Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Музыка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=75)
-   -   А о чем поют? (переводы песен) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=26694)

Pöllö 27-01-2009 15:13

Цитата:
Сообщение от Malvina
Прям постановка целая, а какие еще слова в етой песне?


Mennä juhlimaan sen saman tyypin kaa, joka parin tuopin jälkeen alkaa päätään aukomaan
Ei sun kannata, ei kai kannata tulivuoren juureen taloo rakentaa


Pelko pelko
Saa vallan helposti
Älä mene pois, älä mene pois, sanoo rohkeutesi
Ei sun kannata sanoo hyvästi sillä aijot tulla takaisin ja melko varmasti
Ei sun kannata nukkuu yksinään sillä yksin tarviit pakkasilla monta peittoa
Jätä pelko taaksesi tänään
Ukkonen, tärisyttää tannerta, mä pakenen
Turha kultani pelätä on, pelätä ikävää
Turha sellaista pelätä on, pelätä elämää

Pöllö 27-01-2009 15:14

Значит с ним (c этим грозным) еще надо пойти выпить пару пив? И что потом?:)

Malvina 27-01-2009 15:18

Цитата:
Сообщение от Pöllö
Значит с ним (ц этим грозным) еще надо пойти выпить пару пив? И что потом?:)

А как называется то и кто поет?

Pöllö 27-01-2009 15:20

Цитата:
Сообщение от Malvina
А как называется то и кто поет?

Поет группа Maj Karma - это тот же самый перец, что и Herra Ylppö. А песня называется Ukkonen. Ну очень уж мне нравится! И он сам, поскольку у него есть шишка на лысом черепе :)

Malvina 27-01-2009 15:28

Цитата:
Сообщение от Pöllö
Поет группа Май Карма - это тот же самый перец, что и Херра Ылппö. А песня называется Укконен. Ну очень уж мне нравится! И он сам, поскольку у него есть шишка на лысом черепе :)

Песня хороша, тока я её петь не умею. Как у тебя получается?

SannamannA 27-01-2009 15:31

Цитата:
Сообщение от Pll
Поет группа Май Карма - это тот же самый перец, что и Херра Ылпп. А песня называется Укконен. Ну очень уж мне нравится! И он сам, поскольку у него есть шишка на лысом черепе :)

а енто он сам такие исполненные житейской мудрости слова сочиняет? тогда он крут!

Pöllö 27-01-2009 15:32

Цитата:
Сообщение от SannamannA
а енто он сам такие исполненные житейской мудрости слова сочиняет? тогда он крут!

Да, они правда мудры? :)
Надо проверить, кто там у них мудрецом работает :)

SannamannA 27-01-2009 15:48

Цитата:
Сообщение от Pll
Да, они правда мудры? :)
Надо проверить, кто там у них мудрецом работает :)

ну конечно! представляешь, какой-нибудь дурак поперся бы с гадюкой в руке купаться в грозу. а он его этой песней предостерег от такого неразумного поступка!

Olka 27-01-2009 15:50

Цитата:
Сообщение от SannamannA
ну конечно! представляешь, какой-нибудь дурак поперся бы с гадюкой в руке купаться в грозу. а он его этой песней предостерег от такого неразумного поступка!


Точно, полезный парень! Особенно, если ты при этом построила дом у подножия вулкана и спишь одна под кучей одеял и всё это после двух кружег пива.

Pöllö 27-01-2009 15:51

Цитата:
Сообщение от SannamannA
ну конечно! представляешь, какой-нибудь дурак поперся бы с гадюкой в руке купаться в грозу. а он его этой песней предостерег от такого неразумного поступка!


А откуда и куда ты так долго едешь?:)

Тогда это просто мегапеснь! Гимн!

Marmir 27-01-2009 15:51

Цитата:
Сообщение от SannamannA
ну конечно! представляешь, какой-нибудь дурак поперся бы с гадюкой в руке купаться в грозу. а он его этой песней предостерег от такого неразумного поступка!

а главное, какой простор для творчества... комбинаций-то настроить можно великое множество.

SannamannA 27-01-2009 15:56

Цитата:
Сообщение от Pll
А откуда и куда ты так долго едешь?:)
Тогда это просто мегапеснь! Гимн!

