|
Знатокам:
Есть-ли в финском разговорном языке замена длинного слова mahdollisuus ( контекст - у нас есть шанс найти это..) |
Цитата:
Synonyymisanakirja: mahdollisuus mahdollisuus tilaisuus, mahku, todennäköisyys, edellytykset, olot, horisontti, kriisi, toive, toteutettavuus. Katso synonyymisanakirja Slangisanakirja: mahdollisuus kipinä: mahdollisuus saada viinaa mahis : Ei sul oo mitään mahiksii, lähetää lätkii …. sanssi : Onks meil mitää sanssii ehtii vikaan stogeen? sauma: mahdollisuus / tilaisuus / porukka / mukaan : Mä hiffasin, ettei mul oo mitään saumoja siihen gimmaan. senssi: mahdollisuus / tilaisuus : Sano ny suoraa, onks mul mitää senssejä? tsaansi: mahdollisuus / tilaisuus tsanssi : Ei sul oo mitään tsansseja, toi on kallis muija! tsargo / -t tsenssi / tsenssit tsergo: mahdollisuus / tilaisuus : Ei täs oo enää mitää tsergoja, mä annan periks. |
[QUOTE=helena.cher.]Synonyymisanakirja: mahdollisuus
mahdollisuus tilaisuus, mahku, todennäköisyys, edellytykset, olot, horisontti, kriisi, toive, toteutettavuus. Katso synonyymisanakirja Slangisanakirja: mahdollisuus mahis Позвонил приятелю, который вчера не смог найти в своём родном языке подходящего слова,, он сказал "; ну jöö öö, он слышал, что молодые в стади так говорят." |
Цитата:
это слово (mahis) из списка "словарь сленга" - slangisanakirja. Привела для полноты картины. Мне вот лично из списка синонимов нравится слово toive, так как оно вполне себе нейтрально, всем понятно, и на мой взгляд, точно передает ваш контекст. Возможно, есть и другие мнения. |
Цитата:
КОНТЕКСТ — (от лат. contextus сцепление, соединение, связь), относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах которого наиболее точно и конкретно выявляется смысл и значение отд. входящего в него слова, фразы, совокупности фраз … Философская энциклопедия Является ли предложение "у нас есть шанс найти это.."- контекстом? Загадочное "это" так и осталось загадкой. Шанс — м. 1. Вероятность, возможность осуществления или достижения чего либо; условие, которое может обеспечить успех, удачу. 2. устар. Случай, обстоятельство. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой Вероятность-todennäköisyys возможность-mahdollisuus у шанса есть синоним - надежда- toive. Есть финские предложения, не содержащие ни одного из указанных helena.cher. переводов , но, тем не менее, на русский язык переводятся с использованием слова шанс: Я тут покатаюсь вокруг, дам вам шанс высадиться - Minä ajelen ympäriinsä että pääsette maihin |
Как будет кукла неваляжка - по фински ?
|
Цитата:
Есть вариант keikkunukke, keikkulelu. Встречается и название nevalyashka-nukke http://nevushka.blogspot.fi/2013/11...shka-nukke.html |
Цитата:
неваляшка hilumaija, pallonukke, keinupelle, venäläinen nukke |
Цитата:
spasibo ! |
Цитата:
Keinuva lelu . Cлово "lelu" меняют на соответствующее названию фигурки. Это может быть не только кукла. |
Цитата:
keinuva nukke |
Ребята, хелп!
