|
Цитата:
särmä - название этой коллекции - в данном случае "сидит как влитой" https://www.urbaanisanakirja.com/word/noheva/ |
Цитата:
Вы обратили внимание, что число поддержавших ↑ и число против ↓ почти одинаковое. По картинке рубашка действительно как влитая. Может тогда лучше как прилагательное Särmä - "классный", "сноровистый", "ловко сделанный" Särmä Classic vaarinpaita - классная (классическая) дедова рубаха... Цитата:
särmikäs угловатый; (о)граненный särmikkyys 1. угловатость, ребристость 2. неотёсанность, неотшлифованность/необработанность |
Читать самой лень. Просто прогуглила. Одежда Германию определённых годов напоминает.
https://www.varusteleka.fi/fi/group/sarma-classic/1564 |
Цитата:
Спросила у финки- учительницы... Сказала, что в данном случае " стильная". Попросила её сказать по- английски... Сказала:" good style". Типа, выглядеть опрятно она ещё сказала. |
Цитата:
Названия коллекций обычно не переводят ( у этой фирмы есть ещё две Terävä jä Jämä) если на странице H&M ,например, кликнуть мужчины, то откроется Выбрать коллекцию Modern Classic Trend Divided Базовые модели Premium Quality Conscious – Экологичный стиль http://www2.hm.com/ru_ru/muzhchiny/...um-quality.html Так что Särmä - рубашка в стиле классического нижнего белья финских дедов- если необходимо объяснить кому-нибудь, что такое vaarinpaita. В России -просто футболка с длинными рукавами. А вы обратили внимание на .... istuvuuskin on kunnollinen; tämä ei ole mikään makkarankuori eikä toisaalta telttakaan.... istuu just sopivan hyvin,.... |
Всем привет, Друзья подскажите пожалуйста значения этих слов (заполняю регистрицию на сайте):
Henkilötunnus * : Voimmeko tarkistaa luottotietosi * : Onko sinulla maksuhäiriömerkintöjä * : Onko sinulla ollut häätöjä * : Onko sinulla vuokrarästejä * : Työnantajasi * : Arvo / ammatti * : Kuukausi tulot * : Aikaisempi/nykyinen vuokranantaja Спасибо |
Цитата:
Henkilötunnus * :регистрационный номер номер социального страхования Voimmeko tarkistaa luottotietosi * : могли бы мы проверить ваши кредитные/вклады/ данные Onko sinulla maksuhäiriömerkintöjä * : имеются на вас замечания по оплате /несвоевременная оплата/? Onko sinulla ollut häätöjä * : были у вас лишения имущества по суду/выселение Onko sinulla vuokrarästejä * : имеются у вас долговые обязательства Työnantajasi * : работодатель Arvo / ammatti * : профессия Kuukausi tulot * : ежемесячный доход Aikaisempi/nykyinen vuokranantaja хозяин квартиры пользуйтесь словарем |
Подскажите, как будет по-фински топленое молоко? И есть ли что-то подобное в Финляндии?
|
Цитата:
Uunimaito, финны его не производят, но в эстонских магазинах топлёное молоко продаётся. |
Цитата:
спасибо! |
Большое спасибо поддержавшим словарь. :agree:
Уважаемые пользователи "словаря школьника" , вы ещё успеете поддержать словарь (осталось 3 дня). Щелкните по ссылке. |
всем здоровья и отличного настроения!
словарь не переводит такие термины: pakuri, amlamarjauute, merisu подскажите перевод, пожалуйста. Спасибо всем! |
Цитата:
pakuri= чага (гриб) amlamarja uute= (раздельное написание) https://kauppa.ruohonjuuri.fi/amla-...430039220355/dp merisu= ??? может, не до конца слово дописано, может имеется ввиду merisuola ? |
pakuri встречается в магазинах здорового питания, думала, что это? буду знать :)
|
Вопрос касается просмотра сових данных по лечению. Есть selvitys potilastietojen käsittelystä. Это понятно что. А вот чем отличаются potilaskertomustiedot и rekisteritiedot?
