Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

hinta 19-12-2007 14:12

Mitä tarkoitetaan polkuriippuvuudella?

:uh:

Dinozavr 19-12-2007 14:28

Цитата:
Сообщение от hinta
Mitä tarkoitetaan polkuriippuvuudella?

:uh:


Path dependence
Идея зависимости от предшествующего развития в новейшей экономической теории.

hinta 19-12-2007 14:37

Dinozavr спасибо :sun:

Pashka 19-12-2007 15:13

Hinta ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!

По-душка 27-12-2007 16:25

Projektisisustusverkko on verkosto, jota on kehitetty Päijät-Hämeen koulutuskonsernin Puuakatemia –kehittämishankkeen yhteydessä.

А как на русский перевести выделенные слова? Никто помочь не желает?
Я пасс полнейший. Я теперь пригодна только в качестве новогодней елки, на мне столько шишек!
:xbangdesk :xbangdesk :xbangdesk

йцукен 27-12-2007 16:47

Можно я попробую? :)

Projekti - проект;
sisustus - 1) внутренняя отделка 2) обстановка;
verkko - сеть.

Итого: Проект внутренней сети

Puu - лес;
akatemia - академия.

Итого: Академия Леса

Nikolai Google 27-12-2007 16:58

Цитата:
Сообщение от йцукен
Итого: Проект внутренней сети




Не знаю как, ну не так.

йцукен 27-12-2007 17:04

Ещё это может помочь:

verkosto - 1) сеть 2) торговая сеть kaupallinen verkosto

avanta 27-12-2007 19:23

Cеть проектного дизайна?
Академия дерева? Это, вероятно, название какого-то проекта.

йцукен 27-12-2007 19:41

Цитата:
Сообщение от avanta
Cеть проектного дизайна?
Когда я был на курсах программистов, то там было занятие, посвящённое проектированию компьютерных сетей для различных организаций. Организации могут быть от небольшой фирмы до масштабов страны (а ведь сетью охвачен весь мир), так что здесь вполне может идти речь о какой-нибудь организации, под названием "академия леса".

Reijo 27-12-2007 20:19

Olisiko apua ?Tiedän ,mitä se on,mutta miten se olisi venäjäksi?
Kasvisratatoullea
Hirvikäristystä, puolukkasurvosta
Kasvisgratiinia
Paahtopaistia
Sveitsinleike
Kalarulliajulienne
Gratinoitua turskafileetä
Gnocchipastaa, rapukastiketta

Nikolai Google 27-12-2007 20:44

Цитата:
Сообщение от Reijo
Olisiko apua ?Tiedän ,mitä se on,mutta miten se olisi venäjäksi?
Kasvisratatoullea
Hirvikäristystä, puolukkasurvosta
Kasvisgratiinia
Paahtopaistia
Sveitsinleike
Kalarulliajulienne
Gratinoitua turskafileetä
Gnocchipastaa, rapukastiketta


Reijo heitti pahan.

йцукен 27-12-2007 20:47

Швейцарий эскалоп (вырезка, шницель )
Sveitsin leike

Reijo 27-12-2007 20:56

Цитата:
Сообщение от Nikolai Google
Reijo heitti pahan.

Kaikien pahin ,että sen pitää tehdä huomisen mennessä....meikäkäiset ei koskaan oppi...taas русские будут уссываться...

Reijo 27-12-2007 21:00

Цитата:
Сообщение от йцукен
Швейцарий эскалоп (вырезка, шницель )
Свеитсин леике

Спасибо и на том...

йцукен 27-12-2007 21:07

Paahtopaisti - ростбиф

Reijo 27-12-2007 21:52

Kalarulliajulienne

йцукен 27-12-2007 22:20

Не уверен, но может быть :):

Kalarulliajulienne - разделка рыбы

Reijo 27-12-2007 23:04

Цитата:
Сообщение от йцукен
Не уверен, но может быть :):

Каларуллиаюлиенне - разделка рыбы

неа,ето название блюда...

Dinozavr 27-12-2007 23:08

Цитата:
Сообщение от Reijo
неа,ето название блюда...



Kalarullia Julienne или Kalaаfilerullia Julienne это рыбные рулетики , а Julienne , это их название. Насколько знаю, рулетики эти с овощами...

йцукен 27-12-2007 23:13

Цитата:
Швейцарий
Швейцарский.

А про другие: по-английски аналогов нету?

