Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

По-душка 12-11-2007 20:53

Цитата:
Сообщение от AlinaR
Нате вам ;)
Наряду с первоклассной коллекцией верхней одежды предприятие изготавливает удобную и качественную детcкую одежду для внутренних помещений..

Слушай, если мы встретимся с тобой в универмаге, и ты спросишь меня, что я тут делаю, а я отвечу, что ищу качественную детскую одежду для внутренних помещений, как ты на меня посмотришь? :gy: Сил моих больше нет сражаться с этими головоломками!

Вот еще одни крепкий орешек. Как называется деталь детского комбинезона, пришиваемая к рукавам, штанинам, с помощью которой можно защитить ручки/ножки от холода. Клапаны-конверты?
Mallistoon kuuluu myös fleecehaalari, jossa kädet ja jalat voi kätevästi suojata kylmältä hihan- ja lahkeensuiden yli käännettävillä läpillä.

AlinaR 13-11-2007 11:31

Цитата:
Сообщение от По-душка
Слушай, если мы встретимся с тобой в универмаге, и ты спросишь меня, что я тут делаю, а я отвечу, что ищу качественную детскую одежду для внутренних помещений, как ты на меня посмотришь? :gy: Сил моих больше нет сражаться с этими головоломками!

По-моему, мы все так уже давно говорим :D
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот еще одни крепкий орешек. Как называется деталь детского комбинезона, пришиваемая к рукавам, штанинам, с помощью которой можно защитить ручки/ножки от холода. Клапаны-конверты?
Mallistoon kuuluu myös fleecehaalari, jossa kädet ja jalat voi kätevästi suojata kylmältä hihan- ja lahkeensuiden yli käännettävillä läpillä.


вот ещё фотку бы увидеть...Комбинезон-конверт google выдаёт, по-русски fleec- флисовый
http://prodam.slando.ru/moscow/1926990.html

AlinaR 13-11-2007 11:41

А вот и перевод, кто-то уже постарался;)

http://www.reima.com/ru/products/product316.aspx#

Elena. 14-11-2007 12:48

rasite ? :)

Графиня 14-11-2007 13:36

Цитата:
Сообщение от Elena.
расите ? :)



Если поможет, то, по-шведски это-servitut, а по-английски servitude. Если ты про строительство опять. :)))))) право пользования землёй????

Elena. 14-11-2007 16:11

Цитата:
Сообщение от Графиня
Если поможет, то, по-шведски это-servitut, а по-английски servitude. Если ты про строительство опять. :)))))) право пользования землёй????



про строительство, про что ж еще :D
по-русски, ни о чем не говорящее слово сервитут :)

но я уже разобралась - самое легкое объяснение - это право пользование не своей землей (что в принципе ты и написала, киитос :) )

mdn 15-11-2007 09:12

Помогите, пожалуйста, перевести:

"Takuuvaihdettu hyväkuntoinen HP. Käytetty takuuvaihdon jälkeen n. 3vko."

насколько понял - после полной гарантийной замены (или просто ремонта)?
и до гарантии использовался 3 недели?

или это вообще не вещь, а "право" получить ее из ремонта? :)

Update: вещь - КПК от HP

Графиня 15-11-2007 09:14

Цитата:
Сообщение от mdn
Помогите, пожалуйста, перевести:

"Такууваихдетту хывäкунтоинен ХП. Кäытетты такууваихдон йäлкеен н. 3вко."

насколько понял - после полной гарантийной замены (или просто ремонта)?
и до гарантии использовался 3 недели?

или это вообще не вещь, а "право" получить ее из ремонта? :)

Упдате: вещь - КПК от ХП



После полной гарантийной замены. После этого использовался около 3 недель.

mdn 15-11-2007 10:27

Цитата:
Сообщение от Графиня
После полной гарантийной замены. После этого использовался около 3 недель.

Спасибо оргомное!

~aurinko~ 15-11-2007 21:09

как по русски называется perusvoide? спасибо:)

gorodok 15-11-2007 21:22

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
как по русски называется perusvoide? спасибо:)

Я так думаю,нет такого понятия по-русски,потому что нет перусвойде или,по крайней мере не было раньше в аптеках. Крем для кожи без ароматизаторов и красителей.Примерно так.

~aurinko~ 15-11-2007 21:30

спасибо, а разве в нем не может быть ароматизаторов?

gorodok 15-11-2007 21:33

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
спасибо, а разве в нем не может быть ароматизаторов?

