View Full Version : знание языка и новые впечатления
virtahepo1
03-03-2007, 21:14
Привет всем.
Недавно прочитала обобщающе-негативную тему «русские в финляндии» (кстати она куда-то исчезла, удалили что-ли из-за отсутствия политкорректности :)?а нет, перенесли вроде) и, честно говоря, больше всего меня огорчила та часть, в которой говорилось, что финский не стоит учить, так как он «не открывает доступ к гениальным литературным достижениям» или что-то в этом роде. Просто давно уже на эту тему думаю, и вот хотелось бы поделиться своим мнением.
Думаю, изучение финского, как и любого другого языка, открывает возможности для, во-первых, поиска информации по-любому вопросу в двойном объеме (на русском и финском, да еще и на английском или шведском и т.д. можно, если им владеешь), и во-вторых, здорово обогащает культурную жизнь. Если бы я не знала финского, я бы наверное никогда не прочитала один из моих любимых романов Häräntappoase, не познакомилась с умными и оптимиcтичными научно-популярными книгами Эско Валтаойя, не прочитала самобытных и по-своему гениальных стихов Хели Лааксонен. И это я еще не успела Sinuhe Egyptiläinen прочитать, говорят вещь еще та :). Не послушала бы (ну уж по-крайней мере ничего бы не поняла в текстах) песен Й. Карьялайнена и группы из г. Пори Kuusumun Profeetta. Не посмотрела бы в оригинале кучу классных фильмов, в которых нашла близкие мне идеи.
Становится грустно, когда понимаешь, что невозможно выучить много языков на действительно хорошем уровне. А ведь сколько хороших книг и исполнителей, наверное, пропадает без моего внимания :) в Италии, Испании, Германии, Польше... Латинской Америке? Японии? Надо бы на пенсии выучить еще и японский :)
Может быть, эти вещи для меня важны, так как по профессии переводчик и интересуюсь всем, что связано с языком и культурой? Понимаю, что не все любят, например, чтение или фильмы, но тем не менее, есть ли такие, кто задумывался над этим? Значат ли что-нибудь для вас книги и фильмы в оригинале?
Lundqvist
03-03-2007, 21:22
Чтоб выучить финский-нужны многие годы ! Это не французский и не немецкий...
Поэтому многие просто не выдерживают и плюют на это дело.
И потом так высказываются...
Типа на фиг он мне.
а я его и не учу вовсе...сам со временем приходит..а нужен он очень,надоело жестами объясняться
Lundqvist
03-03-2007, 21:43
а я его и не учу вовсе...сам со временем приходит..а нужен он очень,надоело жестами объясняться
Сам со временем приходит только к молодым девочкам и мальчикам.У которых мозги ещё светлые.А тем,кому за тридцать уже попотеть придётся очень изрядно !
По-душка
03-03-2007, 21:56
Выучить много языков простому человеку нереально. Хотя мечтать не вредно. Знать язык страны, в которой живешь - это прожиточный минимум. Даже если я буду жить среди папуасов численностью 100 человек, не имеющих письменности, я выучу этот язык, потому что я от этого буду в выйгрыше.
Сам со временем приходит только к молодым девочкам и мальчикам.У которых мозги ещё светлые.А тем,кому за тридцать уже попотеть придётся очень изрядно !Но ето стоит светс!!! Мне отсен приятно как ведет передатсу"Главная дорога" Ville Haapoasalo .И он в нашеи шкуре,оказывается!!!
Kai Westerlund
03-03-2007, 22:43
Чтоб выучить финский-нужны многие годы ! Это не французский и не немецкий...
Поэтому многие просто не выдерживают и плюют на это дело.
И потом так высказываются...
Типа на фиг он мне.
По-моему, финский очень легкий язык.
Очень логичный.
Как пишется, так и произносится.
У каждого слова всего одно значение.
Слов не так много.
И всего лишь одна сложность - все вокруг говорят не на литературном языке, а на разговорном.
Я финский выучил за пол года :)
По-моему, финский очень легкий язык.
Очень логичный.
Как пишется, так и произносится.
У каждого слова всего одно значение.
Слов не так много.
И всего лишь одна сложность - все вокруг говорят не на литературном языке, а на разговорном.
Я финский выучил за пол года :)Если ВЫ инкери( тсухна),то мозет быт.
Чтоб выучить финский-нужны многие годы ! Это не французский и не немецкий...
Поэтому многие просто не выдерживают и плюют на это дело.
И потом так высказываются...
Типа на фиг он мне.
Трудный - это ерунда. Был бы он красиииивым... :lady:
Может быть, эти вещи для меня важны, так как по профессии переводчик и интересуюсь всем, что связано с языком и культурой? Понимаю, что не все любят, например, чтение или фильмы, но тем не менее, есть ли такие, кто задумывался над этим? Значат ли что-нибудь для вас книги и фильмы в оригинале?
А я люблю читать, и фильмы смотреть - тоже люблю. Признаюсь, что в отличие от беллетристики, фильм в оригинале для меня пока более понятен (на доступном мне языке) и сразу слышишь, что потерял, воспользовавшись "услугами" переводчиков от кино. То же самое и с переводной литературой. Сравнив оригинал с переводом видишь, что чаще приятнее читать оригинал, даже если перевод сделан маститыми писателями!
И это значит, что кажется смешным (или все-таки это глупо?), обсуждать - нужен ли тебе язык страны в которой живешь.
БУдем учить тебя, ФИНСКИЙ, каким бы сложным или простым ты ни был, будем читать и говорить, ибо человеку образованному подвластны (должны быть!) языки. По крайней мере меня так учили в моем советском детстве.
Kai Westerlund
03-03-2007, 23:05
Если ВЫ инкери( тсухна),то мозет быт.
Нет, я не инкери.
И может быть всё, надо только захотеть :)
А я люблю читать, и фильмы смотреть - тоже люблю. Признаюсь, что в отличие от беллетристики, фильм в оригинале для меня пока более понятен (на доступном мне языке) и сразу слышишь, что потерял, воспользовавшись "услугами" переводчиков от кино. То же самое и с переводной литературой. Сравнив оригинал с переводом видишь, что чаще приятнее читать оригинал, даже если перевод сделан маститыми писателями!
И это значит, что кажется смешным (или все-таки это глупо?), обсуждать - нужен ли тебе язык страны в которой живешь.
БУдем учить тебя, ФИНСКИЙ, каким бы сложным или простым ты ни был, будем читать и говорить, ибо человеку образованному подвластны (должны быть!) языки. По крайней мере меня так учили в моем советском детстве. Правилно! Было бы старание,придут к тебе и знания.
leijona3
03-03-2007, 23:19
Трудный - это ерунда. Был бы он красиииивым... :lady:
А по-моему,финский-очень красивый язык!
А читать на нём-одно удовольствие:что видишь-то и читаешь(было бы так в русском или английском).
А по-моему,финский-очень красивый язык!
А читать на нём-одно удовольствие:что видишь-то и читаешь(было бы так в русском или английском).
пОсидим, пООкОЕм..
Ой, хОрОшО, ой, хОрОшО...
Финский примерно то же - "необтёсанный". Лингвист красивше про "необтесанность" объяснить может...
mikkakaulio
03-03-2007, 23:36
По-моему, финский очень легкий язык.
Я финский выучил за пол года :)
Во блин!Кругом одни вундеркинды :)
У Рэйё мать за две недели эстонский выучила,Кай за полгода финнский :)
Счастливые люди.
leijona3
04-03-2007, 00:35
пОсидим, пООкОЕм..
Ой, хОрОшО, ой, хОрОшО...
Финский примерно то же - "необтёсанный". Лингвист красивше про "необтесанность" объяснить может...
Ну сейчас мы начнем обсуждать говоры русского языка:ведь москвичи и питерцы, только ,правильно говорят на русском...Хотя,специалистам известно,что "аканье"было искуственно созданно Ломоносовым в столице(если Вы эту обтесанность имеете в виду),а вся Россия тогда-"окала".
По-моему, финский очень легкий язык.
Очень логичный.
Как пишется, так и произносится.
У каждого слова всего одно значение.
Слов не так много.
И всего лишь одна сложность - все вокруг говорят не на литературном языке, а на разговорном.
