«Yritys tulee tapahtuneen johdosta ryhtymään oikeustoimiin vuokranantaja kohtaan.»
Сложно перевести, т.к. предложение с неизвестными. Но вот, что у меня получилось: В результате случившегося, предприятие/фирма, начинает юридический акт/процесс против арендадателя/сдатчика помещения/жилья внаём. |
Цитата:
Может так....?В связи со случившимся, предприятие вынужденно принять юридические меры в отношении(по отношению к арендодателю...) арендодателя. я думаю, слова здесь можно поменять местами, когда будете привязывать предложение к тексту. |
Девочки, спасибо!
Ваши варианты помогли мне прийти к следующему решению. По поводу случившегося фирма начнет судебный процесс против арендодателя. Ну как? п.с. (в оригинале у меня одна буква "а" на конце слова vuokranantaja затерялась.) |
Цитата:
В связи со случившимся,предприятие начнёт судопроизводство против арендатора. |
Цитата:
начнет "случившегося" я все думаю, как лучше: в результате/ в связи с / по поводу а с остальным предложенным я не совсем согласна. По-моему, более чаще используется выражение "начал судебный процесс", чем "начал судопроизводство". И речь, конечно, идет об арендодателе (кто сдает в аренду), а не о арендателе (кто арендует) Все равно спасибо за желание помочь! |
Цитата:
Ай,извините за невнимательность,действительно арендодатель(довольно редко в суд подают на арендодателя).....судопроизводство слегка устаревшее слово... |
Цитата:
В связи со случившимся, предприятие вынуждено привлечь к суду арендодателя. Я бы так перевёл... |
..... или при возникновении инцидента.....
http://fi.wiktionary.org/wiki/%D0%B... 5%D0%BD%D1%82 |
Скажите пожалуйста , а что такое kuvaputki ?
|
Цитата:
Кинескоп.... |
А как бы вы перевели заголовок в рекламной брошюре фирмы, занимающейся монтажом строительных лесов:
Todistamme väitteen, että TURVALLISUUS KANNATTAA. Слово kannattaa имеет, в частности, такие значение, как быть выгодным и держать/выдерживать. То есть глубочайший смысл этой фразы заключается в том, что строительные леса этой фирмы безопасны (хорошо держат) и экономически выгодны. Варианты в студию, плиис! |
Цитата:
Безопасность выгодна |
Цитата:
Типа, "Мы выбираем безопасность" |
"Мы выбираем безопасность" – хороший заголовок, как и «Безопасность выгодна».
Мои варианты, для разнообразия: Ваша безопасность этого стоит. Поддерживаем Вашу безопасность. |
"На безопасность стоит положиться"
Ничего лучше на ум не приходит. С одной стороны kannattaa 'стоит', а с другой - раз хорошо держат, то можно на них положиться. |
А можно еще "На безопасность стоит опереться".
|
Цитата:
Опора на безопасность(спасибо масяне:) ) |
Ну, и ко всему вышесказанному:
"Наша опора- безопасность". П.С. А вообще, игра ударений в словах "стОит" и "стоИт"- увлекательнейшая вещь, уводящая совсем в другую сторону. :) |
Цитата:
Наша безопасность стОит, но стоИт. |
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что могут означать следующие слова:
Mдntдssд urheilukeskuksen alueella (это, вероятно, какое-то место в Mantta, но не могу понять что) и Mдntдn Seudun Koirakerho, Mдntдn Seudun Nuuskut ja Mдntдn Seudun Palveluskoirat jдrjestдvдt . Заранее всем Большое Спасибо!!! |
Цитата:
v raione mänttäskogo sportivnogo zentra klub sobak mänttäskoi okrestnosti,nuuskut ja ne znaju,mänttäskoi okrestnosti nuuskut, mänttäskoi okrestnosti organizacija (palveluskoirat-sobaki,kotorie obucheni dlja pomoshi ljudei,dlja slepih i td.) |
Оооо, ребята, спасибо! Сколько вариантов! Вот что значит коллективный разум! Теперь буду как разборчивая невеста придирчиво "жениха" выбирать.