Perusvoide не содержит их.

Reijo 16-11-2007 00:30

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
как по русски называется перусвоиде? спасибо:)

Вазелин??????

~aurinko~ 16-11-2007 00:43

нет Реиё, ето не вазелин, ето точно:)

спасибо городок и Реиё:)))))))

Q-TEC 17-11-2007 14:38

народ!! помогите перевести....
 
помогите перевести предложения на финский,что-бы граммотно было, а то я составляю-составляю предложения а всё как-то коряво получается,плохо на фин колякаю ещё хуже пишу.... спасибо(речь о куртке идёт)

"хотелось бы приехать и померить, если подойдет,то купил бы сразу.есть такая возможность??? и в каком районе вы живёте???спасибо... жду ответа"

вот такой текст

leijona3 17-11-2007 19:17

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
как по русски называется perusvoide? спасибо:)

Где-то слышала перевод-"базовый крем".

По-душка 17-11-2007 20:11

Цитата:
Сообщение от Q-TEC
помогите перевести предложения на финский,что-бы граммотно было, а то я составляю-составляю предложения а всё как-то коряво получается,плохо на фин колякаю ещё хуже пишу.... спасибо(речь о куртке идёт)

"хотелось бы приехать и померить, если подойдет,то купил бы сразу.есть такая возможность??? и в каком районе вы живёте???спасибо... жду ответа"

вот такой текст


Haluaisin tulla sovittamaan. Jos takki on sopiva, ostaisin heti. Olisiko se mahdollista? Missä päin kaupunkia asutte? Kiittäen ja vastaustanne odottaen

Район перевела как район города. Может не это имелось в виду?

По-душка 17-11-2007 20:58

Тут еще спрошу. Как по-русски будет kauluri? Детям одевают вместо шарфа. Вот такой:

gorodok 17-11-2007 21:10

Цитата:
Сообщение от По-душка
Тут еще спрошу. Как по-русски будет kauluri? Детям одевают вместо шарфа. Вот такой:

Шарф-воротник .

По-душка 17-11-2007 21:23

Цитата:
Сообщение от gorodok
Шарф-воротник .

Большое спасибо за подсказку! Через нее я вышла на манишку. По-моему, манишка чаще употребляется чем шарф-воротник или я не права?

leijona3 17-11-2007 21:24

Цитата:
Сообщение от gorodok
Шарф-воротник .

Или воротник-шарф...

leijona3 17-11-2007 21:25

Цитата:
Сообщение от По-душка
Большое спасибо за подсказку! Через нее я вышла на манишку. По-моему, манишка чаще употребляется чем шарф-воротник или я не права?

Манишка шьётся из тонкого материала.

gorodok 17-11-2007 21:36

Цитата:
Сообщение от leijona3
Манишка шьётся из тонкого материала.

Наверное,не обязательно из материала.Поискала в интернете,тот же самый вязанный шарф-воротник называют и манишкой ,и манишкой-перелиной.

leijona3 18-11-2007 00:11

Цитата:
Сообщение от gorodok
Наверное,не обязательно из материала.Поискала в интернете,тот же самый вязанный шарф-воротник называют и манишкой ,и манишкой-перелиной.

Ну тогда-манишка пусть будет ... :)

По-душка 18-11-2007 00:17

Горячее спасибо всем! В моем случае это вещичка из флиса, поэтому назову манишкой. Себе в словаре я пометила и другие значения.

По-душка 18-11-2007 14:24

А как по-русски называются kurahousut?

Графиня 18-11-2007 14:33

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как по-русски называются курахоусут?
[IMG]хттп://теддымаркет.ру/имагес/гоодс_пицс/174.йпг[/IMG]



Как вариант:


прорезиненные штаны-комбенизон/полукомбенизон (на лямках).

gorodok 18-11-2007 14:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
Горячее спасибо всем! В моем случае это вещичка из флиса, поэтому назову манишкой. Себе в словаре я пометила и другие значения.

http://www.babyfor.ru/item.php?id=1765
А здесь из флиса тоже воротником называют.Наверное,оба названия правильные.Я вообще помню в детстве родители наши вообще перелиной такую штуку называли.
Если моя ссылка работает,посмотрите и про непромокаемую одежду от дождя или как там её правильно называют.

По-душка 18-11-2007 16:47

Спасибо, девочки!


Часовой пояс GMT +3, время: 13:05.