|
Цитата:
Наверное, potilaskertomustiedot - это сведения которые наговорил пациент, в том числе и его болячки, а rekisteritiedot все официальные данные пациента (адрес, ФИО) |
Цитата:
potilaskertomustiedot- asiakkaan aikaisemmat tiedot (esim. riskitiedot, lääkitys, rokotukset, diagnoosit ja toimenpiteet, annettu hoito, terveys- ja hoitosuunnitelma) . Hoitopäätösten teossa voidaan tarvita monen vuoden takaisia tietoja potilaan aikaisemmista sairaus- ja hoitohistoriasta. potilaskertomustiedot заносятся в базу данных -реестр-rekisteri Rekisteritiedot- все официальные данные пациента - ФИО , дата рождения и адрес , по которым можно найти его рotilaskertomustiedot. |
Juzu
Спасибо:) Я сначала сама так же думала. Но чем больше я гуглила, тем больше запуталась. Не буду сейчас все ссылки искать. Но вот одна из тех, которая запутала: "Potilaalla on oikeus saada omat potilastietonsa. Jos kopiot omista potilastiedoista eivät riitä, potilas voi tehdä rekisteritietojen tarkastuspyynnön henkilötietolain 26 §:n tarkastusoikeuden mukaisesti." http://www.hus.fi/potilaalle/potila...ut/default.aspx |
Цитата:
Potilastiedon arkisto ei ole vielä käytössä koko maassa, vaan laajenee vähitellen. http://www.kanta.fi/fi/earkisto-esittely например: http://www.karviainen.fi/instanceda...tilastiedot.pdf В твоей ссылке речь идёт о HUS- Helsingin ja Uudenmaan sairaanhoitopiiri . А если ты жила , скажем, в Оулу, то, вполне возможно, что твоих potilaskertomustiedot за это время нет в potilastiedon arkisto HUSa, поэтому закон даёт тебе право проверить свои potilastietonsa. Если ты считаешь, что они неполные, то, по твоей заявке, тебе предоставят недостающие сведения в бумажном варианте. У тебя есть право получить все данные о себе |
Juzu
Я как раз о тех которые до канта были. В бумажном виде чтобы получить. Да задумалась что просить, толи potilaskertomustiedot толи ещё и rekisteritiedot . Но теперь знаю:))) |
Цитата:
http://www.hus.fi/potilaalle/Docume...tuspyynto.p df |
как правильно по-фински звучит выражения, например:
рабочее пространство должно быть свободно от посторонних предметов или ты должна быть готова к переменам или суп должен быть сварен обязательно и т.д. всем спасибо! пс важно сочетание глаголов должно быть в применении.. |
Цитата:
Я бы, не претендуя на абсоютную истину :) , сказал вот так: Цитата:
työympäristö tulee olla vapaa siivullisista esineistä/ (tarpeettomista tavaroista) Цитата:
Sinun täytyy (pitää ) olla valmiina muutoksiin Цитата:
keitto on oltava ehdottomasti keitettynä |
Цитата:
мои варианты: 1. (по-фински) Työtiloissa ei saa olla vieraita esineitä eikä tarpeettomia tarvikkeita. Но, если, "важно сочетание глаголов должно быть в применении", то Työtilan täytyy olla vapaana vieraista esineistä pitää («надо, нужно»), täytyy («дóлжно, должен») 2.Sinun täytyy (pitää ) olla valmiina muutoksiin 3. Ваш вопрос можно понять двояко: Блюдо должно быть приготовлено ( без супа никак)- Keitto on keitettävä välttämättä, или суп должен быть приготовлен до определённой кондиции- вскипеть непременно. -keitto on oltava ehdottomasti keitettynä. Чтобы понять мою мысль, замените слово суп на яйцо в предложении г-на Hot: kananmunan on oltava ehdottomasti keitettynä - т.е. яйцо должно быть варёное(... а не сырое) |
...как на финском звучит выражение "как слон в посудной лавке" и "теперь твоя душенька довольна?" или без вопроса в другой вариации "теперь моя душенька довольна". Всем спасибо!
