Цитата:
Сообщение от Bolan
Кажется, объяснил.
|
Я поняла о чём вы, спасибо.
По моему мнению, знание подобных особенностей - это не результат "мега-глубокого" знания языка, а просто результат свободного владения им и долгого проживания в языковой среде.
Любая фраза вне отрыва от контекста (в данном случае от сценария фильма) не будет такой смешной, как в контексте. Поэтому ваш эксперимент будет неудачным в этом смысле.
Помните фразу из фильма "Особенности национальной охоты": - жить захочешь - не так раскорячишься?
Ну вот произнесла я её вам - забавно, не более. Но в фильме она приобретает совсем другой оттенок, когда произносится о корове, растопырившей в ужасе все четыре ноги над открытым люком в самолёте.
Я доходчиво объяснила?
То, что вы можете выбрать звуковоую дорожку не значит, что вы можете оценить качество перевода.
|