Можете мне помочь и кинуться ссылочкой, где описано как они тут делят в столбик? Я даже не уразумею по каким словам искать... :( Мне бы наглядный примерчик этого написания. Готовлю сына к экзаменам. Никакими калькуляторами нельзя пользоваться. Только самим на бумажке придётся считать. Он это деление в столбик напрочь забыл. Хотела ему напомнить, но наше "деление в столбик" сильно отличается от финского. А я не помню здешнего. |
Цитата:
Например, так: https://fi.wikibooks.org/wiki/Matematiikka/Jakolaskut |
Цитата:
Вот тут объясняют, но по-моему, как-то все уж очень запутанно. По-нашему гораздо легче делить. https://peda.net/mantsala/ohkola/li...met%C3%B6n-e645 |
Цитата:
И А-БАЛ-ДЕТЬ! :D Пойду штудировать. |
Цитата:
Я ему тут наше ..ну вы помните 500 евро - 100% X евро - 25 % ------------------- X =----------- Сверху 500х25 Снизу 100 Пытаюсь объяснить, так они не знают этого... |
Цитата:
Вот это наше меня всю жизнь выручало. :) |
Цитата:
Процесс деления ничем не отличается, только запись: делимое, делитель и частное располагаются по- другому вариант из ссылки helena.cher. "по-русски" Можешь использовать калькулятор для проверки http://gitem.in/calc/1/2 |
Цитата:
Как я тебя понимаю! В прошлом году самой пришлось штудировать тутошний учебник математики, т.к. считают они совсем по-другому, а надо было помочь сыну подготовиться к контрольной. Ужас-ужас, хорошо хоть таблица умножения та же :) |
Цитата:
Здесь сначала переводят проценты в десятичные дроби 25 %= 0,25 X/0,25=500 (X/0,25) * 0,25=500 * 0,25 X=500 *0,25 "Я ему тут наше ..ну вы помните". В нашей школе учили рассуждать: Для того, чтобы узнать сколько евро в 25% , нужно сначала узнать сколько евро в 1% ( 1%- сотая часть числа = 0,01) 1.500/100=5евро 2. 5евро*25=125евро |
Как по-фински правильно будет
пожарище, пепелище - 2. То, что осталось после пожара Например, про сгоревшую в марте церковь было написано (российская газета): "на пепелище нашли ...", но в финской только про руины (до уровня земли) и поджог (дотла): Ylivieskan kirkko tuhoutui maan tasalle tuhopoltossa, mutta nyt on onni löytynyt kassakaappi. Kassakaapin sisältä löytyi muun muassa noin 170 hopeista ehtoollispikaria! Я понимаю, что написано по-фински :) Хочу знать, есть ли однозначный перевод указанных слов на финский. |
Цитата:
Встречала " tuho suurpalon jälkeen, tuhoalue, tulipalojen tuhoja руины - rauniot до уровня земли-maan tasalle сгоревшая дотла- tuhoutui maan tasalle поджог -tuhopoltto руины, покрытые пеплом - tuhkan kattamat rauniot |
Я думаю, если есть золушка, то и пепелище как-нибудь похоже будет звучать. Встречал как-то, кажется, в тексте про подсечное земледелие, но не запомнил :(
|
Цитата:
kytö пал, пожог (кулига) kytöpelto подсечное (кулижное) поле Это немного не то. Мне кажется, что "пепелище" обозначает нечто сгоревшее материальное (имущество, здание) |
Цитата:
ПОЖАРИЩЕ; ПЕПЕЛИЩЕ, То же, что ПОЖА́РИЩЕ2 1. ПОЖА́РИЩЕ1, пожарища, муж. (разг.). увелич. к пожар. Вчера в городе случился страшный пожарище. 2. ПОЖА́РИЩЕ2, пожарища, ср. Место, где произошел пожар, остатки сгоревшего (здания, леса и т.п.). Лесное пожарище. На пожарище торчали одни трубы. У Nelonen статья озаглавлена: "Ylivieskan kirkkopalo veti mielet apeaksi palopaikalla" Чаще всего встречается: Palon jäänteitä……. Päivällä pelastuslaitos tilasi paikalle raskasta kalustoa, jonka purkukauhalla raunioita päästiin avaamaan..... poltetun kylän savuavat rauniot....talo paloi karstaksi , paloi poroksi, karelle http://www.kirjasampo.fi/fi/search/...lo#.Vw4Ubj_yeuV На этом сайте попробуйте поиск, может найдёте что-нибудь в худ. литературе |
"фирма-открывашка тля, полгода косуль ебал и вот он нарисовался и визу проебал"
Надо перевести это предложение. Что здесь значит слово "косуль"? |
Цитата:
Не обязательно, что оно что-то значит. "Косуль ебал" значит "фигней занимался" |
и еще
"мелко дышишь для Петра, малекула" Что значит мелко дышать? |
Цитата:
мне тоже так кажется. "И вот он нарисовался", т.е. появился? И потерял визу? |
Цитата:
Примерно то же, что "мелко плаваешь" )) |
Цитата:
Нарисовался - хрен сотрешь. То есть нарисовался = появился с каким-то сюрпризом. Из-за которого, возможно, и потерял визу. |
А что такое писенец?
