|
Помогите мне, пожалуйста. Что означает: Asiakasneuvoja / Kundractgivare
Скорее всего это какая-то должность, не могу понять как это выглядит по-русски. Спасибо! |
Рику рик, Олка
Спасибо:) |
Цитата:
сервисный консультант |
argis, большое спасибо!
|
Цитата:
Интересно, это соответствует нашему выражению "как кот вокруг масла"? |
Цитата:
Я слышала только "как кот вокруг сметаны" :) Это выражение можно перевести по-разному, взависимости от контекста. Чаще всего оно значит "искать что-то безрезультатно" или "ходить вокруг да около" (какого-то решения, например). |
Цитата:
Обычно говорят просто "консультант". |
Цитата:
Да, пожалуй "ходить вокруг да около" будет точнее Спасибо |
Цитата:
Настойчивое желание |
Добрый вечер, подскажите, сомневаюсь в точности перевода текста песни, заранее благодарен
Nyt on hyvä Сейчас хорошо Nyt ei sada Сейчас нет дождя Nyt on nukuttu ja koko päivä aikaa: Сейчас (можно спать?) и целый день времени Tehdä mitä vaan tai jättää tekemättä Сделай что-нибудь или не делай (?) Kuunnella musiikkia tai kadun ääntä Слушай музыку или звуки (шум?) улицы Kuunnella musiikkia tai kadun ääntä Слушай музыку или звуки (шум?) улицы Nyt oon tässä Сейчас я здесь Kaikki on hyvin Все хорошо Pyysin anteeksi ja sinä annoit Я извинилась и ты уступил (?) Tulkoon mitä vaan tai jääköön tulematta Пусть кто-нибудь придет или не приходит (?) Kaikki on hyvin Все хорошо Kaikki on hyvin Все хорошо |
Цитата:
У тебя хорошо все получилось. Я чуть подправила. Nyt on hyvä Сейчас хорошо Nyt ei sada Сейчас нет дождя Nyt on nukuttu ja koko päivä aikaa: Сейчас поспали/выспались и целый день времени Tehdä mitä vaan tai jättää tekemättä Чтобы сделать что-нибудь или не делать Kuunnella musiikkia tai kadun ääntä Слушать музыку или звуки (шум) улицы Kuunnella musiikkia tai kadun ääntä Слушать музыку или звуки (шум) улицы Nyt oon tässä Сейчас я здесь Kaikki on hyvin Все хорошо Pyysin anteeksi ja sinä annoit Я попросил(а) прощения, и ты простил(а) Tulkoon mitä vaan tai jääköön tulematta Чтобы ни случилось (букв. пусть наступит что угодно или не наступит) Kaikki on hyvin Все хорошо Kaikki on hyvin Все хорошо |
Цитата:
Nyt on nukuttu ja koko päivä aikaa: Сейчас выспались и целый день времени Tehdä mitä vaan tai jättää tekemättä Чтобы делать всё, что захочешь, или повалять дурака |
слушать звуки улицы, конечно,звуки! зачёт :)
|
Цитата:
Сильный уличный шум провоцирует проблемы со здоровьем. " tai kadun ääntä" для рифмы. Надо добавить не по тексту что-нибудь приятное, доносящееся с улицы, что можно слушать целый день: стук капель дождя, пение соловья и т.д по вкусу |
По-душка
Juzu Maitovalas Спасибо Вам. С наступающим Новым годом ! |
Кто мог Бы пояснить значение выражения ruohonjuuren tasolla?
