Цитата:
Слушай, если мы встретимся с тобой в универмаге, и ты спросишь меня, что я тут делаю, а я отвечу, что ищу качественную детскую одежду для внутренних помещений, как ты на меня посмотришь? :gy: Сил моих больше нет сражаться с этими головоломками! Вот еще одни крепкий орешек. Как называется деталь детского комбинезона, пришиваемая к рукавам, штанинам, с помощью которой можно защитить ручки/ножки от холода. Клапаны-конверты? Mallistoon kuuluu myös fleecehaalari, jossa kädet ja jalat voi kätevästi suojata kylmältä hihan- ja lahkeensuiden yli käännettävillä läpillä. |
Цитата:
По-моему, мы все так уже давно говорим :D Цитата:
вот ещё фотку бы увидеть...Комбинезон-конверт google выдаёт, по-русски fleec- флисовый http://prodam.slando.ru/moscow/1926990.html |
|
rasite ? :)
|
Цитата:
Если поможет, то, по-шведски это-servitut, а по-английски servitude. Если ты про строительство опять. :)))))) право пользования землёй???? |
Цитата:
про строительство, про что ж еще :D по-русски, ни о чем не говорящее слово сервитут :) но я уже разобралась - самое легкое объяснение - это право пользование не своей землей (что в принципе ты и написала, киитос :) ) |
Помогите, пожалуйста, перевести:
"Takuuvaihdettu hyväkuntoinen HP. Käytetty takuuvaihdon jälkeen n. 3vko." насколько понял - после полной гарантийной замены (или просто ремонта)? и до гарантии использовался 3 недели? или это вообще не вещь, а "право" получить ее из ремонта? :) Update: вещь - КПК от HP |
Цитата:
После полной гарантийной замены. После этого использовался около 3 недель. |
Цитата:
Спасибо оргомное! |
как по русски называется perusvoide? спасибо:)
|
Цитата:
Я так думаю,нет такого понятия по-русски,потому что нет перусвойде или,по крайней мере не было раньше в аптеках. Крем для кожи без ароматизаторов и красителей.Примерно так. |
спасибо, а разве в нем не может быть ароматизаторов?
|
Цитата:
Perusvoide не содержит их. |
Цитата:
Вазелин?????? |
нет Реиё, ето не вазелин, ето точно:)
спасибо городок и Реиё:))))))) |
народ!! помогите перевести....
помогите перевести предложения на финский,что-бы граммотно было, а то я составляю-составляю предложения а всё как-то коряво получается,плохо на фин колякаю ещё хуже пишу.... спасибо(речь о куртке идёт)
"хотелось бы приехать и померить, если подойдет,то купил бы сразу.есть такая возможность??? и в каком районе вы живёте???спасибо... жду ответа" вот такой текст |
Цитата:
Где-то слышала перевод-"базовый крем". |
Цитата:
Haluaisin tulla sovittamaan. Jos takki on sopiva, ostaisin heti. Olisiko se mahdollista? Missä päin kaupunkia asutte? Kiittäen ja vastaustanne odottaen Район перевела как район города. Может не это имелось в виду? |
Тут еще спрошу. Как по-русски будет kauluri? Детям одевают вместо шарфа. Вот такой:
|
Цитата:
Шарф-воротник . |
Цитата:
Большое спасибо за подсказку! Через нее я вышла на манишку. По-моему, манишка чаще употребляется чем шарф-воротник или я не права? |
Цитата:
Или воротник-шарф... |
Цитата:
Манишка шьётся из тонкого материала. |
Цитата:
Наверное,не обязательно из материала.Поискала в интернете,тот же самый вязанный шарф-воротник называют и манишкой ,и манишкой-перелиной. |
Цитата:
Ну тогда-манишка пусть будет ... :) |
Горячее спасибо всем! В моем случае это вещичка из флиса, поэтому назову манишкой. Себе в словаре я пометила и другие значения.
|
А как по-русски называются kurahousut?
|
Цитата:
Как вариант: прорезиненные штаны-комбенизон/полукомбенизон (на лямках). |
Цитата:
http://www.babyfor.ru/item.php?id=1765 А здесь из флиса тоже воротником называют.Наверное,оба названия правильные.Я вообще помню в детстве родители наши вообще перелиной такую штуку называли. Если моя ссылка работает,посмотрите и про непромокаемую одежду от дождя или как там её правильно называют. |
Спасибо, девочки!
|
Часовой пояс GMT +3, время: 13:05. |