|
"Довесок"?
10 |
Цитата:
kuorrutus - кроме глазурь и кляр имеет ещё значение глазурование. :) |
я бы сказала что
ydintuote- цель бизнеса (производить услуги, продавать и т. д) а kuorrutus - "точкой над И в бизнесе является...." и далее по тексту |
По-душка, может:
Ydintuote – основной продукт/товар/услуга ”kourrutus” – сопутствующий продукт/товар/услуга |
А я бы предложил чуть-чуть дополнить версию kisumisu:
ydintuote- цель бизнеса (sen) kuorrutus- "внешний вид" бизнеса, т.е. средства достижения этих целей. |
Спасибо, ребята, за ваши комменты.
В экономике под продуктом подразумеваются товары и услуги. Есть даже такое понятие как продуктизация - превращение идеи (наработок) в коммерческий продукт. Ксатти, современные гуру в экономике сейчас рекомендуют сосредотачиваться на ydintuote (основном, ключевом продукте), а все лишнее отрубать. Kuorrutus - это "упаковка" продукта. Ну вот пока объясняла вам, и термин подобрался. Правильно замечено, надо проговаривать свои мысли вслух. |
как бы вы перевели на русский nopeasti toimintaan
это оглавление.. типа быстрого подключения.. или что то в этом роде? )) всем спасибо заранее за помощь |
Цитата:
Смотря о чём речь. Может быстрое включение? |
"Команчи!", ну или там на худой случай: "От винта!", или: "По коням!"
А серьезно я не умею. |
Цитата:
раскрой тему! О чем речь в тексте? |
Цитата:
обозвали "быстрая установка" ) всем спасибо ) |
Помогите с переводом
Помоги пожалуйста с переводом
Переехали в новую квартиру, тут стиральная машинка финская. пробовал перевести переводчиком как то не очень понятно. Вот собственно текст: 1.Tehopesu 2.Normaalipesu 3.Huuhtelut 4.Linkous 5.Hienopesu 6.Lyhyt Hienopesu 7.Huuhtelut 8.Lyhyt Linkous 9.Kevyt linkous некоторые слова может немного не правильно написаны. заранее благодарен. |
Цитата:
да- я вначале тоже написала "цель" - а потом подумала что цель- это продать товар/услугу,а не в значении что именно - како товар? какая услуга? а kuorrutus я все-таки понимаю как "приправа" к бизнесу- в каком виде это все преподносится- это как бы обертка конфетки, а сама конфетка- это бизнес вот и понимай как хочешь.... |
Вот собственно перевод:
1.Tehopesu – интенсивная стирка 2.Normaalipesu – обычная стирка 3.Huuhtelut - полоскание 4.Linkous - отжим 5.Hienopesu – бережная стирка 6.Lyhyt Hienopesu – короткая бережная стирка 7.Huuhtelut – 8.Lyhyt Linkous – быстрый отжим 9.Kevyt linkous – лёгкий отжим |
Цитата:
1. усиленная стирка *обычно для очень загрязненной одежды* 2.нормальная стирка 3.полоскание 4.отжатие белья 5. деликатная стирка (для шелка например) 6.короткая программа для деликатной стирки 7.полоскание 8.короткое отжатие 9 легкое отжатие белья |
Цитата:
1-усиленная стирка 2-нормальная стирка 3-полоскание 4-отжим 5-лёгкая стирка 6-короткая лёгкая стирка 7-полоскание 8-корткий отжим 9-лёгкий отжим |
Всем спасибо БОЛЬШОЕ :)
|
Люди добрые,помогите перевести на английский.
Ruokasuolan kokonaismäärä ilmoitetaan ainesosaluettelossa suolan yhteydessä tai erikseen muualla pakkauksessa yhden desimaalin tarkkuudella. Suolapitoisuus ilmoitetaan pääsääntöisesti myytävästä tuotteesta. Suolanpitoisuus määritettiin Mohrin titrausmenetelmällä. Titrattavana liuoksena käytettiin hopeanitraattiliuosta 0,1 M AgNO3 Titrauksen päätekohta on, jolloin hopea -ioni ja kloridi-ioni muodostavat niukkaliukoisen valkoisen yhdisteen. |
The total quantity of salt is stated rounded to one decimal place under salt(s) in the ingredient list or is listed elsewhere on the package. The stated salt quantities apply chiefly to the specified product. Salt content was determined by the Mohr titration method. The solution used for titration was silver nitrate solution 0.1M AgNo3. The endpoint of titration is achieved when Ag and Cl ions form a weakly soluble white compound.