|
А вот еще один заголовок из той же брошюры про строительные леса:
Vältä murheet, minimoi riskit, ota ammattilainen avuksi koviin paikkoihin Особенно словосочетание "kovat paikat" интересует. Авансовое спасибо всем откликнувшимся! |
Цитата:
Избеги печали,минимизируй риски,прими помощь профессионалов в трудных ситуациях... |
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как переводится "ahistaa", рылась в словарях, но не нашла... |
Цитата:
Возможно это опечатка. Есть такой глагол ahdistaa (жать, давить, притеснять). |
Цитата:
в простонародье как раз и говорят - ahistaa, потому что финскому языке буква Д не свойственна но правильно конечно же ahdistaa и соответсвенно перевод, данный ОЛКА |
Спасибо. Просто недотумкала )))
|
Как бы Вы перевели на русский след. название работы Снеллмана
"Yritys persoonallisuuden idean spekulatiiviseksi kehittämiseksi" Моя попытка. "Попытка спекулятивного развития личной идеи" P.S. Первоначальное название труда было "Versuch einer speculativen Entwicklung der Idee der Persönlichkeit" |
Цитата:
Скорее не "личной идеи", а "идеи личности". |
Цитата:
Думаю что твой перевод очень удачный, и смысл передан правильно и звучит хорошо. |
Цитата:
Точно! Согласна. |
Спасибо, девочки! :hb:
|
Цитата:
Спасибо! Вот какой вариант получился: Избавьте себя от лишних хлопот, сведите риски к минимуму, привлеките профессионала в трудных ситуациях. у меня концовка была "в сложных условиях", но думаю "в трудных ситуациях" звучит лучше. Там еще дальше встречается kovat paikat Laita meidät kovaan paikkaan ja katso, mihin pystymme! (Поставьте нас в трудную ситуацию и посмотрите, на что мы способны!) Теперь голову ломаю, чем трудная ситуация отличается от сложной? |
Laita meidät kovaan paikkaan ja katso, mihin pystymme!
(Поставьте нас в трудную ситуацию и посмотрите, на что мы способны!) По-душка! Я думаю, что поставить можно что-то - куда-то, как то какую-то вещь во что-то, я имею ввиду, когда говорится про что-то конкретное. Я думаю, что в Вашем случае было бы лучше: Поставьте перед нами сложную/трудную/ задачу. Vältä murheet, minimoi riskit, ota ammattilainen avuksi koviin paikkoihin Избавьте себя от лишних хлопот, сведите риски к минимуму, привлеките профессионала в трудных ситуациях. Ещё вариант: Избавьте себя от трудностей/от лишних забот, сведите риски к минимуму, в сложных ситуациях обратитесь за помощью к профессионалам. |
Цитата:
Спасибо, Seija, за ценные комментарии! Меня и саму что-то смущало в выражении "поставитьте нас в трудную ситуацию" (хотя и говорят: "ты поставил меня в трудное положение"). Оба предложенные тобой варианты, по-моему, очень удачны. Спасибо! Пошла исправлять текст. |
Цитата:
Выделенное свучит шикарно,жаль не мне ето пришло в голову:) Vaikea tilanne(olosuhde) ja kova paikka on sama juttu.... |
Цитата:
Мой вариант -Испытайте нас в трудной ситуации. |
Цитата:
"Создай нам экстремальные условия и увидишь на что мы способны!" |
Как лучше?