Я финский выучил за пол года :)
И как это вам удалось. Поделитесь опытом
А по-моему,финский-очень красивый язык!
А читать на нём-одно удовольствие:что видишь-то и читаешь(было бы так в русском или английском).
Я согласна. Неплохой язык. Проблемы были только с Ä и Ö, ну может Y, но со временем всё встало на свои места.
По-моему, финский очень легкий язык.
Очень логичный.
Как пишется, так и произносится.
У каждого слова всего одно значение.
Слов не так много.
И всего лишь одна сложность - все вокруг говорят не на литературном языке, а на разговорном.
Я финский выучил за пол года :)
а вот и неправда,одно слово может значить и веселый,и дурацкий сразу...бесит...а таких слов куча!!!!!!
JuliannaFromSpb
04-03-2007, 04:34
да, мне тоже очень нравится финский язык. Учу его самостоятельно - хобби. Не сказала бы, что он мне тяжело дается. Грамматика, конечно, сложнее английской или немецкой, но если хочется, то выучить можно всё. Очень помогает прослушивание финской музыки))) Читать на языке оригинала тоже интересно) Это в каждом языке - чем больше с ним контактируешь, тем лучше его понимаешь.
забавно...я тоже хочу потом к своим английскому, немецкому, французскому...ну сейчас еще и финскому) добавить японский - очень интересная культура) и испанским все это сверху, чтоб веселее было ;)
anttisepp
04-03-2007, 10:54
Привет всем.
<...> Значат ли что-нибудь для вас книги и фильмы в оригинале?
Привет, хорошая тема, спасибо. Понимаю и разделяю. Нравится, интересно, красиво. Недавно читал , Joni Skiftesvik, глубокое впечатление, особенно от Puhalluskukkapoika ja taivaankorjaaja. Кино много хорошего, жаль, что мало идет по ТВ (или в неудобное время).
По-моему, финский очень легкий язык.
Очень логичный.
Как пишется, так и произносится.
У каждого слова всего одно значение.
Слов не так много.
И всего лишь одна сложность - все вокруг говорят не на литературном языке, а на разговорном.
Я финский выучил за пол года :)
Как это - у каждого слова одно значение?????? Навскидку - у слова nostaa например их как минимум 5.
Слов не так много - а сколько их?
Про логичность языка - в чем логичность? В произношении?
Как это - у каждого слова одно значение?????? Навскидку - у слова ностаа например их как минимум 5.
Слов не так много - а сколько их?
Про логичность языка - в чем логичность? В произношении?А в нашем русском,хр... сломаеш.Сам иногда не врубаюс.
Во блин!Кругом одни вундеркинды :)
У Рэйё мать за две недели эстонский выучила,Кай за полгода финнский :)
Счастливые люди.
Могу по имени Reijo предположить, что он из инкеров, а поскольку финский и эстонский языки одной группы, то это в некоторой степени облегчает освоение какого-либо из этих языков. Сам имея некоторый словарный запас из эстонского опирался на него когда начал осваивать финский.
Теперь по поводу двух недель: когда я уже собирался в Финляндию то у меня был разговор с моей мамой (она инкер) и она призналась мне, что не полностью владеет эстонским. При этом у нее не было никаких проблем в общении с эстонцами.
Думаю выучить язык, владеть им и уметь общаться на каком- то уровне - это разные понятия. Сам, до прибытия в Финляндию, выучил где-то 400-500 слов и общался, в первое время, по принципу глагол + слово, но при этом я и сегодня не могу сказать, что выучил финский. Да я общаюсь на финском, слушаю радио, смотрю телевизор и все это без напряжения. Что - то из литературы прочитал, а Tuntematon sotilas два раза и при этом тонкости, точнее оттенки, этого произведения для меня остались не достижимы, о чем там говорится и общая тема да понятны, а вот диалоги, они написаны на murret, остались во многом непонятны.
Поэтому выучил, владею, владею в совершенстве, общаюсь, как родной надо все же разделять. Человек может в совершенстве владеть только одним языком - это то, что здесь называю ÄIDINKIELI, далее можно очень хорошо владеть другим языком или языками, но он не будет на уровне родного. 70 -80%, могу допустить 90%, но никак не 100%.
А выучил за две недели, за пол-года это все на уровне не умения трезво оценить то, что имеешь.
попробуи наити книгу,мозет ето помозет(Elettinpää ennen inkeris)Полностю не тситал,но интересно.Хорошо батя murre знает,а то тозе не брубался.
Как это - у каждого слова одно значение?????? Навскидку - у слова nostaa например их как минимум 5.
Слов не так много - а сколько их?
Про логичность языка - в чем логичность? В произношении?
полностью согласна...
leijona3
04-03-2007, 13:53
Я согласна. Неплохой язык. Проблемы были только с Ä и Ö, ну может Y, но со временем всё встало на свои места.
А у меня и с ними не было проблем потомучто для меня этот язык-язык детства.
Могу по имени Reijo предположить, что он из инкеров, а поскольку финский и эстонский языки одной группы, то это в некоторой степени облегчает освоение какого-либо из этих языков. Сам имея некоторый словарный запас из эстонского опирался на него когда начал осваивать финский.
Теперь по поводу двух недель: когда я уже собирался в Финляндию то у меня был разговор с моей мамой (она инкер) и она призналась мне, что не полностью владеет эстонским. При этом у нее не было никаких проблем в общении с эстонцами.
Думаю выучить язык, владеть им и уметь общаться на каком- то уровне - это разные понятия. Сам, до прибытия в Финляндию, выучил где-то 400-500 слов и общался, в первое время, по принципу глагол + слово, но при этом я и сегодня не могу сказать, что выучил финский. Да я общаюсь на финском, слушаю радио, смотрю телевизор и все это без напряжения. Что - то из литературы прочитал, а Tuntematon sotilas два раза и при этом тонкости, точнее оттенки, этого произведения для меня остались не достижимы, о чем там говорится и общая тема да понятны, а вот диалоги, они написаны на murret, остались во многом непонятны.
Поэтому выучил, владею, владею в совершенстве, общаюсь, как родной надо все же разделять. Человек может в совершенстве владеть только одним языком - это то, что здесь называю ÄIDINKIELI, далее можно очень хорошо владеть другим языком или языками, но он не будет на уровне родного. 70 -80%, могу допустить 90%, но никак не 100%.
А выучил за две недели, за пол-года это все на уровне не умения трезво оценить то, что имеешь.
Приятно было прочитать - искренность без пижонства. :sun:
kanonerka
04-03-2007, 16:49
ну если по-вашему у каждого слова 1 ЗНАЧЕНИЕ-то,странно,почему Вы финский учили полгода? могли бы и за неделю освоит! Вы наверно сможете и китайский за месяц выучит-не сомневаюс...с такими талантами ....вундеркинд...
Могу по имени Reijo предположить, что он из инкеров, а поскольку финский и эстонский языки одной группы, то это в некоторой степени облегчает освоение какого-либо из этих языков. Сам имея некоторый словарный запас из эстонского опирался на него когда начал осваивать финский.
Теперь по поводу двух недель: когда я уже собирался в Финляндию то у меня был разговор с моей мамой (она инкер) и она призналась мне, что не полностью владеет эстонским. При этом у нее не было никаких проблем в общении с эстонцами.
Думаю выучить язык, владеть им и уметь общаться на каком- то уровне - это разные понятия. Сам, до прибытия в Финляндию, выучил где-то 400-500 слов и общался, в первое время, по принципу глагол + слово, но при этом я и сегодня не могу сказать, что выучил финский. Да я общаюсь на финском, слушаю радио, смотрю телевизор и все это без напряжения. Что - то из литературы прочитал, а Tuntematon sotilas два раза и при этом тонкости, точнее оттенки, этого произведения для меня остались не достижимы, о чем там говорится и общая тема да понятны, а вот диалоги, они написаны на murret, остались во многом непонятны.
Поэтому выучил, владею, владею в совершенстве, общаюсь, как родной надо все же разделять. Человек может в совершенстве владеть только одним языком - это то, что здесь называю ÄIDINKIELI, далее можно очень хорошо владеть другим языком или языками, но он не будет на уровне родного. 70 -80%, могу допустить 90%, но никак не 100%.