Заметила, что это выражение нередко употребляется, например, в выступлениях политиков. Понимаю, что речь идет про некий "нижний" уровень, но может быть, кто-то знает точнее? Контекст: ну, например, такой: Ruohonjuuren kautta muutokseen Hong Kongin kokemuksen kautta Kukkonen oppi ymmärtämään, että kehitysyhteistyössä on liikuttava sekä rakenteiden että ruohonjuuren tasolla. Hänen mukaansa ei voida ajatella, että keskittyisimme pelkkien globaalien rakenteiden muokkaamiseen. "Rakenteisiin vaikuttaminen ei ole todellista, jos ei ole ruohonjuuritason kontakteja. Elämän todellisuuden näkeminen ja jakaminen ‘puskan tasolta' johtaa rakenteellisiin toimiin ja vaatimuksiin." https://www.maailmankuvalehti.fi/20.../jorma-kukkonen |
Цитата:
Ruohonjuuri "обычный" народ, низы, "соль земли" хотя дословно - корень травы (корень сущего) чаще встречается ruohonjuuritaso низы, массы или ruohonjuuriliike народное движение, движение масс, например, польская "солидарность" |
Цитата:
Низовой уровень. Ruohonjuuren kautta muutokseen - К изменениям, начиная с низового уровня. |
Да, спасибо, проясняет.
А вот puskan tasolta в том же примере - это то же самое или какой-то повыше уровень? )) |
Цитата:
puska 1. букет, соцветие (kukkakimppu) 2. куст Помните сказку про медведя и мужика: они делили урожай - кому "вершки", а кому то "корешки" "Rakenteisiin vaikuttaminen ei ole todellista, jos ei ole ruohonjuuritason kontakteja. Elämän todellisuuden näkeminen ja jakaminen ‘puskan tasolta' johtaa rakenteellisiin toimiin ja vaatimuksiin." "структурные влияния не будут реальными, если (у вас) нет контактов с низами. Видение реальности жизни и (раз)деление "с верхов " (при)ведет к структурным действиям и требованиям." Честно говоря, я сам не понял о чем говорит второе предложение. То ли "верхам" пора очнуться, то ли они (раз умные) всё сами сделают. (а может им предлагают поделиться?) |
puska = куст
|
Цитата:
влияние на структуры не будет реальным c позиции верхов |
Цитата:
То есть в вашем варианте получается, что puskan taso - это "верхи" общества, а ruohontaso - низы? |
Цитата:
Rakenteisiin от rakenteinen структурный во мн. числе - это прилагательное т.е. во что влияние/воздействие - в структурные "изменения/действия". Во втором предложении появилось пропущенное слово-существительное Цитата:
Так мне кажется :) |
Про puskan taso что-то вообще ничего не гуглится. Ruohon taso -да, очень много примеров употребления. Возможно, автор текста просто любит использовать идиомы, связанные с растениями.
|
Цитата:
1.Rakenne > rakenteet > rakenteisiin .... чем не нравится? 2. Мне тоже |
Цитата:
А я вот сомневаюсь. Кусты-то ненамного выше травы. Может, это ruohontaso другими словами? |
Цитата:
Погугли Ruohonjuuritasolla. |
Цитата:
Пропустила juuri |
|
Цитата:
Еще раз. puska букет, соцветие, а не только "куст": образно - плод Я не даром про сказку сказал. Речь не о кустах, а о плодах - "верхах" А дальше - уже переход на "ненавистную" нашим модераторам политику. |
Цитата:
Вы правильно сомневаетесь. Так оно и есть. |
|
Цитата:
Крастотища! Но такие кусты в Финляндии не растут. :D |
Цитата:
A в статье речь идёт о Гонконге. |
Цитата:
А мы изучаем языковые обороты финского, а не китайского языка. ;) |
Цитата:
Кусты сирени тоже довольно огромные бывают) |
Цитата:
一個有效點 |
Цитата:
伙計們!好吧,你已經抱定了灌木叢!這是一個相對速度。如果作者想要說的信 仰,他會用其他的成語。是,且上下文表明,它是一個“草根”。筆者只是想避 免同義反复。 |
Цитата:
А как же без кустов? |
Цитата:
