Просмотр одиночного сообщения
Old 07-02-2016, 00:26   #77
Mihlin
Пользователь
 
Сообщений: 27
Проживание:
Регистрация: 07-11-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
именно это - 1.птичка маленькая;
именно это - 2.словно солнечный цвет янтаря.

красивые "переводы".... раньше писали: по мотивам.... Пишите своё, а не приукрашивайте и не придумывайте того, что не было сказано и ..... не прочувствовано, и в языке носителя нет слов, соответствующих переводу.

Действительно, поговорим о птичках.

1. Вы о чем? Тема - переводы художественных произведений, стало быть, не протоколов судебных заседаний, не руководства по применению косметики.
2. "Это же надо было набраться художественной наглости и назвать всего лишь милую (soma) пташку "комочком теплых крыльев" и "солнечным цветом янтаря"! Или вообще синичкой. Что за вольности, господа поэты!"
Это вообще характерно для поэтов или художников слова всех мастей.
Так вот, "комочек теплых перьев" и "солнечный цвет янтаря" - это и есть "soma" только в художественном изложении на русском языке. По смыслу это синонимы. Возражения есть?
3. Если вы сторонница прямых, наиточнейших переводов всех слов слева направо, то это не к поэтам задание, а к синхронным переводчикам технических и прочих текстов, никакого отношения не имеющих к поэзии. Каждому свое.