Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

Reserv 25-03-2008 14:32

Цитата:
Сообщение от Zelda
а турбулентный период ? может кто знает
и ещё
ревность? ревность в контексте,например к брату/сестре?

Ты, наверно, имела в виду пубертатный период (puberteetti)?
Посмотри здесь, там есть много ссылок по интересующей тебя теме:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Murrosik%C3%A4

А ревность она и в Африке ревность независимо от объекта (к брату/сестре, мужу/жене, любовнику, начальнику, хозяину...)
mustasukkaisuus - ревность

Товарищи! Долой черные носки с прилавков магазинов!

cha 25-03-2008 22:27

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
luoton kuukausittaiset lyhennykset
месячные суммы выплаты/погашения кредита
А как-нибудь покороче можно по-русски сказать?
Существует какой-нибудь спец.термин?


maksaa eraan - т. е. платить частями

Лапедрера 26-03-2008 10:15

а что нибудь из этого кто ниб знает?:

Räystäs
Plipputikkaat
Nuohouskaide
Saranointi...

Лапедрера 26-03-2008 10:27

Tuuletusleikkö?

Nefertiti 26-03-2008 11:23

Цитата:
Сообщение от Лапедрера
а что нибудь из этого кто ниб знает?:

Räystäs
Plipputikkaat
Nuohouskaide
Saranointi...


räystäs - карниз

gorodok 26-03-2008 11:35

Sarana-петля у двери,у окна.
Saranointi-прикрепление петель

liouba 26-03-2008 11:46

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
räystäs - карниз



Я нашла в словаре räystäs- стреха(крыши, например)

gorodok 26-03-2008 11:54

А я нашла еще nuohota (nuohous)-очищение дымохода от гари,в финском словаре-puhdistaa savukanava noesta , ilmakanavat pölystä,rasvasta yms.
kaide-не могу перевести,перила,какое-то защитное ограждение.
А что будут значить эти два слова вместе???

ПАУТИНА 26-03-2008 12:06

Цитата:
Сообщение от liouba
Я нашла в словаре рäыстäс- стреха(крыши, например)


Разве мы (русские в России) употребляем такое слово ???

в обиходе это карниз крыши

gorodok 26-03-2008 12:12

Цитата:
Сообщение от Лапедрера
а что нибудь из этого кто ниб знает?:

Räystäs
Plipputikkaat
Nuohouskaide
Saranointi...

может,piipputikkaat?-стремянка к трубе?/лестница на трубу?:D
Речь о камине или печке?
Tuuletusleikkо-может вентиляционное отверстие/прорезь

liouba 26-03-2008 12:21

Цитата:
Сообщение от gorodok
А я нашла еще nuohota (nuohous)-очищение дымохода от гари,в финском словаре-puhdistaa savukanava noesta , ilmakanavat pölystä,rasvasta yms.
kaide-не могу перевести,перила,какое-то защитное ограждение.
А что будут значить эти два слова вместе???


Ты права ,это трудно сказать по русски, тут надо знать строительный лексикон.
Мне объяснили это так: это перила..лесенка по которой трубочист попадёт к дымоходу(это приспособление находится на крыше).

Nefertiti 26-03-2008 13:40

а как по русски будет myyntineuvottelija?

очень надо :)

ПАУТИНА 26-03-2008 13:46

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а как по русски будет мыынтинеувоттелия?

очень надо :)


менеджер по продажам (если я еще не очень отстала от жизни :))

Pashka 26-03-2008 13:49

Нужна помощь в переводе, пож-та помогите !
...Muun muassa kymmenen kirosanaa - hittibiisin esittanyt suosikkilaulaja
Irina, 32, vaan han on nyt avioliiton myota rouva Pet.
Seiska paljasti ensimmaisena Irinan ja hanen pitkaai kaisen elamankummaninsa
Pet tammikuun lopulla pidetyt haat.
Pet Irinan elamankumppani ? Ehkapa he sopivat toisillensa.
...lastenteko sujuu leikiten..