А выучил за две недели, за пол-года это все на уровне не умения трезво оценить то, что имеешь.
Насчёт близости эстонского и финского Инкер прав,иначе за 2 недели не получилось бы.Но по эстонски она говорит,у неё до сих пор эстонский с финским путается,там знаете ли много абсолютно одинаковых слов с абсолютно разными значениями,временами только через русский друг друга понимаем.Насчёт родного языка -зависит от желания,у меня проблем с финскими оборотами и наречиями возникают редко и понять их красоту полностью я способен.После 2 -х лет жизни в Фи чаще возникают проблемы с русским,много слов которые я встречал только здесь и как они по русски не знаю.Помню ,когда-то давно слышал ,что для того,чтобы выучить язык надо не учить слова,надо учиться на нём ДУМАТЬ.
Kai Westerlund
04-03-2007, 22:12
И как это вам удалось. Поделитесь опытом
Главное правило - заниматься языком каждый день по несколько часов.
Kai Westerlund
04-03-2007, 22:14
а вот и неправда,одно слово может значить и веселый,и дурацкий сразу...бесит...а таких слов куча!!!!!!
И какое же это слово?
Kai Westerlund
04-03-2007, 22:18
Как это - у каждого слова одно значение?????? Навскидку - у слова nostaa например их как минимум 5.
Слов не так много - а сколько их?
Про логичность языка - в чем логичность? В произношении?
В Мультитрансляторе у слова nostaa всего одно значение - поднимать.
Сколько точно слов я не знаю, но их явно меньше, чем в русском языке.
Логичность во всем, в произношении, в грамматике.
Kai Westerlund
04-03-2007, 22:22
ну если по-вашему у каждого слова 1 ЗНАЧЕНИЕ-то,странно,почему Вы финский учили полгода? могли бы и за неделю освоит! Вы наверно сможете и китайский за месяц выучит-не сомневаюс...с такими талантами ....вундеркинд...
Если бы не ленился, мог бы и за месяц выучить. За неделю - вряд ли :)
В Мультитрансляторе у слова nostaa всего одно значение - поднимать.
Сколько точно слов я не знаю, но их явно меньше, чем в русском языке.
Логичность во всем, в произношении, в грамматике.
Деньги со счёта ты тоже "поднимаешь"?Партитив логичный?Ты всегда слышишь двойные гласные\согласные?Умник...
Главное правило - заниматься языком каждый день по несколько часов.
Главное правило -меньше говорить по-русски.Использовать суоми так часто,насколько возможно,переводить всё что видишь на финский,учиться на нём думать.
Логичность во всем, в произношении, в грамматике.
Полност´ю поддерживаю.
Kai Westerlund
04-03-2007, 23:07
Деньги со счёта ты тоже "поднимаешь"?
Я деньги со счета вообще не поднимаю.
leijona3
04-03-2007, 23:22
Я деньги со счета вообще не поднимаю.
А что же, тогда-по-фински?
Если бы не ленился, мог бы и за месяц выучить. За неделю - вряд ли :)
Не выучить, а НАУЧИТЬСЯ общаться на каком-то уровне. Думаю, что за месяц Вы научились общаться на очень не высоком уровне, где-то 2-3 слова плюс глагол.
Не вводите людей в заблуждение за месяц это не возможно. ОДНО ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫ "ГЕНИЙ"?
Я деньги со счета вообще не поднимаю.
nosta arpaa - выбирать жребий
nosta реunoita - копать картошку
nosta .......
Kai Westerlund
04-03-2007, 23:37
А что же, тогда-по-фински?
максаа панкикортилла.
Flaimtail
04-03-2007, 23:37
В Мультитрансляторе у слова nostaa всего одно значение - поднимать.
Сколько точно слов я не знаю, но их явно меньше, чем в русском языке.
Логичность во всем, в произношении, в грамматике.
Изучая английский даже читая порой детские книжки в Лингво некоторых слов попросту не находишь. Это при том, что в Лингво миллионы слов и словосочетаний! Думаю если нашел в словаре слово и его одно-два значения, то это далеко не значит, что это все его значения. Иногда лезешь смотреть слово в монолингвальном словаре - так там совершенно по-другому излагается смысл слова, нежели в обычном. Кроме того, точное значение слова в любом языке часто неизвестно, пока нет контекста. Это я все к тому, что любой самый навороченный словарь не дает даже близкого представления о богатстве какого-либо языка и многозначности его слов. :val:
Kai Westerlund
04-03-2007, 23:40
Не выучить, а НАУЧИТЬСЯ общаться на каком-то уровне. Думаю, что за месяц Вы научились общаться на очень не высоком уровне, где-то 2-3 слова плюс глагол.
Не вводите людей в заблуждение за месяц это не возможно. ОДНО ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫ "ГЕНИЙ"?
За месяц я сам говорил бы свободно, потому что я учу целые тексты по тематике. Но я никого не понимал бы :)
П.С. да я и через пол года обычных людей с улицы еще очень плохо понимал :)
Flaimtail
04-03-2007, 23:59
Не выучить, а НАУЧИТЬСЯ общаться на каком-то уровне. Думаю, что за месяц Вы научились общаться на очень не высоком уровне, где-то 2-3 слова плюс глагол.
Не вводите людей в заблуждение за месяц это не возможно. ОДНО ИСКЛЮЧЕНИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫ "ГЕНИЙ"?
Поддерживаю. А вообще выучить какой-то язык вообще невозможно. Что значит выучить? Знать 100% всех его слов, значений, оттенков во всех областях и сферах жизни, отраслях науки и пр., со всеми оттенками эмоций, скрытым подтекстом, отличиями литературного от разговорного, местными особенностями и т.д. и т.п.? А ведь кроме чтения есть еще аудирование, есть речь, произношение, письмо... Это по определению нереально. Даже родной язык все мы знаем очень плохо, если только среди нас нет профессиональных лингвистов. Так что "знать" язык - понятие очень растяжимое и для всех разное...
А за месяц в зависимости от похожести языка на какой-то хоть как-то вам известный можно в лучшем случае выучить пару сотен слов, структуру построения простейших предложений и пару-тройку времен. :cool:
P.S. Чтобы не создавать мрачной картинки, скажу, что в повседневной жизни мы обходимся активным словарным запасом порядка нескольких тысяч слов. Это значит, что прилагая определенные усилия можно за пару-тройку лет выучить язык на уровне, достаточном для каждодневного общения. То есть спокойно общаться на работе, на улице, в магазине и т.п. :tongue:
Kai Westerlund
05-03-2007, 00:04
Выучить язык - это значит справиться в любой жизненной ситуации, так что тебя поймут и ты поймешь :)
вючишь полностью язык полностью ток когда начнёшь на нём юморить так же как и на своём родном,хотя у некоторых с юмором и так кранты
Поддерживаю. А вообще выучить какой-то язык вообще невозможно. Что значит выучить? Знать 100% всех его слов, значений, оттенков во всех областях и сферах жизни, отраслях науки и пр., со всеми оттенками эмоций, скрытым подтекстом, отличиями литературного от разговорного, местными особенностями и т.д. и т.п.? А ведь кроме чтения есть еще аудирование, есть речь, произношение, письмо... Это по определению нереально. Даже родной язык все мы знаем очень плохо, если только среди нас нет профессиональных лингвистов. Так что "знать" язык - понятие очень растяжимое и для всех разное...
А за месяц в зависимости от похожести языка на какой-то хоть как-то вам известный можно в лучшем случае выучить пару сотен слов, структуру построения простейших предложений и пару-тройку времен. :cool:
P.S. Чтобы не создавать мрачной картинки, скажу, что в повседневной жизни мы обходимся активным словарным запасом порядка нескольких тысяч слов. Это значит, что прилагая определенные усилия можно за пару-тройку лет выучить язык на уровне, достаточном для каждодневного общения. То есть спокойно общаться на работе, на улице, в магазине и т.п. :tongue:
Все слова и в родном знать невозможно.Пример -мой питерский босс-финн кинул мне на стол строительный справочник на русском и говорит .Найди мне кусок железа таких то размеров .Открыл я справочник - там больше 5- слов которые так можно перевести и..никаких размеров .Пришлось ответить ,что не понимаю,что тут написанно.Босс ответил,что мне надо учить русский,а не английский...
