Цитата:
Сообщение от Pauli
Урганта не знаю,что за зверь и поэтому не буду о нем,он для меня как бы не авторитет .
Что касается современных финских шлягеров,так это так.Но это не есть свойство только финских шлягеров.Малая часть останется жить...
Насчет "превосходства" русского не совсем уверен,буквально на днях то ли в этой теме,то ли в соседней было замечено,что на перевод нескольких стихотворных строк с финского требуется значительно больше русских строк.Казалось бы,должно быть наоборот? На мой взгляд,чем лучше знaешь язык,тем больше он нравится.Для меня финский язык родной,и поэтому никогда не приходила в голову мысль,что финский язык хуже русского,хотя русским я владел всегда очень прилично,и писал все шkольные сочинения практически без ошибок,и поэзию русскую тоже сильно любил.
|
Урганты смешные, и Андрей, и его сын Иван (программу "Вечерний Ургант" никогда не смотрел?)
Вот послушай "Буревестника" Горького, подними настроение:
Я с тобой согласна. Меня всегда передергивает, когда кто-то утверждает, что тот или иной язык богаче, чем другой.
Про "многословность" русского языка. Любой переводной текст практически всегда длинее оригинала. Это научно доказано. Языки отличаются друг от друга, и информационные потери неизбежны. Хороший переводчик стремится их компенсировать. Он вынужден объяснять понятия, которых нет в языке перевода. Все это приводит к удлинению текста.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|