Nefertiti 26-03-2008 14:00

Цитата:
Сообщение от liouba
Ты права ,это трудно сказать по русски, тут надо знать строительный лексикон.
Мне объяснили это так: это перила..лесенка по которой трубочист попадёт к дымоходу(это приспособление находится на крыше).


если вы знаете как это выглядит, то наберите в гугле аксессуары для кровли, или еще чего нибудь.. ну там лестницы для кровли, и смотрите что подходит по картинкам и как оно называется :)

http://www.stroymet-s.ru/roofing-accessories/safety/ вот тут есть какие то лестницы и мостики

а вообще nuohouskaide у меня финский google не нашел ни одного варианта :)

Nefertiti 26-03-2008 14:01

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
менеджер по продажам (если я еще не очень отстала от жизни :))


спасибо :)

Kristinka 26-03-2008 21:59

Цитата:
Сообщение от gorodok
Sarana-петля у двери,у окна.
Saranointi-прикрепление петель


вообще слышала дверная фурнитура по русски, все металические детали двери и крепления общим словом так называются

gorodok 26-03-2008 22:40

Цитата:
Сообщение от Kristinka
вообще слышала дверная фурнитура по русски, все металические детали двери и крепления общим словом так называются

В словаре это петля и шарнир.Может,и еще чего так называют,я не знаю. :smile:

PearLinShell 27-03-2008 13:43

Как по-русски будет keräyslipas?
Ну эта кружечка, в которую на улицах собирают пожертвования....

Ollikainen 27-03-2008 21:58

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Как по-русски будет керäыслипас?
Ну эта кружечка, в которую на улицах собирают пожертвования....

Ящик для пожертвований.

tosik 30-03-2008 10:59

вот незадача ..все словари куда-то подевались ..(((
..подскажите что такое KARMI...???

Alona 30-03-2008 11:03

Рама .......

tosik 30-03-2008 11:05

Цитата:
Сообщение от Alona
Рама .......



..спасибки ..выручила..

gazember 30-03-2008 22:27

Подскажите, пожалуйста, как перевести

tilausnumero ja viiteenne, а потом viiteemme ja myyjä (документ типа накладной для автомобиля)

Ollikainen 30-03-2008 23:15

Цитата:
Сообщение от gazember
Подскажите, пожалуйста, как перевести

тилауснумеро я виитеенне, а потом виитеемме я мыыйä (документ типа накладной для автомобиля)

Номер заказа и ваши реквизиты
Наши реквизиты и продавец.

gazember 31-03-2008 03:16

Спасибо!!! А как перевести в конце документа сокращения kotip. и alv.rek.? (следует после адреса идёт вместе с y-tunnus)

Ollikainen 31-03-2008 03:34

Цитата:
Сообщение от gazember
Спасибо!!! А как перевести в конце документа сокращения котип. и алв.рек.? (следует после адреса идёт вместе с ы-туннус)

Место проживания(??не уверен),налоговый регистр...(ALV=НДС)

gazember 31-03-2008 03:39

А ещё как бы вы перевели täyttää pakokaasujen osalta euro 3:n
mukaiset päästöt?

Ollikainen 31-03-2008 07:56

Цитата:
Сообщение от gazember
А ещё как бы вы перевели тäыттää пакокаасуэн осалта еуро 3:н
мукаисет пääстöт?

уровень выхлопныхгазов соответствует 3-му евростадарту выбросов.

тигра в гАрох 31-03-2008 17:13

Подскажите люди добрые как по русски будет Chilipähkinä

По-душка 31-03-2008 18:25

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
Подскажите люди добрые как по русски будет Chilipähkinä

что-нибудь типа орехи с чили (орехи, гратинированные в перце чили)

Ralphie 31-03-2008 18:39

A-lk:n kysymys: Pitäjänmäki vs. Pihlajamäki, А вот знает ли кто-нибудь почему говорят Pitäjänmäkeen, но Pihlajamäelle?