да, мне тоже очень нравится финский язык. Учу его самостоятельно - хобби. Не сказала бы, что он мне тяжело дается. Грамматика, конечно, сложнее английской или немецкой, но если хочется, то выучить можно всё. Очень помогает прослушивание финской музыки))) Читать на языке оригинала тоже интересно) ;)
а по каким учебникам учите, как проходит обучение? Я вот от случая к случаю, в машине, по радио, но получается пока плохо.
В Мультитрансляторе у слова nostaa всего одно значение - поднимать.
.
1. Что такое мультитранслятор? :)
2. Не верьте ему!
nostaa vrt. kohottaa.
1. liikuttaa ylöspäin, siirtää ylemmäksi. .
2. kuv.
a. ylentää, korottaa, kohentaa, parantaa.
b. mielialasta, tunnelmasta tms.: tehdä hilpeämmäksi, ylentää. Yhteislaulu nosti tunnelmaa.
3. lisätä jnk määrää, arvoa tms., korottaa; us. paremmin: kasvattaa, suurentaa, lisätä, enentää.
4. asettaa jk kallellaan oleva tms. pystyyn.
5. saada nousemaan, työntymään jstak esiin; aiheuttaa, synnyttää, herättää, nostattaa.
Oik. Nostaa [=panna vireille] syyte, oikeusjuttu.
6. ottaa tililtään rahaa.
.....
:)
ведьмочка
05-03-2007, 11:42
Главное правило -меньше говорить по-русски.Использовать суоми так часто,насколько возможно,переводить всё что видишь на финский,учиться на нём думать.
Если можете, помогите советом, дурацкая привычка, часто в уме перевожу себе с финского на русский не знаю как от этого уйти. У меня подруга эстонка, естественно хорошо говорит и на русскои и на эстонском, спросила на каком языке думаешь, сказала что даже не знает на каком. Говорит по русски думает на руском говорит по эстонски думает на эстонском. Как этому научиться?
За пол года язык освоить?))Сидя дома с книжкой в руках?))и заниматься по 3 часа в день?
Точно вундеркинды какие-то...
Kai Westerlund
05-03-2007, 12:03
За пол года язык освоить?))Сидя дома с книжкой в руках?))и заниматься по 3 часа в день?
Точно вундеркинды какие-то...
Почему по 3? Можно и по 1,5-2 :)
Кроме этого надо читать газеты и смотртеть ТВ, слушать финские песни, разговаривать с финами на работе, в магазинах, на улице...
И сидел я не с одной книжкой (учебником), а сразу с тремя :)
Kai Westerlund
05-03-2007, 12:04
1. Что такое мультитранслятор? :)
Это такой электронный словарь.
Почему по 3? Можно и по 1,5-2 :)
Кроме этого надо читать газеты и смотртеть ТВ, слушать финские песни, разговаривать с финами на работе, в магазинах, на улице...
И сидел я не с одной книжкой (учебником), а сразу с тремя :)
Поверь,многие учат язык дома с книжками,смотрят финское Тв,общаются с финнами,но за пол года язык не осваивают так как хотелось бы)))а вот у тебя получилось..))Молодец!
~Aurora~
05-03-2007, 12:25
Привет всем.
Недавно прочитала обобщающе-негативную тему «русские в финляндии» (кстати она куда-то исчезла, удалили что-ли из-за отсутствия политкорректности :)?а нет, перенесли вроде) и, честно говоря, больше всего меня огорчила та часть, в которой говорилось, что финский не стоит учить, так как он «не открывает доступ к гениальным литературным достижениям» или что-то в этом роде. Просто давно уже на эту тему думаю, и вот хотелось бы поделиться своим мнением. Я бы не сказала, что тема негативная. Надо просто понять, что человек в тупике из-за того, что сколько язык не учи, а все равно не достигнешь высот. Если вы были переводчиком в России, то для вас это нормально изучать и получать новые знания, а если человек проработал в России инженером к примеру, а по приезду в Финляндию после упорного труда изучения финского языка попадает на работу, к примеру, водителем автобуса. То стоит задуматься, над тем, от чего у многих появляеться неприязнь к дальнейшему изучению языка.
Думаю, изучение финского, как и любого другого языка, открывает возможности для, во-первых, поиска информации по-любому вопросу в двойном объеме (на русском и финском, да еще и на английском или шведском и т.д. можно, если им владеешь), и во-вторых, здорово обогащает культурную жизнь. Если бы я не знала финского, я бы наверное никогда не прочитала один из моих любимых романов Häräntappoase, не познакомилась с умными и оптимиcтичными научно-популярными книгами Эско Валтаойя, не прочитала самобытных и по-своему гениальных стихов Хели Лааксонен. И это я еще не успела Sinuhe Egyptiläinen прочитать, говорят вещь еще та :). Не послушала бы (ну уж по-крайней мере ничего бы не поняла в текстах) песен Й. Карьялайнена и группы из г. Пори Kuusumun Profeetta. Не посмотрела бы в оригинале кучу классных фильмов, в которых нашла близкие мне идеи.
Становится грустно, когда понимаешь, что невозможно выучить много языков на действительно хорошем уровне. А ведь сколько хороших книг и исполнителей, наверное, пропадает без моего внимания :) в Италии, Испании, Германии, Польше... Латинской Америке? Японии? Надо бы на пенсии выучить еще и японский :)
Может быть, эти вещи для меня важны, так как по профессии переводчик и интересуюсь всем, что связано с языком и культурой? Понимаю, что не все любят, например, чтение или фильмы, но тем не менее, есть ли такие, кто задумывался над этим? Значат ли что-нибудь для вас книги и фильмы в оригинале?
С этим полностью согласна. Но как вы написали, что по профессии вы переводчик и работаете наверное тоже переводчиком, то это самая ваша мечта совместить хобби и работу сбылась. :) Это у меня только, как хобби, например я выписываю интересные выражение на финском, которые имеют подтекст и стараюсь запомнить их. А еще хотела бы сама перевести на русский одну финскую книгу.
Все слова и в родном знать невозможно.Пример -мой питерский босс-финн кинул мне на стол строительный справочник на русском и говорит .Найди мне кусок железа таких то размеров .Открыл я справочник - там больше 5- слов которые так можно перевести и..никаких размеров .Пришлось ответить ,что не понимаю,что тут написанно.Босс ответил,что мне надо учить русский,а не английский...
Классно! У меня тут разговор был на тему перевозок, я спросила "Montako rekkaa menee päivittäin ?" Разговор был о том, сколько грузовиков берут товар со склада. На, что мне ответили по-фински вставив русское слово "поддон". То есть они возят лавами, а не грузовиками. Я же уставилась на них и спросила, а где поддон в грузовике? Они тоже на меня ничего не поняв, что я имела ввиду. Потом до меня дошло, что есть сие слово на русском "поддон" и на финском это lava.
Kai Westerlund
05-03-2007, 12:28
Поверь,многие учат язык дома с книжками,смотрят финское Тв,общаются с финнами,но за пол года язык не осваивают так как хотелось бы)))а вот у тебя получилось..))Молодец!
Работать надо над собой, память развивать... чернику есть! :)
За месяц я сам говорил бы свободно, потому что я учу целые тексты по тематике. Но я никого не понимал бы :)
П.С. да я и через пол года обычных людей с улицы еще очень плохо понимал :)
Вы сами себе противоречите: выучил и тут же - еще очень плохо понимал!!!!!
Выучить можно таблицу умножения. А в языке это достичь какого-либо уровня. У финов уровней 5 или 6 (могу ошибаться). Поэтому еще раз предлагаю выбирать слова. Не зря ведь говорят владею языком, а не выучил язык.
В конце прошлого года ездил в Европу и пришлось использовать свой "английский", желаемого результата добивался, но я нигде и никогда не говорил и не буду говорить, что я выучил английский.
Kai Westerlund
05-03-2007, 12:49
Вы сами себе противоречите: выучил и тут же - еще очень плохо понимал!!!!!
Выучить можно таблицу умножения. А в языке это достичь какого-либо уровня. У финов уровней 5 или 6 (могу ошибаться). Поэтому еще раз предлагаю выбирать слова. Не зря ведь говорят владею языком, а не выучил язык.