Коряво, но возиться в лом. А для чего это нужно? |
Цитата:
Нужно по учебе.Спасибо огромадное.:):):) |
Подскажите, как в официальных документах называются внесённые дополнения к основному тексту?
Ситуация - пришёл текст, в котором сделать изменения нельзя, но нужно внести дополнения. Как "обозвать" этот лист с дополнениями и пояснениями к некоторым пунктам? |
Цитата:
Встречала такое: примечание - viite поправка - oikaisu дополнение - lisäys Но, надеюсь, сейчас придут мастера и скажут, как на самом деле:) |
avanta правильно написала (только viite это ссылка). Еще варианты:
huomautus - примечание selvitys - пояснение Можно обозвать, к примеру, Lisäykset и название основного документа, например, hakemukseen |
viite ссылка вроде бы а примечание вроде как и везде- p.s- post scriptum
а остальное- так и есть |
Цитата:
Oikaisu ja täydennys liiteenä. |
Цитата:
постскриптум - этт приписка к законченному и подписанному письму, обозначаемая обычно латинскими буквами P. S. http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Scriptum |
Цитата:
Тогда наверно напишу так: Lisäykset omavalvontasuunnitelmaan. Huomatus 6. (это номер пункта, к которому примечания) так? |
Цитата:
Lisäykset omavalvontasuunnitelman kohtaan 6 или lisäys, если у тебя всего одно дополнение. А ты только дополняешь или еще исправляешь, комментируешь, поясняешь? |
Цитата:
Там будут дополнения и пояснения. |
Цитата:
Думаю, что предложенный мною ранее вариант подойдет для твоего случая |
Цитата:
Ок, спасибо, По-душка, аванта, кисумису и гостья! |
Цитата:
Еще можно сказать"liite" |
Цитата:
Liite - это всё же скорее "приложение". В моём случае это не очень подходит, потому как приложения там есть, а мне нужно дать пояснения и дополнения к некоторым параграфам из основного текста. |
А как по русски называется пшикалка которой пшикают в нос (от аллергии на пыльцу). Вот именно не таблетки от аллергии, а пшикалка. Не могут же её официально пшикалкой называть?
Ето я тему хочут открыть, а в название было ло бы Какой ....... вы пользуетесь от аллергии на пыльцу?. |
Цитата:
Навеоное это спрей для носа. |
Цитата:
Дозированный аэрозольный нозальный ингалятор для симптоматического лечения при поллинозе ..... :) |
Спасибо:)
Хаха не издеваися:) У меня еще и температура, сеичас начну как дитё малое ныть. |
Цитата:
suihke обычно так называют например nenäsuihke |
Цитата:
Да я шшш от чистого сердца пять минут по Яндексу шуршала, искала официальное название!!! * Сама дома сижу, потому что на улице рыдаю и чихаю со страшной силой! Хистек - отстой полный! :) **от аллергии температуры вроде как не бывает- ? |
Цитата:
Знаю я по фински, я хотела тут на форуме спросить. По русски же надо название темы написать. |
Цитата:
А температура видно чтобы мне жизнь совсем ужасной казалась:) Ладно, оффтопим мы. |
Цитата:
Солнышко, почему тебе моя версия не понравилась? :) Вот что написано на моей баночке, купленой в России: Спрей назальный. Сосудосуживающее противоаллергическое средство от насморка. |
Цитата:
Мне понравилось, я тебе Спасибо написала в том же сообщение где потом написала Хаха. А ето я кисумису ответила. Извини если что не так, плохо я себя чувствую. Мне сеичас просто в теме о аллергии советую насчет пшикалки итд. Вот я тему новую и не открыла насчет пшикалок. |
Люди ! Как сказать по -фински : " Держись !" в смысле " не падай духом ! ".