"Vuonna 1835 valmistui hänen Hegelin aatemaailmaa käsitellyt väitöskirjansa." "В 1835 году он закончил работу над диссертацией, анализирующей/изучающей/представляющей/ философское учение Гегеля." Что там в диссертации делают? :lamo: Мне сначала "изучающей" больше понравилась, но изучающей...учение...как-то не очень звучит... |
Цитата:
Сейя и Подушка, я вот задумалась, можно ли вообще употреблять слово "риск" во множественном числе? Подозреваю что нет, как и слово "любовь" например. Но это только моё предположение. |
Цитата:
Мне кажется это наиболее удачный вариант. |
Цитата:
Риск бывает вообще -тогда только в единственном числе.Но если риск того-то и риск сего-то ,то их уже много.. |
Цитата:
Ты неправильно подозреваешь. ;) Рисков бывает дофига. Аудиторские риски Инвестиционные риски Кредитные риски Несистематические риски Операционные риски Отраслевые риски Правовые риски Систематические риски Страховые риски Ценовые риски Анализ и оценка финансовых рисков Методы измерения рисков Сотрудники страховых компаний могут запросто дополнить этот короткий список. ;) |
Цитата:
Может просто: В 1835 году он закончил работу над диссертацией о философском учении Гегеля? |
Цитата:
Не зря говорят "Всё гениальное - просто" Я кучу глаголов перепробовала, а вот опустить его совсем, даже и не догадалась... Спасибо. :rrose: |
Цитата:
Запомню, спасибо :) |
Ребят!Нужна помощ в переводе песни с английского на финский.Где мне такой он-лайн переводчик найти? Прям кипит комп,перелопатила вес инет наверное,не найти :(
А может кто переводил уже или кому не очень сложно было бы перевести???? Вот на англ. Exclusive Excuses Only Produces Abuses The chooses The loosest Of ends That tend To send The false inner sense That me and you together could actually be friends No way in hell, we´re gonna let you all know No way in hell, we're gonna tear up the show No way in hell, we're gonna let it all flow No way in hell, all roads lead to Rome Yeeeeeaaaahh! We’re gonna kick your monkey ass Yeeeeeaaaahh! We’re coming with the blast Yeeeeeaaaahh! It’s the funky sound class Yeeeeeaaaahh! We’re gonna make it everlast They said we couldn’t do this but I know we can You can’t keep a good man down, a God damn You and you and yours just better keep still Coz I haven’t even started with my spick and my spill No way in hell, we're gonna let it all go No way in hell, we're gonna walk through the snow No way in hell, you're gonna put me on a hold No way in hell, I think I’m really getting old Yeeeeeaaaahh! We’re gonna kick your monkey ass Yeeeeeaaaahh! We’re coming with the blast Yeeeeeaaaahh! It’s the funky sound blast Yeeeeeaaaahh! We’re gonna make it everlast No Way, No Way, No way in hell (X4) Something wrong with your life when you go the lowest low Do you recognise yourself when you look in the mirror? Can't control your mind or flip your tiny brain but Don’t hate the player if you can’t play the game No way in hell, we're gonna let it all go No way in hell, we're gonna walk through the snow No way in hell, you're gonna put me on a hold No way in hell, I think I’m really getting old Yes! Yes! Yes! Yeeeeeaaaahh! You got your future in your hands Yeeeeeaaaahh! We got you peeing in your pants Yeeeeeaaaahh! You get no f*cking chance Yeeeeeaaaahh! We got you steppin’ on quicksand Party-arty-arty-arty-arty-arty-arty ya (X8) И вот на русском,что получилось после перевода.... Исключительный Оправдания Только Производит Злоупотребления Выбирание Самое свободное Из концов Это имеет тенденцию Посылать Ложный внутренний смысл То, что я и Вы вместе могли фактически быть друзьями Никакой путь в черт, weГ‚ Вґre, собирающийся не позволяет Вам всем знать Никакой путь в черт, мы собираемся разрывать показ Никакой путь в черт, мы собираемся позволить всему этому течь Никакой путь в черт, все дороги приводят к Риму Yeeeeeaaaahh! WeГўв‚ ¬в „ўre, собирающийся пинок ваша задница обезьяны Yeeeeeaaaahh! WeГўв‚ ¬в „ўre, идущий со взрывом Yeeeeeaaaahh! ItГўв‚ ¬в „ўs напуганный звуковой класс Yeeeeeaaa |
Konserni haluaa tarjota kaikille työntekijöilleen donitsit kolmena peräkkäisenä maanantaina.
