|
Цитата:
Нахал! Я не хочу с тобой разговаривать! P.S. Эта фраза вовсе не означает, что я не буду с тобой говорить. Это только означает, что я не буду тебя слушать. :gy: |
Цитата:
Так это же шутка была...Что касется слова "постоянных" в моей версии перевода,так оно там как бы подразумевается,и я его для ясности туда всунул.Но если оно тебе сильно мешает,вычеркни его,я не буду настаивать... :gy: |
Уже ничо не понимаю... Вы прямо, как супружеская пара, выясняющая отношения :bastard: А, может, вы она и есть?! :eek:
|
Цитата:
Даарагой! Ты же знаешь, я шуток не понимаю, тем более от Высоцкого. :D А что и куда ты еще всовываешь для ясности? :gy: |
Цитата:
Pauli! Как я тебе в плане жены? |
Помогите пожалуйста перевести с финского на русский. Сама перевела, но как будто что то не то получилось.
1. Työprosessin hallinta -управление трудовым процессом 2. Työmenetelmien, -välineiden ja materiaalin hallinta 3. Työn perustaтa olevan tiedon hallinta 4. Elinikäisen oppimisen avaintaidot 5. Asettaa kasvua ja kehitystä tukevia tavoitteita 6. Toimia asiakkaan kasvua ja kehitystä tukevan suunnitelman pohjalta ( Не могу разобраться со словом pohjalta-со дна , pohja-дно, но как применить в данном предложении не могу понять) |
Цитата:
2. Обращение (умение обращаться) с рабочим распорядком/планом. инструментами м материалами 3. обращение с существующими данными/сведениями о принципах работы (видимо, какой то машины?) 4. Ключевые/базовые умения/навыки вечного образования (век живи - век учись) 5. Предложи пожелания поддерживающие (проф.)рост и развитие 6. Действуй с точки зрения (с основы) программы, поддерживающей рост и развитие клиента pohja - основа, база (чего-либо) |
pohjanmaan kautta
Извините, не смогла пройти не написав:)))) |
Цитата:
Спасибо большое Вам за перевод, Вы так быстро ответили и очень мне помогли. Это бумаги для детского сада, план работы. Еще раз спасибо. |
Цитата:
"через восточную Ботнию" или "через Похьянмаа" Так есть же объяснение - эта территория была заселена шведами в первую очередь. Уже потом были освоены новые земли - Uusimaa и пр. |
Ув. Вайсан, pohjaanmaan kautta - это не совсем через восточную Ботнию, а, скорее, "пей до дна" ;)
|
Цитата:
Какой милый план работы детского сада. Простите, это для детей какого возраста? 1. Управление рабочим процессом 2. Управление рабочими методами, инструментарием и материалами 3. Управление знаниями, лежащими в основе работы 4. Ключевые навыки непрерывного обучения 5. Устанавливать цели, содействующие росту и развитию (ребенка) 6. Действовать на основе плана, поддерживающего рост и развитие клиента |
Цитата:
Ну да, ну да Кругом "puskan tasolta" :). Я так не привык. По-душка. Здорово, я вроде бы почти те же слова употребил. :mad: Завидую Вашему умению перевода. |
Цитата:
Не "puskan tasolta", а в лучших финских традициях. Привыкай. |
Цитата:
Поговорки, пословицы, устойчивые выражения и идиомы - важная и очень интересная часть языка. Вот материал про финские идиомы: http://saaressa.blogspot.fi/2010/07...-sanakirja.html Может быть, кто-то знает еще другие идиоматические словари ? |
Цитата:
Käskystä! |
Цитата:
:rrose: |
Никто, случайно, не знает, как по-русски будет
prepaid-liittymän kantakortti. |
Цитата:
Посмотрите здесь http://www.ixbt.com/mobile/review/prepaid.shtml я бы сказал: клиентская карточка для prepaid-соединения или абонементная (абонентная) карточка клиента мобильной связи |
А как вообще выглядит эта kantakortti? Когда покупаешь prepaid-liittymä, eсть ли там другие карты, кроме kantakortti?
|
Цитата:
Это лучше у ID или Petter спросить. Я полагаю, что есть разовая карточка (истратил деньги и выкинул), а есть постоянная, на которую можно, как у меня на автобус, кидать денюжку. Вот, вторая, по моему и есть kantakortti |
Я думаю, что более правилным названием kantakortti будет kantaosa. Т.е., именно идентификационная часть с PUK-кодом, размером с кредитку, из которой (в наши дни) выламывается сим-карта. Но вот как ее правильно обозвать? Пластиковая основа сим-карты?
|
Цитата:
В Википедии она называется полноразмерная сим-карта, сим-карта полноразмерного формата https://ru.wikipedia.org/wiki/SIM-%...%80%D1%82%D0%B0 ..Изначально карты выпускались в полноразмерном формате, затем в виде mini-SIMs. С середины 2000-х и начала 2010-х соответственно внедряются карты форматов micro-SIM и nano-SIM. |
В целом, да. Но в случае, если именно сим-карта уже удалена, то остаток - это что? Этот термин kantakortti, похоже, не очень-то употребляется операторами, зато его активно использует прокурор в деле Аарнио.