|
Цитата:
мелко плаваешь для Петра. Этот как понять? |
Цитата:
По сравнению с Петром, или в какой-то с этим Петром связи. Или кого они там под Петром понимают? Старшего, начальника, какого-то важного компаньона? |
Цитата:
писенец- писец - п3,14дец? |
Цитата:
Я думаю, тот, кто писает в штаны. Там еще было чудо ванильное и дите-недоросток. Большое спасибо, helena! Вроде разобрались с твоей помощью. |
Цитата:
Если что, словарь по теме: http://bratok.com/dictionary/index.html Я им, правда, не пользовалась для вышеозначенных вопросов. |
Kuka tahansa, joka tekee rikoksen Yhdysvaltain liittovaltiota kohtaan, tai toimii rikoksen avustajana, aikaansaajana, neuvojana, käskyn antajana, käynnistäjänä tai hankkijana, rangaistaan rikoksen tekijänä.
Что-то не могу подобрать русских эквивалентов к таким словам как - aikaansaaja (aikaansaada = добиться чего-то, достигунть чего-то, причинить что-то) - käskyn antaja (отдать приказ) - käynnistäjä (запустить) - hankkija (закупить, приобрести) Любое лицо, совершающее преступление против Соединенных Штатов Америки, или выступающее в роли пособника, aikaansaajana, советника, käskyn antajana, käynnistäjänä или hankkijana, подвергается наказанию как исполнитель преступления. |
Цитата:
ИМХО получателя заказа, отдающего распоряжения, инициатора или заказчика |
Цитата:
Спасибо, дорогой! Вот что получилось: ... выступающее в роли пособника, организатора, советника, распорядителя, инициатора или заказчика преступления, подвергается наказанию как исполнитель преступления По-моему, сойдет. А? |
Цитата:
Какие-то прям завидные должности получились... Хоть сам бери в послужной список. :) М.б. "подстрекателя" и "активного соучастника"? |
Цитата:
ты прав, как всегда. Советник - это круто. Надо еще добавить тайный советник. :D Тогда вот так: в роли пособника, подстрекателя, советчика, организатора, инициатора или заказчика преступления |
Цитата:
Гут. Поставь ещё в скобках "и далее во все тяжкие" :) |
Цитата:
aikaansaaja - человек, знающий о готовящемся преступлении, сам не участвующий, но не препятствовавший и не донёсший официальным лицам. По ссылке найдётся доп. информация http://books.house/sravnitelnoe-pra...niki-31218.html |
Добрый день всем! Интересно, есть ли в финском синонимы для таких выражений, как:
мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок. Есть ли возможность точно перевести этих сказочных персонажей, или может есть на эту тему финский "детский разговорный язык" может варианты из финских сказок? |
Цитата:
Пока нашла только лягушка-квакушка - Sammakko Vaakkuvainen вот здесь: http://www.venajaseura.com/sites/de...koprinsessa.pdf |
Есть еще Kettu Repolainen, но это скорее Лиса Патрикеевна.