Подскажите, пожалуйста, а что это за зверь такой ? |
Цитата:
|
Цитата:
Спасибо ! Ух ты здоровско !!! :zaika: Чего это вдруг решили пончиками нас балобать :lamo: |
Цитата:
Наверное, вы там все исхудали. Жиреть надо! |
Ну что же, раз надо - будем жиреть !!! :za: :xbanan: :happybd:
|
это так называются пышки-пончики..они еще помадкой облиты розовой сверху...
|
Цитата:
donats. только смотрите без звука) http://www.youtube.com/watch?v=xEhAL4oVXSA |
Смотрел со звуком
Цитата:
Я так понимаю,что это ты сама озвучивала? |
Цитата:
да ладно, я не настолько талантлива, поверь) |
На сколько мне известно, Анатолий хорошо говорит по-фински. Разве это не его забота? :)
|
Цитата:
Да, это пожалуй будет покруче "девочек раз в пять лет". |
хехе. развлекаетесь:))) а на форуме что-то мода, то девушка вся в учебе справку просила ей написать, но она из России, то теперь с етой стороны границы тоже просят:))))))
|
Макс, так ты сам себе рекомендательное письмо пишешь? :)
|
Цитата:
Мало того, он еще и особо усилий не прилагает :gy: |
Цитата:
Так все так делают :) Пишешь, несешь боссу, а он подписывает :) Или вы думаете что боссу больше делать нечего как рекомендательные письма строчить? :) |
Макс, на финском языке планируешь учится или как?
Там же в тексте есть даже английское слово.. И некоторые предложения - вообще не понятно о чем речь... |
АУ), Смолянов сейчас на курсы финского ходит...
|
Цитата:
Я бы тоже пошел :gy: Привет передавай. Хотя нет... не передавай. ау) ему ничего не скажет :)))) |
Поможите чем сможите..)))
Как переводится "Ikäväähän se vähän on" |
Цитата:
"Это немного грустно/печально/досадно/скучно/неприятно..." |
Уважаемые знатоки, как бы вы перевели на финский следующий текст:
"Ангина (тонзиллит) - это общее острое инфекционно-аллергическое заболевание, при котором местное воспаление поражает лимфаденоидную ткань различных миндалин глотки. Ангина - это разновидность острого воспаления миндалин (тех самых, которые в просторечии зовут "гландами"). Они расположены по бокам входа в глотку и хорошо видны, если заглянуть в открытый рот. По научному воспаление этих миндалин называется тонзиллит, а ангина - лишь его разновидность, которая представляет собой острое воспаление, вызываемое одним единственным микробом (бета-гемолитический стрептококк группы А - его полное имя). В подавляющем большинстве случаев бывает ангина небных миндалин, в то время как другие миндалины вовлекаются в воспалительный процесс значительно реже. Поэтому во врачебной практике принято под термином "ангина" подразумевать ангину небных миндалин. Ангина не является однородным заболеванием, она различается по этиологии, патогенезу и форме клинического течения. Такое повышенное внимание к одной единственной формы тонзиллита обусловлено тем, что ангина нередко протекает очень тяжело и дает опасные осложнения (в том числе и смертельные!). Разновидности ангин (тонзиллита): 1. Острый тонзиллит (ангина). Может быть как первичной (например, катаральная, лакунарная, фолликулярная и т.п.), так и вторичной, то есть вызванной другими заболеваниями (например, дифтерия, скарлатина, инфекционный мононуклеоз и др.) 2. Хронический тонзиллит может быть неспецифическим или специфическим (при туберкулезе, сифилисе, склероме)." |
Цитата:
Немного грустно это конечно. |
Спасибо...)))
|
Как перевести ...(mm. kesäkumeja ja flyereitä ) ?
Речь о деятельности Общества Красного Креста. Что, есть такое слово как "летний презерватив" ? Второе слово вообще незнакомо... |
Цитата:
kumi - это ещё и: 1) резина 2) резинка для стирания, ластик, стерка (разг.) flyer - это от английского: 1) лётчик, пилот Syn: airman , aviator , pilot 2) самолёт, летательный аппарат 3) летун (птица, летучая мышь, насекомое) 4) быстро движущийся объект (поезд, животное и т.п.) 5) рискованная биржевая операция, биржевая авантюра 6) флаер, рекламная листовка, афиша 7) быстрый старт :) |
Цитата:
А просто резинка здесь, всё таки не подходит... "Nyt haemme vapaaehtoisia jakamaan päihdetyön ja/tai seksuaaliterveyden materiaaleja (mm. kesäkumeja ja flyereitä.") Очевидно это всё таки просто презерватив... |
Цитата:
|
Цитата:
Вообще-то смотря в каком контексте... В некоторых - я против. ;) |
Цитата:
|
Помогите, пжлст, написать текст приглашения на др ребенка
по-фински, конечно |
да не пишут они текст, Пишут повод,день, и время с сколько и до скольки и телефон если не смогут посетитьчто бы отзвонились заранее.
