Просмотр одиночного сообщения
Old 30-07-2024, 21:16  
Ashley
Banned
 
Аватар для Ashley
 
Сообщений: 4,158
Проживание: Russia=Ukraine=Finland=UK
Регистрация: 03-04-2014
Status: Offline
У рожденных до 6 февраля 1992 года (дата вступления в силу закона «О гражданстве») в документе должно указываться
наименование бывшей союзной республики, автономной республики или союзного центра (Минск, Ташкент и т.д.), в котором он родился.
В дублирующей части указывается аббревиатура USSR.
У рожденных в России после 6 февраля 1992 года в загранпаспорте должно быть указано наименование региона рождения или его административного центра, а в дублирующей части должна стоять надпись «RUSSIA».
Для рожденных не в России в дублирующей части указывается название или аббревиатура страны рождения.
При этом в случае переименования города его название должно быть указано в соответствии с данными в общегражданском паспорте или (для детей) в свидетельстве о рождении.

В то же время стоит отметить, что в Сети уже появлялись сообщения о якобы изъятии загранпаспорта у человека, рожденного в 1980 году в Свердловске из-за указания «Екатеринбурга» в документе,
но в погранслужбе эту информацию опровергли, заявив, что такая ошибка не является поводом для изъятия документа:
«В соответствии с последними разъяснениями данный факт несовпадения сведений из-за переименования города не
является признаком для изъятия загранпаспорта по федеральному закону, вступившему в силу с 11 декабря.
Граждане, родившиеся в Свердловске, могут использовать документ вне зависимости от указания того или иного
названия одного и того же города в графе «место рождения».

Ошибки в машиночитаемой части, как правило, связаны с неправильным написанием цифр 1, 4, 6, 7 и 9. Согласно
правилам, установленным приказом МВД, цифра 1 должна печататься без нижнего подчеркивания, у цифры 7 изогнутая
ножка, верхняя часть цифры 4 не замкнута, а цифры 6 и 9 — без закругленных хвостиков. Проверить правильность заполнения машиночитаемой части можно в отделениях миграционной службы МВД. Тем, кто получает новые загранпаспорта, рекомендуют просить сотрудников МВД проверить считываемость на месте.

Большая же часть случаев изъятия документа связана с ошибками в транслитерации. Причем приказом МВД правила транслитерации не регулируются.
Сайт госуслуг сообщает, что текущие правила транслитерации соответствуют нормам ИКАО — Международной организации
гражданской авиации. В соответствии с ними переводиться с кириллицы на латиницу буквы должны так:
а — a
б — b
в — v
г — g
д — d
е — e
ё — e
ж — zh
з — z
и — i
й — i
к — k
л — l
м — m
н — n
о — o
п — p
р — r
с — s
т — t
у — u
ф — f
х — кh
ц — ts
ч — сh
ш — sh
щ — shch
ы — y
ъ — ie
э — e
ю — iu
я — ia

Только абсолютно не понятно, почему ни МВД, ни ФСБ не удосужились разъяснить гражданами все эти правила.
Например, журналистам «Новой» пришлось несколько дней потратить для того, чтобы хоть что-то понять про «shch» и
Свердловск. И почему бы не предупреждать людей на первый раз о необходимости замены паспорта,
а изымать документы только в тех случаях, когда ошибки обнаружатся повторно, вместо того чтобы ради отчетности об «эффективности работы» оставлять людей без денег и отпусков.