|
Цитата:
Что-нибудь типа "пластиковый носитель". Ну или ваш вариант "пластиковая основа". |
kantakortti ( докомпьютерная эра ) - учетная запись в базе данных, архиве и т.д
Г-н vaisan прав: абонементная карточка клиента мобильной связи или виртуальная карта доступа, – это SIM-карта -персональный идентификационный модуль абонента.... "Dna Super Prepaid-liittymä 7,90 € (sis. 7 € saldoa) DNA Super Prepaid on huoleton valinta, kun käytät liittymääsi lähinnä yhteydenpitoon puheluin ja tekstarein sekä satunnaisesti surffailuun. Se on heti käyttövalmis kuukausimaksuton liittymä. Maksat vain liittymän käytöstä minuutti ja tekstari kerrallaan. Aloituspakkaus sisältää 7 € puheaikaa. Pakkauksessa on mukana kaikki SIM-korttikoot: tavallinen, mikro ja nano. " |
Про саму сим-карту все понятно, но в деле Аарнио, например, речь идет о том, что во время обыска была найдена часть этой самой сим-карты (как называет этот кусок пластика прокурор, prepaid-liittymän kantakortti), без сим-карты. Можно много писать про идентификационные модули, это заложено уже в названии самой сим-карты, но вот в имеющемся обломке сим-карты нет.
|
А как вообще по-русски puhelinliittymä?
|
Цитата:
Мне почему-то хочется назвать это словом корешком. Контекст: Hän ei enää muista, mitä oli kirjoitettu käsin hänen hallusta takavarikoituun prepaid liittymän kantakorttiin. Он уже не помнит, что было написано рукой на корешке изъятой у него карты prepaid. |
Цитата:
Да, для перевода в суде может быть важная деталь - что именно у него в гараже нашли. Aarnion autotalleista löytyi yksi Pasilan miehen prepaid-liittymän kantakortti. Tuota liittymää käytettiin syyttäjien mukaan yhteydenpitoon United Brotherhoodin johtohenkilöön Keijo Vilhuseen. http://www.iltalehti.fi/uutiset/201...810924_uu.shtml |
Цитата:
"Prepaid-liittymän avaus on täällä ( во Франции в 2007) varsin kallista (40e), joten ... että kuukausikortin (86e) kanssa pitää olla kantakortti jossa on oma valokuva." puhelinliittymä - телефонная связь |
Цитата:
Мне тоже корешок на ум пришел первым, но он совершенно не гуглится в этом контексте. Это и смутило... |
Цитата:
puhelinliittymä - телефонная связь???? Вот контекст: - Kun hän ostaa jonkun liittymän, ei hän itse näe sen numeroa. - Hän ei ollut ollut yhteydessä millään liittymällä Venäjään. - Hän ei käyttänyt kyseistä liittymää. Мне хочется назвать liittymä просто телефонным номером. А вам? |
Цитата:
Puhelinliittymä - название, принятое в Финляндии. В буквальном переводе всяких рекламных материалов на русский язык такой вариант не очень понятен. Эти "телефонные подключения" еще недавно встречались сплошь да рядом. В русскоязычном мире используются абонентский номер, тариф или тарифный план. |
Цитата:
Нам тоже. |
Цитата:
puhelinliittymä телефонное подключение или подключение телефона к сети Интересно зачем фотография, что она дает? kantakortti а если как подложка для СИМ карточек |
Цитата:
Вас много? :) |
Цитата:
Как-то мы с коллегами обсуждали тему этих самых "телефонных подключений", они нам активно не нравились. Так что, да, нас несколько. В зависимости от контекста (там были рекламные материалы), просто тариф Prepaid. А в прокурорском контексте имеется в виду звонок с конкретного абонентского или телефонного номера (имхо). Ну согласитесь, нельзя же сказать в этой связи, что подозреваемый не звонил с этого телефонного подключения/подключения к телефонной сети/телефонной связи. |
Цитата:
Подложка хорошо звучит на мое дилетантское ухо. Кажется, и гуглится тоже. Спасибо, vaisan! |
Цитата:
много коллег, это хорошо. :) Да, контекст решает все! :) |
Цитата:
где это написано? Цитата:
В приведенном контексте можно и так , или так: Liittymäni suljettiin koska Planet lakkasi maksamasta laskuja - Я только что осталась без телефона, потому что Планета перестала оплачивать мой сотовый liittymä - соединение . Наверное, правильно было бы : когда он покупает абонемент на пользование телефонной связью....(ха-ха, кто так говорит?) |
Еще варианты: рамка сим-карты, сим-карта без чипа.
