Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Лаппеенранта / Lappeenranta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=80)
-   -   Попробуем перевести на русский язык финские законы (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=72802)

nikolaife 13-04-2013 14:22

Попробуем перевести на русский язык финские законы
 
В финляндии живёт много русских, а законов, переведённых на русский язык - мало.
Тем не менее все мы обязаны жить по этим законам. Если государству не до нас, попробуем разбираться сами, как говориться, с миру по нитке. Это в наших интересах.

Например, как звучат эти фразы на русском языке?
Asunto-osakeyhtiölaki 23 luku. Päätöksen Ks. L asunto -osakeyhtiölain voimaanpanosta
2 §. Mitätön yhtiökokouksen päätös.
Yhtiökokouksen päätös on mitätön, jos: Решение собрания акционеров считается недействительным, если:
1) kokoukseen ei ole toimitettu kutsua taikka kokouskutsua koskevia säännöksiä tai määräyksiä on olennaisesti rikottu; или правила были существенно нарушены
2) päätökseen vaaditaan 6 luvun 35 tai 37 §:ssä tarkoitettu osakkeenomistajan suostumus, mutta sitä ei ole saatu; , предполагаемого согласия акционера, но это не было получено;
3) päätös on selvästi 1 luvun 10 §:ssä tarkoitetun yhdenvertaisuusperiaatteen vastainen eikä siihen ole saatu 6 luvun 28 §:ssä tarkoitettua osakkeenomistajan suostumusta; taikka
4) päätöstä ei olisi lain mukaan saanut tehdä edes kaikkien osakkeenomistajien suostumuksella.
Решение не могло быть сделано в соответствии с законом, даже с согласия всех акционеров.
Tällaiseen päätökseen ei sovelleta 1 §:n 2 momentissa säädettyä kolmen kuukauden määräaikaa. Sulautumis- tai jakautumispäätöstä koskevaa moitekannetta ei kuitenkaan voida nostaa, kun sulautumisen tai jakautumisen rekisteröimisestä on kulunut yli kuusi kuukautta.
Osakkeenomistaja, hallitus, hallituksen jäsen tai isännöitsijä voi nostaa kanteen yhtiötä vastaan sen vahvistamiseksi, että yhtiökokouksen päätös on mitätön.
§35 6 luku Asunto-osakeyhtiölaki
Suostumus yhtiöjärjestyksen muuttamiseen
Yhtiöjärjestyksen muuttamiseen on saatava 27 §:ssä tarkoitetun määräenemmistön lisäksi osakkeenomistajan suostumus, kun:
1) muutetaan hänen osakkeidensa tuottamaa oikeutta hallita huoneistoa; 2) muutetaan hänen huoneistonsa käyttötarkoitus toiseksi; 3) rajoitetaan oikeutta hänen osakkeensa luovuttamiseen ottamalla yhtiöjärjestykseen 2 luvun 5 §:ssä tarkoitettu lunastuslauseke tai ennestään olevaa lunastuslauseketta laajennetaan; 4) lisätään hänen maksuvelvollisuuttaan yhtiötä kohtaan siten, että muutetaan vastike- tai muuta maksuperustetta taikka lisätään tai poistetaan maksuperuste; добавлен в своих платежных обязательств по отношению к компании 5) hänen oikeuttaan yhtiön voittoon tai netto-omaisuuteen vähennetään yhtiöjärjestyksen määräyksellä; tai 6) yhtiöjärjestykseen otetaan määräys, jolla sallitaan isännöitsijän valinta hallituksen puheenjohtajaksi 7 luvun 8 §:ssä tarkoitetulla tavalla. Osakkeenomistajan suostumusta ei kuitenkaan tarvita, kun vastikeperustetta muutetaan siten, että vastikkeen perusteeksi otetaan muun perusteen tilalle luotettavasti mitattavissa tai arvioitavissa oleva hyödykkeen todellinen kulutus. Jos osakkeenomistaja on hyväksynyt päätöksen yhtiökokouksessa, hänen katsotaan suostuneen siihen. Osakkeenomistaja voi suostua päätökseen myös ennen yhtiökokousta tai sen jälkeen.

vappu 13-04-2013 14:28

Цитата:
Сообщение от nikolaife
Если государству не до нас, попробуем разбираться сами, как говориться, с миру по нитке. Это в наших интересах.
.