В конце прошлого года ездил в Европу и пришлось использовать свой "английский", желаемого результата добивался, но я нигде и никогда не говорил и не буду говорить, что я выучил английский.
Ок, за пол года достиг 6-го уровня в грамматике, 5-го уровня в чтении газет, 4-го уровня в говорении, 3-го уровня в понимании финских ТВ-новостей и 2-го уровня в понимании уличного финского :)
Ок, за пол года достиг 6-го уровня в грамматике, 5-го уровня в чтении газет, 4-го уровня в говорении, 3-го уровня в понимании финских ТВ-новостей и 2-го уровня в понимании уличного финского :)
А сколько всего уровней в вашей "шкале ценностей"?
~Aurora~
05-03-2007, 13:39
Ок, за пол года достиг 6-го уровня в грамматике, 5-го уровня в чтении газет, 4-го уровня в говорении, 3-го уровня в понимании финских ТВ-новостей и 2-го уровня в понимании уличного финского :)
Проверка 6-ого уровня грамматики. :umnik:
Раскройте, пожалуйста данные предложения. Пишите на финском.
Например: Olin saamaisillani hänet kiini, kun kaaduin. Olin saada hänet kiini, kun kaaduin.
Olin putoamaisillani.
Olin putoavinani.
Kirjoitin kirjoittamistani.
Poliitikot panivat rahaa likoon päästäkseen eduskuntaa.
Hän väitti nukuneensa.
Hän puhui koko ajan syödessään.
Далее будет проверка пятого уровня по чтению газет, далее четвертого и по порядку до разговорного. Tajuutsä mua? ;)
Ок, за пол года достиг 6-го уровня в грамматике, 5-го уровня в чтении газет, 4-го уровня в говорении, 3-го уровня в понимании финских ТВ-новостей и 2-го уровня в понимании уличного финского :)
ого..у меня наоброт всё :)
понимание и разговор уличного финского (трындю так, чтьо даже фины не всегда сразу понимают что я русская), понимание новостей и т д, это всё одинаковый уровень..а вот с грамматикой траблы, я никогда нё не учила, хотя пишу и говорю посчти грамотно, но всё же почти...т е делаю ошибки порой:)
ого..у меня наоброт всё :)
понимание и разговор уличного финского (трындю так, чтьо даже фины не всегда сразу понимают что я русская), понимание новостей и т д, это всё одинаковый уровень..а вот с грамматикой траблы, я никогда нё не учила, хотя пишу и говорю посчти грамотно, но всё же почти...т е делаю ошибки порой:)
У меня такая же беда....говорю на фиснком нормально,многие думают,что я родилась в Финке,но долго жила в другой стране....говорю на сленге...проблем с понимаением точно нет)))
Проблемы в писание, в основном, и еще не могу иногда с финского перевести на русский))Т.е. значение слова на финском понимаю,а перевод на русский не могу найти...
Ой,бЯда-бЯда...))
Иногда даже легче сказать на финском...чем на русском,некоторым русским живущим в Финке ето не нравится))типа...офиннела саааффсем..
Ок, за пол года достиг 6-го уровня в грамматике, 5-го уровня в чтении газет, 4-го уровня в говорении, 3-го уровня в понимании финских ТВ-новостей и 2-го уровня в понимании уличного финского :)
Ну если в Вашей системе 10 уровней...то возможно я еще и поверю))
ого..у меня наоброт всё :)
понимание и разговор уличного финского (трындю так, чтьо даже фины не всегда сразу понимают что я русская), понимание новостей и т д, это всё одинаковый уровень..а вот с грамматикой траблы, я никогда нё не учила, хотя пишу и говорю посчти грамотно, но всё же почти...т е делаю ошибки порой:)
У меня тоже:=),одно успокаевает,не все финны грамотно пишут,хотя учат язык в школе много лет(где уж нам уж с нашими 9-ю месяцами).И на практике разговорный полезнее.На самом деле язык учится ВСЮ ЖИЗНь.Даже если он родной,всегда попадаются слова,значений которых не знаешь.Знание языка в моём понимании,когда ты можешь спросить о значении етих слов пользуясь ТОЛьКО ФИНСКИМ .
Люди, завидую белои завистью - у меня вобше никаких сдвигов в финском :(. Ну чтение еше терпимо, но все остальное ....
Kai Westerlund
05-03-2007, 14:17
А сколько всего уровней в вашей "шкале ценностей"?
Всего 6 уровней.
Kai Westerlund
05-03-2007, 14:23
Проверка 6-ого уровня грамматики. :umnik:
Мой уровень в свое время компетентные люди уже проверили. И дали бумажку. Очень жалающим могу по е-мейлу выслать копию.
П.С. за 50 евро.
Проверка 6-ого уровня грамматики. :umnik:
Раскройте, пожалуйста данные предложения. Пишите на финском.
Например: Olin saamaisillani hänet kiini, kun kaaduin. Olin saada hänet kiini, kun kaaduin.
Olin putoamaisillani.
Olin putoavinani.
Kirjoitin kirjoittamistani.
Poliitikot panivat rahaa likoon päästäkseen eduskuntaa.
Hän väitti nukuneensa.
Hän puhui koko ajan syödessään.
Далее будет проверка пятого уровня по чтению газет, далее четвертого и по порядку до разговорного. Tajuutsä mua? ;)
Olin melkein saanut hänet kiinni,kun kaaduin.
Olin melkein pudonnut
Olin esittänyt putoava.
Kirjoitin omia kirjoituksia.
Poliitikot sijoittavat rahaa,jotta ne pääsisi eduskuntaan.
Hän puhui ,että hän nukkuu
Hän puhui koko ajan,silloin kun on syönnyt
Проверка 6-ого уровня грамматики. :umnik:
Раскройте, пожалуйста данные предложения. Пишите на финском.
Например: Olin saamaisillani hänet kiini, kun kaaduin. Olin saada hänet kiini, kun kaaduin.
Olin putoamaisillani.
Olin putoavinani.
Kirjoitin kirjoittamistani.
Poliitikot panivat rahaa likoon päästäkseen eduskuntaa.
Hän väitti nukuneensa.
Hän puhui koko ajan syödessään.
Далее будет проверка пятого уровня по чтению газет, далее четвертого и по порядку до разговорного. Tajuutsä mua? ;)
Para oshibok:
eduskuntaaN
nuKkuneensa :)
Сообщение от ~Aurora~
Проверка 6-ого уровня грамматики.
Раскройте, пожалуйста данные предложения. Пишите на финском.
Например: Olin saamaisillani hänet kiini, kun kaaduin. Olin saada hänet kiini, kun kaaduin.
Olin putoamaisillani.
Olin putoavinani.
Kirjoitin kirjoittamistani.
Poliitikot panivat rahaa likoon päästäkseen eduskuntaa.
Hän väitti nukuneensa.
Hän puhui koko ajan syödessään.
Olin melkein saanut hänet kiinni,kun kaaduin.
Olin melkein pudonnut
Olin esittänyt putoava.
Kirjoitin omia kirjoituksia.
Poliitikot sijoittavat rahaa,jotta ne pääsisi eduskuntaan.
Hän puhui ,että hän nukkuu
Hän puhui koko ajan,silloin kun on syönnyt
Oj kak vsjo pereputano...
Olin pudota.
Olin pudottaa.
Kirjoitin koko ajan. (Strannyj primer)
Poliitikot panivat rahaa likoon jotta he pääsisivät eduskuntaan.
Hän väitti että oli nukkunut.
Hän puhui koko ajan kun söi.
nosta arpaa - выбирать жребий
nosta реunoita - копать картошку
nosta .......
Nostaa
выбирать жребий=arpoa
~Aurora~
05-03-2007, 17:20
Мой уровень в свое время компетентные люди уже проверили. И дали бумажку. Очень жалающим могу по е-мейлу выслать копию.
П.С. за 50 евро.
Культурно. :ha:
Para oshibok:
eduskuntaaN
nuKkuneensa :) Спасибо, писала в нетерпении. Я там и на русском ошибку сделала. :)
Olin melkein saanut hänet kiinni,kun kaaduin.