Про зайца: Jänöjussi, jänöpupu https://fi.wikisource.org/wiki/J%C3...ettu-Repolainen Harma Susi - довольно известный персонаж, но опять же это Серый Волк. Перевод на финский сказки Теремок не нашла пока, если бы он был, там все эти персонажи как раз и есть. Но мнe вот думается, финны бы не стали эти диминутивы переводить, максимум добавляли бы Pikku. |
У меня было недавно похожее дело (возможно, это даже одно и то же дело, кто знает?).
Перевод с англ. на русский. Мопед, то есть перевод не мой, но там выразились так: Раздел 18 Свода Законов США, статья 2. Исполнители преступления (a) Тот, кто совершает преступление против Соединенных Штатов Америки или помогает, подстрекает, советует, издает команды, вызывает или организует его совершение, должен понести наказание как исполнитель преступления. (b) Тот, кто умышленно вызывает действие, которое выполняется им самим или другими лицами, и является преступлением против Соединенных Штатов Америки, должен понести наказание как исполнитель преступления. |
Цитата:
Я переводила с финского текста, который был переводом с английского. Оригинального текста у меня не было. |
(a) Whoever commits an offense against the United States or aids, abets, counsels, commands, induces or procures its commission, is punishable as a principal.
(b) Whoever willfully causes an act to be done which if directly performed by him or another would be an offense against the United States, is punishable as a principal. |
Цитата:
Теремок - Kärpäsen linna из сборника Taikasormus действующие лица: Kärpäinen Koreapoikka Tai Talleroinen Kirppu Kuurupiilo Sääski Pitkäsaari Hiiri Hissuttelija Sisilisko Särmänahka Kettu Revontytär Jussi Jänis Susi Harmaahäntä Karhu Paksujalka |
tunnistaa eri-ikäisten ja taustaltaan erilaisten asiakkaiden kasvuun ja kehitykseen liittyviä vahvuuksia ja tarpeita
переведите пожалуйста предложение, например, taustaltaan , в словаре нет, но есть производное слово taustallа. Вероятно, здесь будет не в значении - задний, спасибо! |
Цитата:
распознать количество (численный состав) и потребности [влияющие] на рост и развитие разновозрастных и разных по своей структуре клиентов/пользователей tausta задний план, фон; место за (чем-л.) tausta + lta + nsa = taustaltaan - имеется ввиду, что люди разные по структуре, образованию ... |
Цитата:
tausta исходные данные:происхождение, образование , пол и т.д taustaltaan- по своему происхождению без контекста :выявить сильные стороны и потребности, связанные с ростом и развитием разных по возрасту клиентов из разных слоев общества |
а какое слово обозначает количество - вахвуус? то есть, начинается с первого слова, потом два последних и уже потом серединка с конца и серединка спереди, вот попробуй догадайся, даже гугль переводит сикось накось. Вайсан, Спасибо!
|
Juzu, на листе таблица, сверху об экзаменующемся сказано - tutkinnon suorittaja_
а справа - suunnitellinen työskentely (перевела как - плановая работа), то, что вы перевели, относится к оценке удовлетворительно - tyydyttävä Спасибо Juzu ! |
Цитата:
О переводе русских сказок: https://tampub.uta.fi/bitstream/han....pdf?sequence=1 |
Toimii työssään perustaen toimintansa asiakkaan kasvua ja kehitystä tukevaan kirjallisen suunnitelmaan sekä yhteistyöhön työyhteisön ja asiakkaan läheisten kanssa.
это предложение я перевела как: материальная база в их работе служит росту и развитию клиента, поддержкой письменного плана, а также сотрудничеству на рабочем месте и с близкими клиента. Хочу добавить, что сейчас проходит практика в детском саду. исправьте, пожалуйста, что неверно. Спасибо! |
Цитата:
В работе основывает свою деятельность на письменном плане поддержки роста и развития детей и на взаимодействии с персоналом детсада и родственниками детей. Если практика в детском саду, то клиент-дети, не так ли? |
Juzu, да, не думала, что так вольно можно переводить, спасибо!
|
Часовой пояс GMT +3, время: 12:25. |
|