привет, ребят, может кто-нибудь знает существует ли песня "зима" ( потолок ледяной, дверь скрипучая...) на финском??? Если да, то подскажите исполнителя)" Может тут кто знает? Подскажите, плиз :)
Часто катаюсь в Таллинн, и на кораблях уже не один раз слышала "Белые розы" Ласкового мая в финском варианте. Если я правильно понимаю, то автор и исполнитель Saija Tuupanen Вот текст: Valkoinen ruusu On kaikilla meillä kertomaton salaisuus suuri Ei puhua siitä toiselle koskaan ystävä saa Kun sielujen sillan välille kasvaa murheiden muuri Niin surusi rakkaimman ihmisen kanssa sä jaa Kun sielujen sillan välille kasvaa murheiden muuri Niin surusi rakkaimman ihmisen kanssa sä jaa Valkoisen ruusun valkoisen ruusun sulle rakkaani hain Kukkani kertoo puhtaana aivan kaiken unelmistain vaikka mä kuljin vääriä teitä luonas oikea oon Valkoinen ruusu kertoo on mulla sydän, tahraamaton Jos osaa ei rakkaasi sulle, anteeksi antaa Jos elämän kääntää kulkee, muualle hän Jos kuljeta ei sen jälkeen, rakkauden rantaa On parempi antaa mennä sen, ystävän Valkoisen ruusun valkoisen ruusun sulle rakkaani hain Kukkani kertoo… |
вальс Дунайские волны
|
Песня о друге / Tuulella ei ole ystävää
|
Часовой пояс GMT +3, время: 03:32. |