Olin melkein pudonnut
Olin esittänyt putoava.
Kirjoitin omia kirjoituksia.
Poliitikot sijoittavat rahaa,jotta ne pääsisi eduskuntaan.
Hän puhui ,että hän nukkuu
Hän puhui koko ajan,silloin kun on syönnyt
Мои предложения.
Olin pudota. Olin lähellä putoamista.
Teeskentelin, että putoan.
Minä vain kirjoitin ja kirjoitin, jatkoin yhä vain kirjoittamistani.
Poliitikot sijoittavat rahaa, jotta ne voisivat päästä eduskuntaan (pääsisivät).
Hän väitti että oli nukkunut.
Hän puhui koko ajan kun söi.
Olin pudota.
Olin pudottaa.
Kirjoitin koko ajan. (Strannyj primer)Poliitikot panivat rahaa likoon jotta he pääsisivät eduskuntaan.
Hän väitti että oli nukkunut.
Hän puhui koko ajan kun söi.
Такие примеры, как
Hän vain nauroi ja nauroi. - Hän nauroi nauramistansa.
Sinä vain höpösit ja höpösit. - Sinä höpisit höpisemistäsi.
На русский, можно перевести, как
Он смееться и смееться. - А вот как перевести другую фразу на русский?
Sinä vain höpösit ja höpösit. - Sinä höpisit höpisemistäsi.
Не höpösit ,а höpötit (höpöttää-imperfekti) . :)
" А ты тол´ко болтал и болтал."
~Aurora~
05-03-2007, 17:51
Sinä vain höpösit ja höpösit. - Sinä höpisit höpisemistäsi.
Не höpösit ,а höpisit . :)
" А ты тол´ко болтал и болтал."
Угу, но все никак не могу подобраться ко второму варианту.
Sinä höpösit höpösemistäsi. - Ты болтал от того, что болтал. Так что-ли? :)
Hän nauroi nauramistansa. Он смеялся от того, что смеялся. ?
Что-то эти предложения не состыкуются у меня с русскимим высказываниями. Понимаю, о чем речь, а передать словами не получается.
Угу, но все никак не могу подобраться ко второму варианту.
Sinä höpösit höpösemistäsi. - Ты болтал от того, что болтал. Так что-ли? :)
Hän nauroi nauramistansa. Он смеялся от того, что смеялся. ?
Что-то эти предложения не состыкуются у меня с русскимим высказываниями. Понимаю, о чем речь, а передать словами не получается.
Hän nauroi nauramistaan.
Так и не надо дословно переводить. Мне кажется достаточно сказать: "Ты только болтал." "Он только смеялся." Если дословно переводить,бред получится. "Ты болтал болтовнёй." "Он смеялся смехом."
~Aurora~
05-03-2007, 18:10
Hän nauroi nauramistaan.
Так и не надо дословно переводить. Мне кажется достаточно сказать: "Ты только болтал." "Он только смеялся." Если дословно переводить,бред получится. "Ты болтал болтовнёй." "Он смеялся смехом."
Век живи - век учись. :)
virtahepo1
05-03-2007, 22:23
anttisepp/Joni Skiftesvik
Спaсибо за поддержку. Этого писателя не знаю, к сожалению. Но нашлась информация о нем и в википедии, и на многих других сайтах. Интересно!
Julianna from Spb /Про японский
Меня почему-то тоже после моих финского, английского, кое-какого шведского и почти полностью забытого французского интересует именно японский :) Действительно, интересная и оригинальная культура.
Flaimtail /Про владение языком
Согласна с вами, конечно, разные вещи говорить на языке на уровне «как пройти в библиотеку?» или же понимать и использовать в речи, например, юмор, как написал Роман, или уметь говорть на более обобщенные философские темы. Насчет оттенков в литературе, думаю, это придет со временем при условии собственного активного интереса к языку.
Aurora
”..стоит задуматься, над тем, от чего у многих появляеться неприязнь к дальнейшему изучению языка.”
Это правда. Надо бы научиться воспринимать негатив, задавая себе прежде всего вопрос «почему этот человек так думает?» Но не всегда получается.
А какую бы вы книгу хотели перевести, какую-то конкретную уже наметили? :) Я бы тоже хотела, но не знаю, удастся ли в реальности осуществить, в особенности в качестве работы.
virtahepo1
05-03-2007, 22:26
Sinä höpösit höpösemistäsi
Или так: Ты болтал и болтал..? В письменном виде выглядит глупо, но в по идее так же говорят..
Sinä höpösit höpösemistäsi.
Или так: Ты болтал и болтал..? В письменном виде выглядит глупо, но в по идее так же говорят..
Такой варианt уже приведён выше.
И не höpösit,а höpötit. :)
~Aurora~
06-03-2007, 14:09
Aurora
”..стоит задуматься, над тем, от чего у многих появляеться неприязнь к дальнейшему изучению языка.”
Это правда. Надо бы научиться воспринимать негатив, задавая себе прежде всего вопрос «почему этот человек так думает?» Но не всегда получается.. Я могу понять таких людей, потому что сама не раз была в таких ситуациях, когда просто руки опускались в изучении финского, потому что просто иногда такое чувство, что ни кому не нужны твои знания и умения. Как головой об стенку. Если бы я работала переводчиком то скорее всего у меня были бы стремления познавать новое, но там где я работаю, знания финского на уровне литературных знаний не нужны, но иногда у нас возникают дисскуции по поводу новых слов, узнаваемых в процессе работы. :) И всегда можно спросить значения непонятного слова и все откликаються с охотой.
Вот недавно мы разбирали значения предложения "Minä näin hänet или häntä." Одна шведоязычная сказала, что нельзя говорить häntä, так как это означает хвост. :) Я объяснила, что это не только хвост, но и партитив от слова hän.
Как потом выясняеться, что и среди финноязычных незнают как правильно употреблять слова. Помню когда-то мы спрашивали у преподавательницы финского, какая разница между одинаковыми по смыслу предложениями, она ответила, что не она придумала финский и все вопросы к Агриколе. :)
А какую бы вы книгу хотели перевести, какую-то конкретную уже наметили? :) Я бы тоже хотела, но не знаю, удастся ли в реальности осуществить, в особенности в качестве работы. Так как я работаю на предприятии с давней историей, то я хотела бы перевести книгу на русский об истории возникновения и развития этого предприятия. :) Конечно лучше удаеться с финского на русский, чем на оборот. В прошлом году пришлось перевести несколько страниц исторического русского журнала на финский. Сколько трудов, но это стоило того. Для меня процесс перевода - это познание нового, это как охота на слова. Если я перевожу, то я не вижу никого, вся в процессе. Может во мне погиб "великий переводчик." ;) Но увы я не переводчик-профессионал.
Очень бы хотелось, чтобы люди задавали больше вопросов не только, как перевести, а можно еще узнать и почему так переводиться а не по-другому. Да и вообще другие вопросы, связанные с грамматикой и написанием предложений. Ведь в процессе общения можно узнать столько нового.
По-душка
06-03-2007, 15:33
Угу, но все никак не могу подобраться ко второму варианту.
Sinä höpösit höpösemistäsi. - Ты болтал от того, что болтал. Так что-ли? :)
Hän nauroi nauramistansa. Он смеялся от того, что смеялся. ?
Что-то эти предложения не состыкуются у меня с русскимим высказываниями. Понимаю, о чем речь, а передать словами не получается.
höpöttää = höpistä
höpötit höpöttämistäsi или höpisit höpisemistäsi можно перевести, например, как ты занимался болтологией
nauroi nauramistaan - напр. заливался смехом
По-душка
06-03-2007, 15:34
Очень бы хотелось, чтобы люди задавали больше вопросов не только, как перевести, а можно еще узнать и почему так переводиться а не по-другому. Да и вообще другие вопросы, связанные с грамматикой и написанием предложений. Ведь в процессе общения можно узнать столько нового.
Так открой тему, может и пойдет дело. :)
~Aurora~
06-03-2007, 15:52
höpöttää = höpistä
höpötit höpöttämistäsi или höpisit höpisemistäsi можно перевести, например, как ты занимался болтологией
nauroi nauramistaan - напр. заливался смехом
Заглянула в словарь по поводу этих слов. В своей речи я пока их не употребляла. А вдруг пригодиться. :)
höpöttää - твердить одно и то же.