Dinozavr 27-12-2007 23:16

Hirvikäristystä, puolukkasurvosta Поджарка из лосятины, брусничный соус ( мочёная брусника)
Sveitsinleike Шницель по-швейцарски
Gratinoitua turskafileetä Филе трески в панировке
Gnocchipastaa, rapukastiketta Паста (макароны) Gnocchi, раковый соус

Dinozavr 27-12-2007 23:26

Kasvisratatoullea Овощное рагу
Kasvisgratiinia Овощная запеканка

По-душка 27-12-2007 23:29

Цитата:
Сообщение от Reijo
Olisiko apua ?Tiedän ,mitä se on,mutta miten se olisi venäjäksi?
Kasvisratatoullea
Hirvikäristystä, puolukkasurvosta
Kasvisgratiinia
Paahtopaistia
Sveitsinleike
Kalarulliajulienne
Gratinoitua turskafileetä
Gnocchipastaa, rapukastiketta

овощной рататуй (французское блюдо)
жаркое из лосятины с брусничным пюре
овощной гратин
ростбиф
эскалоп по-швейцарски
рыбные рулеты с начинкой из жюльена
гратинированное филе трески
гноччи с крабовым соусом (итальянское блюдо)

Dinozavr 27-12-2007 23:32

Цитата:
Сообщение от По-душка
овощной рататуй (французское блюдо)
жаркое из лосятины с брусничным пюре
овощной гратин
ростбиф
эскалоп по-швейцарски
рыбные рулеты с начинкой из жюльена
гратинированное филе тунца
гноччи с крабовым соусом (итальянское блюдо)



А ... почему треска в тунца превратилась? и раки в крабов? В остальном, всё Yes! :)

Reijo 27-12-2007 23:33

Цитата:
Сообщение от По-душка
овощной рататуй (французское блюдо)
жаркое из лосятины с брусничным пюре
овощной гратин
ростбиф
эскалоп по-швейцарски
рыбные рулеты с начинкой из жюльена
гратинированное филе трески
гноччи с крабовым соусом (итальянское блюдо)

Всем спасибо огромное:)Дальше справлюсь сам.С Наступающим Новым годом!

По-душка 27-12-2007 23:46

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
А ... почему треска в тунца превратилась? и раки в крабов? В остальном, всё Yes! :)

легким движением руки тунец опять превратился в треску. ;) Rapukastike можно перевести и как раковый, и как крабовый соус. Я остановилась на крабовом как более употребляемом.

По-душка 27-12-2007 23:51

Цитата:
Сообщение от йцукен
Можно я попробую? :)

Projekti - проект;
sisustus - 1) внутренняя отделка 2) обстановка;
verkko - сеть.

Итого: Проект внутренней сети

Puu - лес;
akatemia - академия.

Итого: Академия Леса

Проект внутренней сети совсем не то. И, к сожалению, puu - это всего лишь дерево, а не лес. Ни Академия Леса, ни Лесная Академия здесь не пойдет. Увы. Все равно спасибо за желание помочь!

По-душка 28-12-2007 00:03

Цитата:
Сообщение от avanta
Cеть проектного дизайна?
Академия дерева? Это, вероятно, название какого-то проекта.

Горячо, очень горячо. Я откапала, что projektisisustus по-английски будет contract furnishings. Теперь голову ломаю, как правильнее по-русски будет проектный или контрактный? Проектный дизайн красиво звучит, но, наверное, не совсем отражает суть дела. Речь идет об одной сети, куда входят несколько предприятий (одна крупная лидирующая фирма и несколько мелких). Лидирующая фирма производит мебель для круизных судов, а мелкие фирмы поставляют различные деревянные и металлические детали для той же мебели. Вот теперь перебираю в уме как четки различные варианты
- сеть проектного ...
- сеть контрактного ...

С этой Puuakatemia та же песня. Да это название проекта. Академия дерева, Деревянная академия, Древесная академия... бррр... ужась! Думаю, остановиться на Академии деревообработки.

Dinozavr 28-12-2007 00:07

Цитата:
Сообщение от По-душка
Проект внутренней сети совсем не то. И, к сожалению, puu - это всего лишь дерево, а не лес. Ни Академия Леса, ни Лесная Академия здесь не пойдет. Увы. Все равно спасибо за желание помочь!


Так может тогда просто Академия древесины.... Бывают же академии шоколада, например... А насчёт.. Projektisisustusverkko... мыслей много, но как то они не складываются по русски ни во, что.. интерьерная сеть, дизайн-инет.... интернет-дизайн, что то вот такое и совместить бы ещё с проектом..


Часовой пояс GMT +3, время: 08:54.