|
Цитата:
kuin norsu posliinikaupassa |
А как правильно сказать по русски: "ei pysy perässä"
Примеры: Ilmaston lämpeneminen kiihtyy – tiede ei pysy perässä Потепление климата ускоряется - наука не поспевает? Maailma muuttuu, politiikka ei pysy perässä Мир меняется - политика не успевает/не поспевает? minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa я не рассчитываю поспеть за обновлениями/ я не поспеваю за обновлениями |
А как правильно сказать по русски: "ei pysy perässä"
Примеры: Ilmaston lämpeneminen kiihtyy – tiede ei pysy perässä Потепление климата ускоряется - наука не поспевает? Да, наука не успевает за изменениями. Maailma muuttuu, politiikka ei pysy perässä Мир меняется - политика не успевает/не поспевает? Да minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa я не рассчитываю поспеть за обновлениями/ я не поспеваю за обновлениями Я не успеваю следить за обновлениями |
Цитата:
мир меняется, а политика остаётся прежней или политика не учитывает этих изменений Потепление климата ускоряется -в науке о климате реальные пробелы я не собираюсь быть в курсе всех обновлений или я не собираюсь следить за обновлениями |
Цитата:
Я думаю, что в оригинале речь идёт о невозможности следить за обновлениями, а не о том, что человек не хочет/не планирует этого делать. |
Цитата:
Предположительно в оригинале: Sen verran ripeää touhua on Valokaaren tontilla, että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa. Она не планирует описывать своевременно этапы строительства, так как всё присходит слишком быстро.В данном контексте уместны оба глагола: я не рассчитываю ( попытаюсь, но не верю, что получится) и я не собираюсь ( знаю, что не получится) |
Думаю, в данном случае лучше использовать иной глагол, чем "не собираюсь", например "я и не думаю следить за развитием ситуации". "Не собираюсь" имеет такой оттенок ок, будто от него ожидают этого, просят об этом, а он отказывается.
|
Я, наверное, не совсем четко задал вопрос по поводу как перевести "ei pysy perässä" (хотел бы внести в качестве поговорки в словарь)
Мой вариант был "не поспевать/не успевать" за кем/чем-то. Вы того же мнения или я не прав? Конечно же многое зависит и от контекста всего предложения, но основной смысл, по моему, этот. |
Цитата:
Не так,девушка.В данном случае единственный вариант-я не успеваю за обновлениями/изменениями. "Я не рассчитываю","не планирую" здесь вовсе не на месте:gy: "Я не собираюсь " это еще хуже,чем "не рассчитывать" :gy: Пусть никого не вводит в заблуждение это "еn meinаа".Здесь "en meinаа" надо переводить без заглядывания в словарь. :gy: |
Цитата:
Вот-вот... Она(блогер) обещала описывать процесс в своём блоге. Цитата:
Учитывая название словаря разговорное "он не догоняет" будет в самый раз или " до него не доходит" |
Цитата:
Я не догоняю, как ты это слово перевёл? Я (minä ) еn meinаа(????) не успеваю (en pysy perässä ) c обновлениями (päivitysten kanssa). Sä et meinaa pysyä perässä:gy: http://mp3co.co/song/120388341/Scre...j_ne_dogonyayu/ |
Цитата:
Не надо ничего усложнять,здесь не говорится о "планировании". Можно сказать очень кратко и точно- Minä en pysy perässä. Можно сказать то же самое,но более витиевато,и появляется en meinaa pysyä perässä. Финн может употреблять оба варианта,для него это естественно.А русского,осваивающего финский,это вводит в заблуждение. В итоге вы элементарную фразу начинаете так и эдак обсасывать,и еще дальше залезаете в дебри :gy: |
Цитата:
Правильно, здесь не говорится, но я, поясняя контекст, говорю. Русский язык и логика финну, увы, не даётся. Цитата:
|
Добрый вечер! Помогите перевести пару предложений с русского на финский. Можно в ЛС. Спасибо.
|
Meinata здесь означает не намериваться, а "почти что".
https://en.m.wiktionary.org/wiki/meinata En meinaa pysyä perässä - едва поспеваю. |
Цитата:
"että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa" может быть вы переведёте о чём речь? "Minun oli tarkoitus kertoa seuraavaksi projekti Valokaaren osalta, miltä talon ulkopuoli näyttää....." http://designbyhannak.blogspot.fi/2...sy-perassa.html To plan to do, intend to do, aim to do; to be going to do, will do. -???? С этим-то что? |
В финском варианте "Сказок Матушки Гусыни" (ну это где всякие там Шалтаи Болтаи, котятки, которые на дороги потеряли перчатки и прочие подобные персонажи) есть такой товарищ как Nukumatti, знаменит преимущественно тем, что бросает сонный песочек... Так вот не знает ли кто русской версии этого стишка? Именно этого, а не вообще сходный историй с подобным персонажем.