То есть получаеться на простой русский, можно перевести "Ну и зануда же ты, все твердишь одно и то же." :)
Так открой тему, может и пойдет дело. :) Открывала, когда-то. :( Не получилось. Я и не специалист по поддержке тем. А эта тема как раз, то что надо про новые впечатления, ведь каждый новый день мы узнаем что-то новое. ;)
Заглянула в словарь по поводу этих слов. В своей речи я пока их не употребляла. А вдруг пригодиться. :)
хöпöттää - твердить одно и то же.
То есть получаеться на простой русский, можно перевести "Ну и зануда же ты, все твердишь одно и то же." :)
Открывала, когда-то. :( Не получилось. Я и не специалист по поддержке тем. А эта тема как раз, то что надо про новые впечатления, ведь каждый новый день мы узнаем что-то новое. ;)
Не стоит верить словарям - всё часто зависит от контекста.Стоит вючится понимать мысль ,стоящую за словами.Значение многих слов зависит нак же от местного наречия и если мы слишком много смотрим в словсрь,то можем совсем потеряться...
Я понимаю höpöttää - болтать чепуху
höpistää - мямлить ,
Kai Westerlund
06-03-2007, 16:33
Я понимаю höpöttää - болтать чепуху
У меня в словаре это переводится как "нести вздор" :)
Ой,девоньки ,а сколько значений у слова pano!!...
Пришло на ум после nostaa....
JuliannaFromSpb
06-03-2007, 18:58
а по каким учебникам учите, как проходит обучение? Я вот от случая к случаю, в машине, по радио, но получается пока плохо.
в основном, всё из интернета...очень помогает подруга из Москвы. Муллонен "Учись говорить по-фински" и Чернявская "Учебник финского языка". Ну у меня тоже от случая к случаю...думаю, летом надо пойти на курсы...а потом и в универе попросим создать группу.
По-душка
06-03-2007, 19:01
Ой,девоньки ,а сколько значений у слова pano!!...
Пришло на ум после nostaa....
а почему ты к девонькам обращаешься, а не к мальчикам? :gy:
а почему ты к девонькам обращаешься, а не к мальчикам? :гы:
А я с мальчками етим не занимаюсь....В смысле в банке работают обычно только женщины...А ты очём подумала?Фюй...
PearLinShell
07-03-2007, 10:19
Вот недавно мы разбирали значения предложения "Minä näin hänet или häntä." Одна шведоязычная сказала, что нельзя говорить häntä, так как это означает хвост. :) Я объяснила, что это не только хвост, но и партитив от слова hän.
Ха-ха....
Я вот тоже на этом самом "хвосте" постоянно спотыкаюсь... :D
Заглянула в словарь по поводу этих слов. В своей речи я пока их не употребляла. А вдруг пригодиться. :)
höpöttää - твердить одно и то же.
То есть получаеться на простой русский, можно перевести "Ну и зануда же ты, все твердишь одно и то же." :)
Сын мне иногда говорит höpö-höpö с выразительным жестом рукой, изображающим рот.... :)
Т.е. это будет что-то типа "Болтай, болтай" или "Говори, говори" :)
Сын мне иногда говорит höpö-höpö с выразительным жестом рукой, изображающим рот.... :)
Т.е. это будет что-то типа "Болтай, болтай" или "Говори, говори" :)
Мой тоже :) Подумай, 2 года, а уже матери рот затыкает!
Я ещё это перевожу как "Не трепи ерунду" или "Не надо ля-ля"
PearLinShell
07-03-2007, 10:43
Мой тоже :) Подумай, 2 года, а уже матери рот затыкает!
Я ещё это перевожу как "Не трепи ерунду" или "Не надо ля-ля"
Молодой да ранний! ;)
Да, перевод может быть разнообразным, также "Болтай, болтай, мы сказки любим..." :D
Varhaiskevän metsässä lauloivat linnut
Olen puhumassa Hannalle ,miten mä häntä rakastan
Mutta herätyskello keskeytti kaikki
Финский язык идеально подходит для написания японских хайку из -за своего стационарного ударения.В западном стиле писать как-то сложнее....
По-душка
09-03-2007, 11:32
Varhaiskevään metsässä lauloivat linnut
Olin puhumassa Hannalle ,miten mä häntä rakastan
Mutta herätyskello keskeytti kaiken
Финский язык идеально подходит для написания японских хайку из -за своего стационарного ударения.В западном стиле писать как-то сложнее....
А что значит писать в западном стиле?
Ты сам сочинил эту хайку? Красиво! Ошибочки исправила (не сердись!)
А что значит писать в западном стиле?
Ты сам сочинил эту хайку? Красиво! Ошибочки исправила (не сердись!)
Сам.Спасибо за исправления,малограмотный я....
Западный стиль - рифмованные стихи(ямб ,хорей,амфибрахий....)
...В японской поезии рифмы нет,но зато очень строгие правила построения.Первая строка -5 ударных слогов,вторая 7 ,3-я 5.К тому же в первой и второй строке не должно быть общей мысли,их должна обьединять 3-я.Потом,западному человеку довольно сложно выразить свою мысль в 3-х строках...
Слушайте, как вообще возможно выучить язык? Мы в Германии живем и думали что немецкий очень сложный, а как финский? Ехали через Хельсинки на машине, так никто нам поанглийски не мог ни одного слова сказать. А вообще впечатление очень хорошее!
Слушайте, как вообще возможно выучить язык? Мы в Германии живем и думали что немецкий очень сложный, а как финский? Ехали через Хельсинки на машине, так никто нам поанглийски не мог ни одного слова сказать. А вообще впечатление очень хорошее!
Мне финский кажется несложным и очен´ логичным. На этот счёт здес´ у каждого наверняка своё мнение. Выучит´ можно, лиш´ бы желание было.
А английский финны очен´ даже неплохо знают.
Мне финский кажется несложным и очен´ логичным. На этот счёт здес´ у каждого наверняка своё мнение. Выучит´ можно, лиш´ бы желание было.
А английский финны очен´ даже неплохо знают.
А вы сколько лет им занимаетесь?А как насчёт падежа по имени партитив,он по вашему лигичный?Во всех случаях ли?
А вы сколько лет им занимаетесь?А как насчёт падежа по имени партитив,он по вашему лигичный?Во всех случаях ли?
Я им не занимаюс´ уже давно,последний раз в средней школе,когда грамматику учила,интересно было. А так где-то раз в два-три дня новое слово встречается. По-моему,партитив-логичный падеж. Во всех ли случаях? В каждом правиле ест´ свои исключения. А что вам в нём кажется нелогичным?
Я им не занимаюс´ уже давно,последний раз в средней школе,когда грамматику учила,интересно было. А так где-то раз в два-три дня новое слово встречается. По-моему,партитив-логичный падеж. Во всех ли случаях? В каждом правиле ест´ свои исключения. А что вам в нём кажется нелогичным?
Я им тоже не занимаюсь.С некототыми глаголами годится только он.В некоторых случаях можно сказать и так и так,иногда зависит от наречия.Не слыша язык каждый день разобраться сложно.
Я им тоже не занимаюсь.С некототыми глаголами годится только он.В некоторых случаях можно сказать и так и так,иногда зависит от наречия.Не слыша язык каждый день разобраться сложно.
Согласна, но когда наслушаеш´ся, то и ошибки пропадут. :)
Согласна, но когда наслушаеш´ся, то и ошибки пропадут. :)
Мдя,знать язык в Питере совсем не одно и тоже,чем в Финляндии.А вы сколько лет здесь?
Мдя,знать язык в Питере совсем не одно и тоже,чем в Финляндии.А вы сколько лет здесь?
Ну да, надо постоянно находит´ся там,где по-фински говорят.
Я пока не долго здес´, чут´ бол´ше 12 лет. :)
~Aurora~
12-03-2007, 16:48
Ха-ха....