|
Цитата:
Suomessa prepaid-liittymien käyttäjät ovat vielä osittain operaattoreille anonyymejä. А во Франции нет. Когда вы подключитесь к ( телефонной сети) , вы будете на связи со своими абонентами, иными словами: у вас будет телефонная связь. |
Цитата:
Тоже хорошие варианты, спасибо! Теперь другая проблема, что выбрать? :) Hän ei enää muista, mitä oli kirjoitettu käsin hänen hallusta takavarikoituun prepaid liittymän kantakorttiin. Он уже не помнит, что было написано рукой на корешке/подложке/рамке изъятой у него карты prepaid. |
Цитата:
например, "отделить сим-карточку от пластиковой основы; поместить sim в специальный слот мобильного телефона, планшета или иного гаджета" может "он уже не помнит, что было написано от руки на изьятой у него пластиковой основе карты припейд" |
Цитата:
Hän ei enää muista, mitä oli kirjoitettu käsin hänen hallusta takavarikoituun prepaid liittymän kantakorttiin. Он уже не помнит, что было написано от руки на изъятой у него prepaid-карте . |
Цитата:
Всё верно - связь у вас будет, но появится она благодаря подключению к сети Abonnent, далее из франц. abonné «абонент, подписчик» от abonner «подписывать» поэтому я буду на связи не со своими абонентами, а на связи с абонентами Сонеры, ДНА и т.д. :) сим-карта без чипа. Это не может быть в принципе, ибо сим-карта и есть этот самый чип |
Цитата:
...написано от руки на изьятой у него телефонной сим-карте. Смотря для кого предназначен текст - слова "карта припейд" даже не указывают на то, что эта карта относится к телефону. Что такое карта припейд, знают те, кто живет в Финляндии. Имхо, в контексте не так уж важно, припейд она или еще какая. Должно быть указано, что это сим-карта мобильного телефона. Все ИМХО. |
Цитата:
из контекста ясно, о какой карте идет речь. В тексте также фигурирует слово sim-kortti. В варианте у Juzu пропало самое главное - kantakortti. Чип был в телефоне, а "корешок" с пометкой от руки - в другом месте. |
Цитата:
абонент- пользователь, оплачивающий услуги по предоставлению доступа к каналам средств коммуникации и связи; тот, кто пользуется такими услугами. А. телефонной сети. А. спутникового канали связи. Я предполагала, что вы не станете трезвонить всем абонентам Сонеры, ДНА и т.д. , а только своим (т.е. известным вам). Но, замечание принято. |
Пластиковая основа сим-карты достаточно распростаненное понятие. Рамка тоже уводит (в Гугле) в сторону различных приложений для сим-карты.
|
Цитата:
А что он там написал - известно? Насколько я себе представляю, там может поместиться слово с забора и не более. |
Цитата:
Juzu считает, что , по мнению прокурора, вся карточка в первозданном виде, и есть kantakortti |
Цитата:
Там были цифры. |
Цитата:
Нее, прокурор так не думал. :D |
Не вполне поняла, в эту тему мне надо писать или создавать новую. Ну, надеюсь, можно сюда.
Проблема с финским партитивом. Везде ли во фразах типа "у него есть опыт", "у него есть образование", "у него есть энтузиазм (интерес)" нужен партитив? Это всё достаточно абстрактные вещи, чтобы выражать их партитивом? То есть будет Hänellä on kokemusta / koulutusta / innostusta? Или что-то из этого будет употребляться просто в номинативе (например, просто koulutus, innostus)? Заранее спасибо за помощь! |
Цитата:
Может быть как партитив, так и аккузатив, все зависит от конкретного случая. Hänellä on kokemusta it-alalta. У него есть опыт в области ИТ (предполагается, что есть и в других областях) Hänellä on kokemus it-alalta. У него есть опыт в области ИТ (только там) |
Цитата:
Все очень просто если рассматривать с такой позиции: 1. Вы хотите сказать что у него и в этом есть опыт/образование/интерес, т.е. имеется доля от целого (его опыта/образования...) - тогда железно употребляем партитив 2. Если Вы говорите о конкретном опыте/образовании... то лучше сказать так Hänellä on kokemus/kokemuksen/kokemukset Правда опять же нужно смотреть не является ли объектное слово (Прямое дополнение (Objekti)) абстрактным, неделимым и т.п. |
Цитата:
SIM-карты обычно выпускаются в виде пластиковых карт большего размера, из которых по заготовленному шаблону извлекается («выламывается») модуль формата Mini/Micro/Nano-SIM. https://ru.wikipedia.org/wiki/SIM-%...%80%D1%82%D0%B0 |
Цитата:
Hänellä on lääkärin koulutus ( ( он/она прошел все стадии обучения , сдал все необходимые экзамены и стал дипломированным врачом ) Hänellä on koulutus IT-hallinnosta ja projektinhallinnasta hänellä on ammatillinen koulutus. Hänellä on kaupallisen alan koulutus Hänellä on todella paljon kaikkea koulutusta. Hänellä on monipuolinen, myönteinen , yli 20 vuotta, laaja (т.е. какое-то слово, которым этот опыт можно измерить) kokemus it-alalta |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:46. |
|