Что-то я совем слов не нахожу. |
Цитата:
можно сказать: yritä pärjätä! |
Цитата:
если от него ничего не зависит, так можно сказать ? Дорогой мне человек попал в больницу. Может, просто сказать " sinä pärjäät" ili " sinä selvisit". |
Цитата:
Можно. А еще можно добавить parane pian! |
[QUOTE=&Irene& А еще можно добавить parane pian![/QUOTE]
Ну эти слова я хорошо знаю :). Спасибо, Ирене ! |
Цитата:
Pää pystyyn! |
Цитата:
tai nenä pystyyn! Слыхала такое в карельском диалекте. |
Часто слышу, как употребляют следующую форму ei konsonaan в значении, соответственно "никогда". В то же время употребление мной konsa в значении "когда" ( типа konsa tilanne muuttui - когда положение изменилось ) вызывает некоторый неадекват в понимании окружающими.
Почему? |
Цитата:
Потому что с ушами проблемы -ei koskaan koska tilanne muuttui |
Цитата:
Есть такое выражение-ei konsanaan, приблизительно означает "никогда". Точного перевода, к сожалению, не знаю. Если вы хотите сказать: "...когда положение изменилось", нужно изпользовать "kun". "...kun tilanne muuttui." Ollikainen: уши тут не причём. ;) |
Обращаюсь с помощью перевести, как можно корректнее фразу
"вводят в заблуждение организации, нежелая выплачивать полную сумму компенсации" Ещё, всё время хотелось спросить, есть ли в финнском языке аналогичное выражение "Это меня не интересует, (откуда возмут средства)!" ? Заранее благодарю! |
Цитата:
сорри,никогда раньше не слышал:( Финский язык велик и могуч -может и есть такое выражение :( |
Цитата:
Вот такой вариант перевода: Saatetaan järjestöt harhaan kieltäytymällä maksamasta koko korvausta. "Это меня не интересует" на молодежном сленге звучит так: EVVK ( ei vois(i) vähempää kiinnostaa). Более нейтрально: minua ei kiinnosta (mistä varat hankitaan). |
Цитата:
"First" Star product. |
Цитата:
Премного благодарен! |
Кто знает, как будет по фински поджелудочная железа?
|
Цитата:
поджелудочная железа - haima. :) |
Цитата:
haima------------------ |
Вот такой срочный вопросик.
Копаюсь в инете не могу найти хоть приблизительный аналог финского лекарства на русский Хондраксит (с магнием). Помогите плиз. Попросили посмотреть здесь в финской аптеке. :) |
Цитата:
Лучше сходить на приём к врачу. :) |
Цитата:
если в финском гоогле поискать по Chondroitin sulfate - латинское название действующего вещества, то вот в этом "оно" тоже есть: http://www.apteekkituotteet.fi/epag...s/6418029135063 :) |
ne poluchilos dat' ssilku
|
Цитата:
Если бы у меня болело, я бы давно у врача была. А тут просто попросили узнать. Я даже незнаю от чего это лекарство нужно. :)))) Цитата:
Спасибо за инфу. Это уже ближе к истине. Оказывается название лекарства не хондраксит, а хондроксид (chondroxidum), по-фински выдает слово hydroksidi. Верно ли это? И попросили узнать, есть ли такое лекарство в таблетках. Мазь, скорее всего похожа на аналог мази хондроскида. Буду иметь ввиду. Ищу дальше. |
Цитата:
Спасибо, нашла по вашей ссылке ! |
Цитата:
завязнуть гл. завязнуть гл. потонуть гл. провалиться гл. тoнуть гл. увязнуть гл. вязнуть гл. проваливаться vajota |
Цитата:
Я вообще-то не врач, но, по-моему, это совсем не одно и то же. Ищите именно Chondroitin sulfate... потому что именно это обозначено как действующее что-то там в хондроксиде. Вот тут он есть... Но это не совсем лекарство, в био-добавки - ? http://www.shopping4net.fi/Luontais...saet/Arosan.htm |
Всем привет.
Подскажите как будет по-фински: маслосъёмный колпачок и прокладка клапанной крышки. Заранее спасибо. |
Цитата:
1 venttilivarrentiiviste 2 venttilikoppantiviiste ili venttilikannentiiviste |
Цитата:
на своей менять будеш ??? и где будеш делать ??? |
Цитата:
О Сергович спасибо. На своей. Думаю в россии буду делать. Хотя и не решил еще. |
Цитата:
Погоди, у тебя все три варианта прокладка. А как будет колпачок? Тоже tiiviste? |
Цитата:
колпачок вентиля - venttiilinhattu :) |
А как по-фински домотканный половик , который на станке специальном изготавливают ?
|
Цитата:
räsymatto-... |
Цитата:
Спасибо. Побежал искать. |
Цитата:
Маслосъёмный колпачёк это и есть venttilivarrentiiviste ,,, сам покупал в мотонэте ,,, |
Цитата:
Могу помочь с ремонтом если хочеш ,,, |
Как по-фински будет ..