Я вот тоже на этом самом "хвосте" постоянно спотыкаюсь... :D
Сын мне иногда говорит höpö-höpö с выразительным жестом рукой, изображающим рот.... :)
Т.е. это будет что-то типа "Болтай, болтай" или "Говори, говори" :)
Вчера от малого услышала новое слово "pöpö". Означает "вирусный чертик" как мне объяснили, что pöpö это не только вши, но и такие мохнатые маленькие вещества, которые делают разные пакости детям в виде болезни живота например. :)
Suussa on peikkoja
Masussa on pöpöjä
Вчера от малого услышала новое слово "пöпö". Означает "вирусный чертик" как мне объяснили, что пöпö это не только вши, но и такие мохнатые маленькие вещества, которые делают разные пакости детям в виде болезни живота например. :)
Суусса он пеиккоя
Масусса он пöпöйä
Так вши же по-фински-täit,а pöpö. :)
leijona3
12-03-2007, 18:10
Вчера от малого услышала новое слово "pöpö". Означает "вирусный чертик" как мне объяснили, что pöpö это не только вши, но и такие мохнатые маленькие вещества, которые делают разные пакости детям в виде болезни живота например. :)
Suussa on peikkoja
Masussa on pöpöjä
По-русски,это было бы-зараза,грубо говоря(это могут быть и бактерии и насекомые,болезни,тоже)
А как произноситься буква ö? Объясните на русском, пож-та.Я 3 раза было в Финляндии и мне очень понравилось, Хельсинки такой красивый город! Да и по сравнению со Шведцией Финляндия смотрится цивильнее. А вы все здесь русские финны?
А как произноситься буква ö?
Что-то между о и ё. ÖÖÖÖÖÖÖÖÖ....... :)
А как произноситься буква ö? Объясните на русском, пож-та.Я 3 раза было в Финляндии и мне очень понравилось, Хельсинки такой красивый город! Да и по сравнению со Шведцией Финляндия смотрится цивильнее. А вы все здесь русские финны?
Да как вам сказать .... наверное скореи всего мы .... финские руссы.
А научите как там в Германии евро произносят! Что то типа ОИРО. Правильно?
:ha:
А как произноситься буква ö? Объясните на русском, пож-та.Я 3 раза было в Финляндии и мне очень понравилось, Хельсинки такой красивый город! Да и по сравнению со Шведцией Финляндия смотрится цивильнее. А вы все здесь русские финны?
Ö - переднеязычная о . Я в своё время пытался "взять" её голосом,но по прочтении одного карельского учебника всё оказалось донельзя просто.Говоришь О с вываленным за зубы языком..После етого грубый русский акцент практически ушёл.Кроме любимого мной полуукраинского х (вырос на границе с Украиной)
mikkakaulio
13-03-2007, 14:27
Говоришь О с вываленным за зубы языком..
Представил :D
Представил :Д
Я сказал за зубы а не изо рта.А вы как произносите??
По-душка
13-03-2007, 15:16
Ö - переднеязычная о . Я в своё время пытался "взять" её голосом,но по прочтении одного карельского учебника всё оказалось донельзя просто.Говоришь О с вываленным за зубы языком..После етого грубый русский акцент практически ушёл.Кроме любимого мной полуукраинского х (вырос на границе с Украиной)
Ты что гакаешь по-фински? ;)
По-душка
13-03-2007, 15:27
Я сказал за зубы а не изо рта.А вы как произносите??
Сейчас специально в зеркало залезла, чтобы понять, как я ЭТО произношу. Докладываю: язык никуда не вываливается, лишь головку поднимает ;)
По-моему, самая сложная буква для произношения в финском языке - это Л. Русскоязычные эту букву сильно палатализируют (смягчают).
leijona3
13-03-2007, 15:40
Я учила свою русскую подружку Ä произносить:говорим слово БЯка-вот вам и финское ä.Ö-можно найти в слове пЁстрый ит.д.
Вообще мне трудно понять почему русским трудно произносить ä,ö,y. :)
PearLinShell
13-03-2007, 15:52
Вчера от малого услышала новое слово "pöpö". Означает "вирусный чертик" как мне объяснили, что pöpö это не только вши, но и такие мохнатые маленькие вещества, которые делают разные пакости детям в виде болезни живота например. :)
Suussa on peikkoja
Masussa on pöpöjä
А ещё один "чёртик" - mörkö ?
Как его по-русски можно перевести ?
Понимаю, что это какой-то мохнатенький чудик, который, почему-то под кроватью прячется. Ну, по крайней мере в фильмах детишки часто его боятся...
Есть у нас руский эквивалент?
А ещё один "чёртик" - mörkö ?
Как его по-русски можно перевести ?
Понимаю, что это какой-то мохнатенький чудик, который, почему-то под кроватью прячется. Ну, по крайней мере в фильмах детишки часто его боятся...
Есть у нас руский эквивалент?
Ага, типа "монстрика", страшилка для детей, типа серого волка который укусит за бочок.
olka_eva
13-03-2007, 20:36
Я-то думала, что русский по сути своей однороден, ну есть аканье и оканье, а тут, по прочтении "Поморских сказов" Шергина и Писахова в Межугимгу пошла. Знаете, есть сибирской язык, есть поморской, а руссонорск вымер.
Сейчас специально в зеркало залезла, чтобы понять, как я ЭТО произношу. Докладываю: язык никуда не вываливается, лишь головку поднимает ;)
По-моему, самая сложная буква для произношения в финском языке - это Л. Русскоязычные эту букву сильно палатализируют (смягчают).
Про ö я ето из учебника прочитал.Русские часто также оставляют " л " твёрдым ,как шведы.На самом деле ета единственная буква в финском алфавите,которая может буть твёрдой,полумягкой и мягкой,в зависимости от содедей.Нам ето учитель обьяснял.
А ещё один "чёртик" - мöркö ?
Как его по-русски можно перевести ?
Понимаю, что это какой-то мохнатенький чудик, который, почему-то под кроватью прячется. Ну, по крайней мере в фильмах детишки часто его боятся...
Есть у нас руский эквивалент?
Меня в январе русские дети-туристы бабайками пугали...
Ну да, надо постоянно находит´ся там,где по-фински говорят.
Я пока не долго здес´, чут´ бол´ше 12 лет. :)
Мдя,где уж нам уж ,я тут и 3-х лет не живу....
~Aurora~
08-05-2007, 10:46
Сегодня в газете вычитала цитату по-фински.
"Päivystyvä palomestari H.J. piti henkilöauton kuljettajaa todella onnekkaana hannuhanhena."
Заинтересовало выражение "onnekas hannuhanhi". Оказываеться это персонаж из серии комиксов Аку Анкка.
Suomen puhekielessä "hannuhanheksi" voidaan kutsua ihmistä, jolla fiktiivisen Hannu Hanhen tapaan käy hyvä tuuri. Esimerkiksi mäkihyppyvalmentaja Tommi Nikunen nimitti suomalaisittain huonosti menneen Torinon olympialaisten mäkihyppykilpailun jälkeen mielestään kilpailussa epätasaväkisistä olosuhteista hyötyneitä hyvin pärjänneitä kilpailijoita "hannuhanhiksi", tai toimittajat haukkuivat Michael Schumacheria Hannu Hanheksi, koska heidän mielestään hän kärsi muita kilpailijoita vähemmän rengas- ja konerikoista.
Urheilutoimittajilla on tapana nimittää erityisesti ruotsalaisia urheilijoita "hannuhanhiksi". Nimitys viitannee enemmän Suomen ja Ruotsin välisiin suhteisiin kuin tuuriin. Suomi on epäonninen Aku.
Последнее интересное, получаеться финские хоккеисты несчастливые утки, а шведские везучие гуси. Теперь понимаю, почему финнам так тяжело выиграть у шведов. :smile:
Про ö я ето из учебника прочитал.Русские часто также оставляют " л " твёрдым ,как шведы.На самом деле ета единственная буква в финском алфавите,которая может буть твёрдой,полумягкой и мягкой,в зависимости от содедей.Нам ето учитель обьяснял.
Вот это интересно, а можно пару примеров?
Вот это интересно, а можно пару примеров?
Например, pöllö :) L мягкая :) Я права?
Особенно интересно, что есть мягкий и полумягкий.
moi_solaris
08-05-2007, 11:30
И как это вам удалось. Поделитесь опытом
ест и у мениа такие знакомие......кто естонскии знает
[russian.fi, 2002-2014]