(A-lk on käyttäjän nimimerkki eikä kysymys siis ole A-luokan tasoa :) )

По-душка 31-03-2008 18:59

Цитата:
Сообщение от Ralphie
A-lk:n kysymys: Pitäjänmäki vs. Pihlajamäki, А вот знает ли кто-нибудь почему говорят Pitäjänmäkeen, но Pihlajamäelle?

(A-lk on käyttäjän nimimerkki eikä kysymys siis ole A-luokan tasoa :) )

Ralphie, даарагой! Сколько лет, сколько зим, где тебя носило? Соскучились по тебе некоторые...
Наверное, все же правильно будет Pihlajamäkeen. Хотя говорят часто Pihlajamäelle.

См. внизу ссылки Liikenneyhteyksiä Pihlajamäkeen.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Pihlajam%C3%A4ki

Ollikainen 31-03-2008 23:08

Не вспомнить как правильно по русски hotellin vastaanotto
регистратура?приёмная?

По-душка 31-03-2008 23:38

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Не вспомнить как правильно по русски hotellin vastaanotto
регистратура?приёмная?

служба портье или по-русски служба регистрации и обслуживания гостей

Ollikainen 31-03-2008 23:44

Цитата:
Сообщение от По-душка
служба портье или по-русски служба регистрации и обслуживания гостей

Наши придурки написали рецепция:lol:
так как правильно -регистратура или приёмная?

gorodok 31-03-2008 23:48

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Наши придурки написали рецепция:lol:
так как правильно -регистратура или приёмная?

А я набрала "рецепция в гостинице",так очень даже распространенное выражение.полно вариантов вышло.Может,сейчас так и говорят в России?

&Irene& 31-03-2008 23:53

Цитата:
Сообщение от gorodok
А я набрала "рецепция в гостинице",так очень даже распространенное выражение.полно вариантов вышло.Может,сейчас так и говорят в России?


Это называют английским словом reception без перевода на русский. По крайней мере это самый частый вариант

Ollikainen 31-03-2008 23:56

Цитата:
Сообщение от &Irene&
Это называют английским словом рецептион без перевода на русский. По крайней мере это самый частый вариант

Мндаа.отстал я от жизни...рецепция правильно....но чёж блин так слух то режет??

Uma70 01-04-2008 00:04

Это слово употребляли чаще в больших городах, в провинции реже. Говорили чаще: "На рецепции".

Roll 02-04-2008 18:58

perevedite plz
Mikäli vastasit kyllä, mitä tehtävää hait, milloin, mistä yksiköstä?

Ёжик_в_тумане 02-04-2008 19:04

Если ответил ДА
какое задание запрашиваешь,когда . и из какого отдела...
примерно так

Roll 02-04-2008 19:07

спасибо.....!

Martik 03-04-2008 09:37

Помогите с переводом!
työn jälki on laadukasta ja kustannustehokasta

йцукен 03-04-2008 10:56

Цитата:
Сообщение от Martik
Помогите с переводом! työn jälki on laadukasta ja kustannustehokasta
к работе бонус: качественное и эффективное возмещение расходов

Ollikainen 03-04-2008 10:59

Цитата:
Сообщение от Martik
Помогите с переводом!
тыöн йäлки он лаадукаста я кустаннустехокаста

Дословно получается бред:)
работа качественная и ресурсосберегающая.
Возможны другие варианты.

тигра в гАрох 03-04-2008 11:21

а как перевести lätkäliiga ?

Pauli 03-04-2008 11:24

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
а как перевести лäткäлиига ?

хоккейная лига,разговорный вариант(хоккей с шайбой)
тоже самое,что "jääkiekkoliiga"

тигра в гАрох 03-04-2008 11:35

Цитата:
Сообщение от Pauli
хоккейная лига,разговорный вариант(хоккей с шайбой)
тоже самое,что "jääkiekkoliiga"

а вот если так конфеты называются то какй вариант то лучше т.к lätkä этож сленг то как быть то?