|
Цитата:
Ищи http://keyofkingdom.narod.ru/night/goose1.htm |
Цитата:
Если б всё было так просто... Тут только малая часть их, и про него нет. |
Цитата:
Настолько много хлопот на участке, что едва поспеваю обновлять блог. (Päivitykset здесь blogipäivytykset). Цитата:
С этим ничто. Meinata означает разные вещи. Берете подходящий вариант перевода, а неподходящие не берете. |
Цитата:
А он разве существует в русском варианте? Мне не попадался. В оригинале это персонаж немецкого мультика. |
Цитата:
"едва поспеваю"- означает, с трудом поспеваю.....( но, всё же поспеваю) Лермонтов: "Едва успел я накинуть бурку, как повалил снег." Блогерша пишет:" Bloggaaja ei pysy perässä"- не успевает . Ссылки на блог уже были. http://www.suomisanakirja.fi/meinata Но вам большой плюс за (Päivitykset здесь blogipäivytykset). И возвращаю совет:"Берете подходящий вариант перевода, а неподходящие не берете" |
Цитата:
Есть еще пара песен,где Нуккуматти(с двумя к!),но в этой песок бросает. Я бы перевел,но кто мне заплатит за перевод? :gy: Nukkumatti, nukkumatti lasten illoin kulkee, heittää unihiekkaa. Sirottelee joukkoon untuvaisten ja tyynyn päälle lasten tukkaan. Unihiekan taika aamuun haihtuu jos vain katsoo peiliin niin sen huomaa. Päivän puuhat taas kun iltaan vaihtuu on uni nukkumatin tuomaa. Satuhahmon askel hiipiväinen on kuin höyhen silittäisi silmää. Nukkumatti, nukkumatti lasten kai tulet illalla taas käymään? Säv ja san: Jukka Siikavire |
Цитата:
Так и не знаю, существует ли. А немецкий мультик - это уже лет 300 после оригинала. :) |
Цитата:
Да, эта песенка у нас в ходу, в папином исполнении. Я Русские колыбельные пою. Сказки на ночь мы ей читаем преимущественно одни и те же, на разных языках. И вот из этого засыпательного стишка получился хороший такой предсонный ритуал, а на русском мне его пока продублировать нечем. |
Как сказать по русски?
Из словаря http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/ höntsä - vars. yhdyssanojen alkuosana ilmaisemassa tav. joukkueurheilun kepeyttä, leikkimielisyyttä tms. (höntsälätkä, höntsäpeli) höntsy = höntsä я рискнул перевести глаголы так: höntsäillä отдаваться игре, играть в свое удовольствие höntsätä отдаться игре, играть в свое удовольствие а вот существительным не могу придумать подходящий аналог. Примеры: Höntsäpeli miehistä polttariporukkaa vastaan. шутливая игра против курильщиков-мужчин? Oli kyllä höntsäpeli viimesen päälle mutta kiva reissu oli! Yliopiston ja muiden Rovaniemen IT-miesten oma höntsälätkä porukka |
polttarit - девичник/мальчишник
|
Цитата:
Веселая игра в своё удовольствие против мускулистой команды-мальчишника |
Цитата:
|
http://yle.fi/uutiset/3-9582166
Asumistuki sidotaan elinkustannusindeksiin Asumistuki sidotaan jatkossa vuokraindeksin sijaan elinkustannusindeksiin. Tämän toimenpiteen toivotaan hillitsevän vuokrien nousua. Asumistuelle asetetaan myös kuntaryhmittäinen neliövuokrakohtainen katto. http://yle.fi/uutiset/osasto/novost...hch em/9582782 Пособие на жилье будет привязано к прожиточному индексу В будущем пособие на жилье будет привязано не к индексу арендной платы, а к так называемому прожиточному индексу (elinkustannusindeksi). Также в зависимости от региона будет установлена максимальная оплачиваемая соцслужбами аренда. Это жесть, ребята. А вы бы так же перевели? |
Цитата:
höntsätä - Laiskotella, vetelehtiä, ottaa rennosti. там акцент на то что игра несерьезная, чисто "попинать мячик" |
Цитата:
А что тебе не нравится. По-моему6 мысль транслирована правильно. Конечно, можно обсудить, как лучше перевести elinkustannusindeksi, но это детали. Ну и одно предложение осталось не переведенным. |
Цитата:
А по-моему последнее предложение полностью выдумано. Соцслужбы не оплачивают и никогда не оплачивали аренду. Сейчас социальное пособие в Кела, но и там не оплачивают аренду. Речь идёт о пособии на жильё, причём тут вообще соцслужбы. Для меня это полное профанство переводчика в социальных вопросах. |
Цитата:
Сначала непереведенное предложение. Есть надежда ,что это поможет прекратить рост цен на аренду жилья. Последнее переводить еще раз лень,там в целом правильно,за небольшими нюансами |
Цитата:
Просто переводчик взял на себя смелость и прировнял Кела к социальным службам. По большому счету так и есть. Сейчас практически все пособия выплачиваются Кела, которая превратилась в большую соску. |
Часовой пояс GMT +3, время: 20:50. |
|