Вход

View Full Version : Шведские названия финских топонимов


ABCD
08-09-2006, 02:48
До начала 19 века Финляндия входила в состав Швеции и единственным официальным языком у неё был шведский. Поэтому многие географические названия Финляндии, помимо финского варианта, имеют также и шведский вариант. Вот список таких финско-шведских и шведско-финских соответствий:

http://www.kotus.fi/svenska/sprakbruk/jakofisv.shtml
http://www.kotus.fi/svenska/sprakbruk/jakosvfi.shtml

anttisepp
08-09-2006, 10:07
Viipuri-Viborg
Käkisalmi-Keksholm
Koivisto-Björke...

DIK
08-09-2006, 10:23
А Pietari på svenska как будет?

anis
08-09-2006, 12:43
А Pietari på svenska как будет?
Sankt Petersburg

~aurinko~
08-09-2006, 16:10
Только я смысл не очень поняла. Тут даже название каждой улицы на двух языках написано. Естественно и городов, в этом есть что-то новое для кого-то?

DIK
08-09-2006, 16:49
Sankt Petersburg

Вот только финны выпендриваются всё переиначивая...

Luiza
08-09-2006, 16:59
Вот только финны выпендриваются всё переиначивая...
Россия, на всех языках приблизительно одинаково... а здесь Venäjä :)

dj tune up
08-09-2006, 17:35
DIK неужели тебе так нравиться выговаривать сложные словосочетания? Ведь слово Питер куда проще и привычнее. А мне надо говорить Pietari, как говорили мои предки.

Manefa
08-09-2006, 19:47
Россия, на всех языках приблизительно одинаково... а здесь Venäjä :)


Viro tak ze, a na drugih Estonia

Manefa
08-09-2006, 19:47
Россия, на всех языках приблизительно одинаково... а здесь Venäjä :)

i ruotsi i norja i tansja itd

~aurinko~
08-09-2006, 19:52
А Китайцы вообще непонятно пишут, иди пойми название какого города/страны написали. :gy:

Radogost
08-09-2006, 21:03
и руотси и норя и танся итд
Не понимаю при чем тут norja и что такое tansja

Radogost
08-09-2006, 21:07
Viro tak ze, a na drugih Estonia
Viro а еще Eesti. Кстати, на каких других?
И еще кстати, если не сложно, на транслит мона кликать, прежде чем постить.

anis
08-09-2006, 23:02
Вот только финны выпендриваются всё переиначивая...
а я всегда мужа прошу,если слово на финском заковыристое:"скажи по-шведски!" и сразу находится синоним мне понятный!он и сам уже смеется:"ну, конечно,только у нас бесконечные "и" в конце слов и совершенно непонятные остальному человечеству слова!" :rolleyes:

Giomen
09-09-2006, 00:21
И все это сущее безобразие. Привык уже кататься с автомобильным навигатором. И частенько был на грани, так хотелось положить его под колеса и раздавить. Так вот не меньше половины случаев этого бешенства связанно именно с топонимами. В навигаторе есть полное покрытие по адресам любой страны, но увы только на местном наречии. Настройки языка и голосовые подсказки меняются, а вот сами объекты НЕТ! Последний яркий пример Ostersundom-Itasalmi. Сотню раз был там раньше по работе, знаю как ехать с закрытыми глазами. Но решил как профи поехать по навигатору. Кто не знает распрекрасный райончик Ostersundom? Так и на всех бланках было у нас написано. Битый час тыкал пальцем в экран. Экран оказался крепким - не сломался, а бывший офис оказался ... в Itasalmi. Ну и зол был я!!!

~aurinko~
09-09-2006, 02:01
А зачем она тебе названия и на финском и на шведском говорит/пишет? Может я и путаю, но я видела только финские названия. Я о навигаторе(в Фи)

Giomen
09-09-2006, 03:34
А зачем она тебе названия и на финском и на шведском говорит/пишет? Может я и путаю, но я видела только финские названия.

Так и есть, карта Финляндии на финском, Швеции на шведском и т.д. Что бы можно было задавать поиск по адресу. В этом и ньюансы. Первый, уже описал, когда знаешь шведский топоним, не найти поселение в Фи по нему не зная финского названия. Второй, в Швеции, к примеру, терминал на Хельсинки надо искать по кдючевому слову Helsingfors.

DIK
09-09-2006, 11:20
а я всегда мужа прошу,если слово на финском заковыристое:"скажи по-шведски!" и сразу находится синоним мне понятный!он и сам уже смеется:"ну, конечно,только у нас бесконечные "и" в конце слов и совершенно непонятные остальному человечеству слова!" :rolleyes:

Прально делаешь! Наш шведский ближе к русскому...

~aurinko~
09-09-2006, 15:53
Так и есть, карта Финляндии на финском, Швеции на шведском и т.д. Что бы можно было задавать поиск по адресу. В этом и ньюансы. Первый, уже описал, когда знаешь шведский топоним, не найти поселение в Фи по нему не зная финского названия. Второй, в Швеции, к примеру, терминал на Хельсинки надо искать по кдючевому слову Helsingfors.
Да ну эти навигаторы, раньше их не было и нормально ездили. А то прямо как для беспомощных. Если дорогу знаешь, tо не нужен этот навигатор. У них там еще дороги какие-то, которых на самом деле нет. Поверни на лево, а там вообще дороги нет, вообще гора. А не повернешь у нее "истерика" начинается.:gy: Поворачивай назад и поверни туда, где дороги нет.

Giomen
09-09-2006, 16:22
Да ну эти навигаторы, раньше их не было и нормально ездили.

Ударим навигаторами по географическому и топонимическому кретинизму! Что еще в этой жизни надо? Хорошего коня и навигатор! (На правах рекламы)

kisumisu
09-09-2006, 17:38
Прально делаешь! Наш шведский ближе к русскому...
правльна. особливо слово рюск или ближе к телу- рюсса

Radogost
11-09-2006, 23:29
Россия, на всех языках приблизительно одинаково... а здесь Venäjä :)
А еще рюссянмаа и рюссяландиа (знаю что неофициально). Вот только сами русские на это обижаются.