такие кортти можно из инета спечатать.... |
Скорая помощь!!!
Очень срочно!!! Дорогие! Как по-русски называется pomppulinna ?
Что это такое знаю, но меня заклинило с русским словом. По-душка, apua!!!!! |
И ещё: как назвать по-русски ongintaa? Речь идёт о таком аттракционе, когда удочкой вылавливают какой-нибудь приз. Желательно по-русски сказать одним словом или максимально малым кол-вом слов.
Можно сказать "картинг" про akkuautot? Это тоже будет предложено на городской площади в субботу на празднике открытия летнего сезона. Забываю нормальный русский язык! Ужас-то какой!!!!!! |
pomppulinna - батут, ongintaa - рыбалка (по-моему)
|
http://www.parkshurale.ru/?pg=26&root=9&level=2
вот такое назвали спортивный батут потом там же есть батут "воздушный замок http://www.parkshurale.ru/?pg=26&root=8&level=2 оно? onginta атракцион "рыбалка"? |
Цитата:
батут - это вообще tramboliini, а здесь имеется в виду надувной "дом", где дети кувыркаются, если ли для такого понятия русский аналог pomppulinna. А "рыбалка" вроде как не настоящая, т.к. не рыбу ловят, и призы, как это по-русски называется? Или никак? :( |
Цитата:
Принимается! Nefertiti, обнимаю дружески, Вы меня спасли! Уф-ф-ф-ф!!! |
Девочки, спасибо!
Последнее: есть ли какое-нибудь русскоязычное клише для словосочетания "юхтейтюосся мукана" ( не смейтесь, у меня комп выдаёт тарабарщину вместо финских букв )? Ой, мне самой смешно!....:) |
Цитата:
С нами сотрудничают.... Работаем в сотрудничестве с.... |
Цитата:
Это отдельная заключительная фраза, других слов в ней нет, поэтому продолжить или дополнить её нельзя. Она - как заключительный аккорд! Как бы "позаключительней" сказать? |
Цитата:
Так эта фраза относится к вам или к вашим партнёрам? А лучше напишите весь текст. |
Цитата:
Это последняя фраза в объявлении о празднике на городской площади. Предназначена для русских туристов. |
Цитата:
Ещё,как вариант-с участием,при участии,при содействии |
Цитата:
:) "с надеждой на сотрудничество" - это если туристы тоже что-то там организуют, типа свой бег в мешках... :) |
Перед последней фразой - программа городского праздника (открытие летнего сезона), кто выступает, какие выставки, чем детям заняться на празднике.
А эта фраза - отдельно и в самом конце всей этой праздничной "афиши" |
Цитата:
а под этой фразой наверное логотипы компаний или просто какой то список? я бы написала один из вышепредложенных вариантов :) |
Цитата:
Хорошие варианты, если действительно там рекламы фирм-участников |
Ребята! Спасибо! Помогли старым заржавелым мозгам :)... до меня самой не дошло, что после заключительной фразы пойдут логотипы фирм, позвонила заказчику, так и есть. Теперь всё стало на свои места: При содействии...
Всем :roza: Вы - :super: |
Аванта, ещё пишут "Наши партнёры" перед списком фирм-участниц, в общем посмотрите что будет лучше звучать.
|
Теперь-то с вашей помощью у меня мозги включились, и вспомнились всякие клише и вообще русские слова. Спасибо тем, кто подсказал про логотипы/спиок фирм.
Просто сейчас в последние дни учебного года - полная засада на работе: последние контрольные, оценки в тодистус, подготовка кевятюхла и пр. И вдруг на перемене директор попросила срочно перевести для заказчика афишу. От заказчика пришли только голые фразы для перевода, без картинок/рисунков/логотипов... последнюю фразу я даже пыталась перевести вроде призыва хорошо отдохнуть (этакий перевод по поводу...). А ларчик-то просто открывался! Ещё раз всем участникам "скорой помощи" - большой сердечный кийтос! |
а как называется вакуумный насос..??? по фински
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 09:21. |