еду из спб туда, куда плывут хвостатые лодки :)

juurik 28-01-2009 00:42

Вот, в контакте прислали песню Metallica - Whiskey In The Jar.
Нашел перевод, вот он:

Маша ринг дам а ду, дам а да
Вэк фо май дэдди-о
Вэк фо май дэдди-о
Виски из ведра-а!
:gy:

Сперто вот отсюда, http://www.stihi.ru/poems/2007/06/05-64.html ,почитайте, там оригинальный текст, поэтический перевод и, а также, ирландская песня, по которой, как я понял, Металлика и сделала свою.


В клипе пьяный бардак. Можно не смотреть.

SannamannA 28-01-2009 16:14

Цитата:
Сообщение от juurik
Маша ринг дам


Это он обещает Маше, что даст ей кольцо :)

SannamannA 28-01-2009 17:45

Цитата:
Сообщение от leena
Слышимое вами "эн" вовсе не обязательно окончание слова. Это может быть и отрицательная частица "не" (первое лицо единственное число): "я не" = . Угадать понравившуюся вам песню, увы, сложно. Этих "en" в песнях полно.


Частицы, как известно, по лицам и числам не спрягаются, поэтому "еi" считается вспомогательным глаголом, а не частицей.

kauffrau 16-10-2009 23:10

Хочу во-первых поблагодарить автора за тему и его первые посты - я от души посмеялась. У меня такой же шок был, когда мы на курсах немецкого стали переводить песни Рамштайн :)) Там есть такая песня с куплетом "Мое сердце пылает" - и такая музыка и столько силы и огня в словах, я, конечно, думала, что песня о страстной всепоглощающей любви :)) Я приведу перевод в следующем посту - смеху то было :))

А сейчас хочу повторить свою просьбу из соседней ветки - я нашла песню, которую искала - услышала случайно по радио, но финского не знаю - может кто-нибудь дать слова/перевод или хотя бы вкратце написать о чем она? Спасибо :))

http://www.youtube.com/watch?v=2G3t...feature=related

kauffrau 16-10-2009 23:14

Вот страстная песня от Рамштайн :))

Mein Herz Brennt (оригинал Rammstein )
Nun liebe Kinder gebt fein acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlider zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Sie kommen zu euch in der Nacht
Daemonen Geister schwarze Feen
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
Und werden unter euer Bettzeug sehen

Nun liebe Kinder gebt fein acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Und stehlen eure kleinen heissen Traenen
Sie warten bis der Mond erwacht
Und drucken sie in meine kalten Venen

Nun liebe Kinder gebt fein acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Моё сердце горит (перевод )
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я вам кое-что принёс,
Я вырвал это из своей груди.
От взгляда на это сердце
Другие зажмуривают глаза.
Я буду петь до наступления рассвета.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.

Они приходят к вам ночью,
Демоны, Духи, злые колдуньи.
Они выползают из подземелья
И крадутся к вам под одеяло.
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я вам кое-что принёс.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.

Они приходят к вам ночью,
И крадут ваши маленькие горячие слёзы.
Они ждут восхода луны,
А затем вливают их в мои холодные вены.

А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я буду петь до наступления рассвета.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.

Lenoch 19-10-2009 16:01

Огромное спасибище за песню крокодила Гены на финском! Супер!

juurik 19-10-2009 21:10

Цитата:
Сообщение от kauffrau
Вот страстная песня от Рамштайн :))
Nun liebe Kinder gebt fein acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht

Моё сердце горит (перевод )
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.

Они приходят к вам ночью,
Демоны, Духи, злые колдуньи.
Они выползают из подземелья
И крадутся к вам под одеяло.
А теперь, милые детишки, прошу внимания.
Я – голос из подушки.
Я вам кое-что принёс.
Ярким светом на небосводе
Горит моё сердце.

Они приходят к вам ночью,
И крадут ваши маленькие горячие слёзы.
Они ждут восхода луны,
А затем вливают их в мои холодные вены.

"Голос из подушки" это наверное какая-нибудь известная немецкая детская страшилка. В исполнении Раммштайн звучит довольно зловеще. :kass:


:)

juurik 19-10-2009 21:11

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Это он обещает Маше, что даст ей кольцо :)

Угу. Но че то я думаю, что не видать Маше кольца. :gy:


Часовой пояс GMT +3, время: 11:38.