C каких это пор ваши интересы стали нашими общими???

СтарикХалонен 13-04-2013 15:56

Опять - двадцать пять.
"Я уверен, что закон всемирного тяготения ко мне не применим, и веду себя в соответствии с этим убеждением, но почему-то все время падаю и набиваю шишки. Давайте вместе полистаем учебник физики, и вы увидите, что я все-таки прав."

Valentina8298 13-04-2013 16:18

Цитата:
Сообщение от nikolaife
Если государству не до нас, попробуем разбираться сами, как говориться, с миру по нитке. Это в наших интересах.......

Цитата:
Сообщение от vappu
C каких это пор ваши интересы стали нашими общими???


зная мало мальски финский,если только "разобраться",
достаточно переводчика в Google, можно все понять

если просите помочь перевести, работа требует,
так и пишите, ПРОШУ ПОМОЧЬ......НЕ СПРАВИТЬСЯ.....

Vnik 13-04-2013 16:41

Вообще-то было бы более правильным, бы если люди живущие здесь учили финский язык, а лет через 5 проживания уже сами могли читать и понимать законы, написанные на языке страны проживания.

ID 13-04-2013 16:49

Цитата:
Сообщение от Vnik
Вообще-то было бы более правильным, бы если люди живущие здесь учили финский язык, а лет через 5 проживания уже сами могли читать и понимать законы, написанные на языке страны проживания.

Беда только в одном, что мы начинаем подчиняться законам государства сразу после пересечения границы. Не зависимо от знания или незнания языка. Конечно, в идеале, стоит тогда выучить язык и ознакомиться с законами ДО въезда. Хоть туристу, хоть иммигранту.

virmalis 13-04-2013 17:51

Цитата:
Сообщение от nikolaife
В финляндии живёт много русских, а законов, переведённых на русский язык - мало.
Тем не менее все мы обязаны жить по этим законам. Если государству не до нас, попробуем разбираться сами, как говориться, с миру по нитке. Это в наших интересах.
...


Начнем с того, что в Финляндии государственный язык - не русский. У кого ТАК много денег, чтобы все законы перевести на русский, что там еще, украинский, эстонский, и десяток африканских и ближневосточных языков? Мне представляется, что в Финляндии для этого бюджета просто нет и не предвидится пока.
Если вам ОЧЕНЬ нужно, то не слишком дорогие переводы делают в российских переводческих конторах, но за деньги. Или какой-нибудь неплохо владеющий приятель может попереводить для вас за бутылочкой пивка или рюмочкой чая.

leijona3 13-04-2013 17:58

Цитата:
Сообщение от Valentina8298
зная мало мальски финский,если только "разобраться",
достаточно переводчика в Google, можно все понять

..

Это ещё неизвестно-переведёт ли Гугль правильно...
Ведь может перевести с противоположным смыслом.

perpetuum mobile 13-04-2013 18:02

судя по тексту что топикстартер переводил гуглем а потом эти тексты посылал в разные инстанции то гугль как переводчик полнейшее г...но

Vnik 13-04-2013 18:50

Цитата:
Сообщение от ID-SPb-Mos
Беда только в одном, что мы начинаем подчиняться законам государства сразу после пересечения границы. Не зависимо от знания или незнания языка. Конечно, в идеале, стоит тогда выучить язык и ознакомиться с законами ДО въезда. Хоть туристу, хоть иммигранту.

Ну так я и дал фору 5 лет. На своем опыте могу сказать, что этого достаточно.

Leonilla 13-04-2013 20:53

Да, нашенских не проведёшь на мякине.


Часовой пояс GMT +3, время: 23:52.