Pauli 03-04-2008 11:45

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
а вот если так конфеты называются то какй вариант то лучше т.к лäткä этож сленг то как быть то?

стало сложнее, чтобы название придумать,надо уже подбирать варианты,может быть, конфеты "хоккейные"?

йцукен 03-04-2008 11:47

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
lätkä этож сленг то как быть то?
lätkä - это не сленг.
Вот его общелексический перевод:
1) хлопушка
2) хоккей lätkä (ark)
3) шайба lätkä (ark kiekko)

тигра в гАрох 03-04-2008 12:05

Цитата:
Сообщение от йцукен
lätkä - это не сленг.
Вот его общелексический перевод:
1) хлопушка
2) хоккей lätkä (ark)
3) шайба lätkä (ark kiekko)

нет сленг pelata lätkää tai jääkiekkoa? разница есть?

тигра в гАрох 03-04-2008 12:09

Цитата:
Сообщение от Pauli
стало сложнее, чтобы название придумать,надо уже подбирать варианты,может быть, конфеты "хоккейные"?

ну не важно сленг или нет вот думю "хоккейные" как то не звучит может какой нибудь другой разговорный вариант есть? "хоккейная лига" ? можно так сказать? а как будет vaahtopala? т.е конфеты

йцукен 03-04-2008 12:26

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
а как будет vaahtopala? т.е конфеты
Пористые. :)

А если стоит пометка (ark) - т.е. устаревшее, то как оно (lätka) может быть сленгом?

тигра в гАрох 03-04-2008 12:48

Цитата:
Сообщение от йцукен
Пористые. :)

А если стоит пометка (ark) - т.е. устаревшее, то как оно (lätka) может быть сленгом?


(ark) этТ всё таки наверно arkikieli :)

йцукен 03-04-2008 13:03

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
(ark) этТ всё таки наверно arkikieli
Да. Но для сленга у меня есть отдельный словарь. :)

Martik 03-04-2008 15:34

Pomogite perevesti:

Sopimus koskee ammatillisesta koulutuksesta annetussa laissa tarkoitettua työpaikalla käytännön työtehtävien yhteydessä järjestettävää koulutusta.

йцукен 03-04-2008 15:56

Цитата:
Сообщение от Martik
Sopimus koskee ammatillisesta koulutuksesta annetussa laissa tarkoitettua työpaikalla käytännön työtehtävien yhteydessä järjestettävää koulutusta.
Договор по-закону касается того, кто имеет профессиональное образование и предназначен для выполнения работы на рабочем месте, организованом совместно с учебным заведением.

По-душка 03-04-2008 16:12

Цитата:
Сообщение от Martik
Pomogite perevesti:

Sopimus koskee ammatillisesta koulutuksesta annetussa laissa tarkoitettua työpaikalla käytännön työtehtävien yhteydessä järjestettävää koulutusta.

Вот такой вариант:
Договор касается предусмотренного законом о профессиональном образовании обучения, организуемого на рабочем месте в рамках выполнения на практике рабочих обязанностей.

По-душка 03-04-2008 16:19

Цитата:
Сообщение от тигра в гАрох
а вот если так конфеты называются то какй вариант то лучше т.к lätkä этож сленг то как быть то?

Варианты:
- мечта хоккеиста;
- слабость хоккеиста;
- сладость хоккеиста;
- шайбу! шайбу!

Martik 03-04-2008 16:22

Большое спасибо за помощь! Второй вариант - супер!

Лапедрера 03-04-2008 16:23

Цитата:
Сообщение от gorodok
может,пииппутиккаат?-стремянка к трубе?/лестница на трубу?:Д
Речь о камине или печке?
Туулетуслеикко-может вентиляционное отверстие/прорезь


да, точно стремянка или лестница. leikko это отверстие тогда, как то красивее звучит, хотя от слова резать, тоесть прорезь. Но разве по-русски красиво звучит "вентиляционное прорезь"?

