Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Переводы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=123)
-   -   Помогите пожалуйста перевести Syntymätodistus (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=62780)

silvi 07-12-2010 20:15

Помогите пожалуйста перевести Syntymätodistus
 
Сейчас перевожу Syntymätodistus на русский язык. Помогите пожалуйста перевести три параграфа.

1) Väestörekisteri, jossa kirjoilla.

2) Monisikiöisen järjestyskirjain.

3) Edellä olevan vakuutan kunnian ja omantuntoni kautta.

aks-47 07-12-2010 21:33

примерно так:
 
Цитата:
Сообщение от silvi
Сейчас перевожу Syntymätodistus на русский язык. Помогите пожалуйста перевести три параграфа.

1) Väestörekisteri, jossa kirjoilla.

2) Monisikiöisen järjestyskirjain.

3) Edellä olevan vakuutan kunnian ja omantuntoni kautta.


1) регистр насиления в котором сделана запись
2) многоэмбрионная биременность порядковая литера
3)выше приведенные сведения подтверждаю верными.

silvi 07-12-2010 22:03

Спасибо!!!!

Yuretz 13-04-2011 18:29

Вот перевёл, пойдём 28.04.2011 к консулу могу отписаться если комуто понадобилось.



Свидетельство о рождении

Заполняется о каждом рождённом живым


1. Номер социального страхования матери

2. Фамилия матери

Имя (Имена)

3. Родильный дом 50200

4. Регистр населения, в котором сделана запись

5. Адрес матери

6. Время рождения ребёнка 31.03.2011 13:41

7. Пол ребёнка 1( Х ) мужской 2( ) женский 3( ) неопределённый

8. Порядковый символ многоэмбрионной беременности

А ( ) B ( ) C ( ) D ( )

9. Комментарии

10. Вышеприведённые данные подтверждаю верными

Место и время Хельсинки 11.4.2011

Подпись доктора/акушерки/медсестры

Имя печатными буквами

Официальный статус Акушерка

Официальное заведение и печать

ХЮКС Госпиталь Акушерского института

Госпиталь Акушерского института

Софианлехдонкату 5 А

00619 Хельсинки

Телефон 09-4711

Natalja 21-02-2013 16:21

Помогите, пожалуйста перевести фразу lapsen järjestyskirjain. Никак не пойму, что это((

vappu 21-02-2013 16:25

Цитата:
Сообщение от Natalja
Помогите, пожалуйста перевести фразу lapsen järjestyskirjain. Никак не пойму, что это((


Буква, соответствующая порядку рождения детей (т.е. в двойне родившийся первым будет А, родившийся вторым - В). В случае рождения одного ребенка не имеет значения :)

Natalja 21-02-2013 16:28

Цитата:
Сообщение от vappu
Буква, соответствующая порядку рождения детей (т.е. в двойне родившийся первым будет А, родившийся вторым - В). В случае рождения одного ребенка не имеет значения :)


Спасибо большое!!!!

elena7ernyakova 25-05-2015 13:37

Здравствуйте! помогите с переводом документа из магистрата на новорожденного ребенка, для предоставления его в консульство РФ. Оформляем ребенку гражданство РФ по рождению. Может у кого есть шаблончик?)))


Часовой пояс GMT +3, время: 17:18.