Ребята! Ну что вы к кустам прицепились! Речь идет о сравнительных оборотах. Если бы автор хотел сказать о "верхах", он использовал бы другие идиомы. Да и сам контекст говорит о том, что речь идет "низах". Автор просто пытался избежать тавтологии. |
Цитата:
ООООоооооооо!!!! Он и сказал: puskan tasolla!!!!! |
Цитата:
ООООоооооооо!!!! Ruohonjuuritasolla = puskan tasolla. |
ООООоооооооо!!!! У энтого puska есть и другое значение :stid:
|
Цитата:
Не верю! (с) Цитата:
Какое? Не таите! |
Цитата:
Хахаха! Если прочитать это предложение под другим углом, то получится очень двусмысленное предложение. :gy: "Rakenteisiin vaikuttaminen ei ole todellista, jos ei ole ruohonjuuritason kontakteja. Elämän todellisuuden näkeminen ja jakaminen ‘puskan tasolta' johtaa rakenteellisiin toimiin ja vaatimuksiin." |
Цитата:
Вера - это дело сугубо личное. :D |
Цитата:
Вобще очень странные сравнения у автора текста, если весь текст почитать...почему именно корни и вершки не понятно, неужели ничего другого было не придумать) |
Цитата:
воспитание не позволяет )) Загляните в Вики |
Цитата:
заросли? (pensaikko, pensas, puska) |
растительность ниже пупка. :)
|
Цитата:
Т.е. Вы хотите сказать, что это может звучать так: Влияние на структуры/схемы не будет реальным, если нет половых контактов. Наблюдение и разделение действительности с полового уровня приводит к конструктивным действиям и требованиям. Однако... |
Цитата:
Именно так. Для отделения верхов от низов нужна более контрастная идиома, что-нибудь типа "на уровне облаков". Или верхушек деревьeв. А здесь трава и кусты - один уровень. Автор употребил ruohonjuuritasolla аж три раза в одном абзаце и решил в четвертый раз использовать хотя Бы кусты для разнообразия. |
Цитата:
Да, вот такой прикол получится: Влияние на структуры не будет действенным, если нет половых контактов. Наблюдение за реалиями жизни и их совместное использование на половом уровне приводит к конструктивным мерам и требованиям. Так что "верхи" здесь совсем ни при чем. :D |
Цитата:
"Hong Kongin kokemuksen kautta Kukkonen oppi ymmärtämään, että kehitysyhteistyössä on liikuttava sekä rakenteiden että ruohonjuuren tasolla. Hänen mukaansa ei voida ajatella, että keskittyisimme pelkkien globaalien rakenteiden muokkaamiseen....." https://www.maailmankuvalehti.fi/20.../jorma-kukkonen Suomen kielen politiikan sanasto: ruohonjuuritaso (kuvaannollisesti) matalin taso, yksityisten kansalaisten taso, tavallisen työntekijän taso, rivijäsenen taso |
Армейцы, как по Уставу "Есть"? С смысле "слушаюсь/будет исполнено".
|
Цитата:
Ну и что? |
Цитата:
Нет ни слова о половых контактах.Впрочем отдельно из текста вырванную фразу можно толковать довольно-таки широко,как говорится,в меру испорченности,или "у кого что болит,тот о том и говорит":gy: "Rakenteisiin vaikuttaminen ei ole todellista, jos ei ole ruohonjuuritason kontakteja. Elämän todellisuuden näkeminen ja jakaminen ‘puskan tasolta' johtaa rakenteellisiin toimiin ja vaatimuksiin." Воздействие на структуры не проявляется если нет постоянных контактов на самом начальном уровне.Наблюдение за жизненными реалиями и усвоение уроков этих наблюдений приводит к осмыслению необходимых изменений и соответствующим действиям. |
Цитата:
Pauli! Ты что шуток юмора не понимаешь? Я ж прикалывалась. :) А что значит контакты на самом начальном уровне? Откуда ты взял упоминание об их постоянстве? Про усвоение уроков тоже круто. А концовка вообще говорит о твоей хорошей фантазии. :) |
Цитата:
Тема не для шуток. :gy: Самый начальный уровень это "придешь домой,там ты сидишь..." (c) :gy: |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:52. |
|