Лапедрера 03-04-2008 16:26

ох только не tuuletusleikko, а tuuletussaileikko...

Pauli 03-04-2008 16:35

Цитата:
Сообщение от Лапедрера
ох только не туулетуслеикко, а туулетуссаилеикко...

tuuletussäleikkö-жалюзи на выходе вентиляционного канала

Лапедрера 03-04-2008 16:51

Паули ах, это жалюзи , спасибо!

Лапедрера 03-04-2008 16:54

Файлов в теме: 1
А что же такое AUMAPISTE на красивом русском языке?

Pauli 04-04-2008 00:09

Цитата:
Сообщение от Лапедрера
А что же такое АУМАПИСТЕ на красивом русском языке?

не строитель я,ничего лучше не придумал,как-
торец конька вальмовой крыши (пересечение конька с вальмой)

klubnika 09-04-2008 22:10

perevod slova
 
pomogite perevesti slovo, nazvanie rastenij
TÄHKÄKIMIKKI
Spasibo!

muskat 09-04-2008 22:15

Клопогон, или цимицифуга кистевидная http://katalog.wcb.ru/categories.ph...7b7362 bbc861c

klubnika 09-04-2008 22:31

Spasibo bolsoe!

muskat 09-04-2008 22:35

udachi vo vsem

матховаари 10-04-2008 03:19

Пожалуйста,переведите что здесь написано:




Вектор Северный 10-04-2008 03:47

Цитата:
Сообщение от матховаари
Пожалуйста,переведите что здесь написано:

Короче,все очень просто:
За бутылки из Лидла,деньга возвращают тока в Лидле в Фи.
Автомат принимает также другие бутылки и банки без пометок, но денег не возвращают.Не выкидывайте эти бутылки в мусор.
За бытылки из Алко,так-же деньги не возвращаются.
Пластиковые бут.
1л и более ..............40 центов
0,35 и меньше литра.....20
меньше 0,35...........10
Стекл.бут.
1л и более..........40
меньше 1л........10
за банки возвращают.........15 центов.

susan 10-04-2008 07:38

Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
Короче,все очень просто:
За бутылки из Лидла,деньга возвращают тока в Лидле в Фи.
Автомат принимает также другие бутылки и банки без пометок, но денег не возвращают.Не выкидывайте эти бутылки в мусор.
За бытылки из Алко,так-же деньги не возвращаются.
Пластиковые бут.
1л и более ..............40 центов
0,35 и меньше литра.....20
меньше 0,35...........10
Стекл.бут.
1л и более..........40
меньше 1л........10
за банки возвращают.........15 центов.

жестяные банки......15

emmi 10-04-2008 11:20

Как перевести на финский " посещение просто для галочки" ?

emmi 10-04-2008 13:17

Цитата:
Сообщение от emmi
Как перевести на финский " посещение просто для галочки" ?


Ау ! Кто-нибудь мне поможет ?

йцукен 10-04-2008 14:00

Возможно так:

käynti otaksuttu

но дословно это "для вида".

Pauli 10-04-2008 14:22

Цитата:
Сообщение от emmi
Как перевести на финский " посещение просто для галочки" ?

muodollinen käynti

emmi 10-04-2008 14:47

Паули, йцукен, спасибо !
Ещё такой трудный вопрос : как перевести "сломать как личность " ? Говорится о трудном ребенке.

BeLa4ka 10-04-2008 14:56

Не подскажете как по фински звучит Мимоза(название цветка)

PearLinShell 10-04-2008 15:05

Цитата:
Сообщение от BeLa4ka
Не подскажете как по фински звучит Мимоза(название цветка)
mimoosa............

BeLa4ka 10-04-2008 15:09

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
мимооса............

Спасибо! :))


Keskustelu jatkuu tässä ketjussa!

-Ralphie



Часовой пояс GMT +3, время: 00:15.