Привет, друзья!
Как по-фински лучше сказать "работать на полставки" ? |
Цитата:
osaaikatyössä |
Спасибо,
в тексте было выражение "--- принимается на 0, 5 ставки" мне кажется, что в данном случае имеется ввиду, как "osa-aikatyö", так и то, что человек принимается на половину оклада. м.б, сказать "...otetaan osa-aikatyöhön palkalla 0,5 peruspalkkaa" ? |
Цитата:
Масло маслянное....полставки и означает полоклада,т.к оплата здесь обычно почасовая... |
Как сказать по-фински?
Гол! В матче сборной Финляндии и Лихтенштейна финны сравняли счет на 33-й минуте первого тайма. Счет 1:1 |
Цитата:
Maali!!!!!!! |
Цитата:
Хороший вариант ответа. А Google переводит коряво: Гол! В матче сборной Финляндии и Лихтенштейна финны сравняли счет на 33-й минуте первого тайма. Счет 1:1 Goal! Siinä ottelussa, Suomi ja Liechtenstein joukkue tasaantunut, että suomalaisia 33. minuutilla ensimmäisen puoli. Pisteet 1:1 Хотя на самом деле уже 2:1 Финны ведут. И это хорошо. Иначе в матче со сборной России играть им было уже не зачем. |
Цитата:
Сказать могу,но пишу по-фински часто с ошибками,поэтому не перевёл полностью.Надеюсь,что более грамотные форумчане вам помогут. |
Подскажите, можно где-нибудь найти близкий к литературному перевод Ievan Polkka?
Или кто-нибудь сможет кратко смысл перевести? :) Nuapurista kuulu se polokan tahti jalakani pohjii kutkutti. Ievan äiti se tyttöösä vahti vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, sillä ei meitä silloin kiellot haittaa kun myö tanssimme laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. Ievan suu oli vehnäsellä ko immeiset onnee toevotti. Peä oli märkänä jokaisella ja viulu se vinku ja voevotti. Ei tätä poikoo märkyys haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput. Ievan äiti se kammarissa virsiä veisata huijjuutti, kun tämä poika naapurissa ämmän tyttöä nuijjuutti. Eikä tätä poikoo ämmät haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili. Siellä oli lystiä soiton jäläkeen sain minä kerran sytkyyttee. Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa laskemma vielähi laiasta laitaa. Salivili. Muorille sanon jotta tukkee suusi en ruppee sun terveyttäs takkoomaa. Terveenä peäset ku korjoot luusi ja määt siitä murjuus makkoomaa. Ei tätä poikoo hellyys haittaa ko akkoja huhkii laiasta laitaan. Salivili. Sen minä sanon jotta purra pittää ei mua niin voan nielasta. Suat männä ite vaikka lännestä ittään vaan minä en luovu Ievasta, sillä ei tätä poikoo kainous haittaa sillon ko tanssii laiasta laitaan. Salivili. |
Nuapurista kuulu se polokan tahti
У соседей слышались такты польки jalakani pohjii kutkutti. у меня (за)чесались ступни. Ievan ?iti se tytt??s? vahti Мать Евы стерегла свою дочь vaan kyll?h?n Ieva sen jutkutti, но Ева её всё-таки наколола sill? ei meit? silloin kiellot haittaa потому что нас тогда запреты не беспокоят kun my? tanssimme laiasta laitaan. когда мы танцуем напропалую. Ievan suu oli vehn?sell? Ева радостно и смущённо ухмылялась ko immeiset onnee toevotti. когда люди (по)желали счастья. Pe? oli m?rk?n? jokaisella У всех головы вспотели ja viulu se vinku ja voevotti. а скрипка скрипела/визжала и охала. Ei t?t? poikoo m?rkyys haittaa Нашему брату пот не мешает sillon ko laskoo laiasta laitaan. когда пускается напропалую Salivili hipput. Ievan ?iti se kammarissa Мать Евы в горнице virsi? veisata huijjuutti, [церковные] гимны петь нахлёстывала kun t?m? poika naapurissa в то время как наш брат по соседству ?mm?n tytt?? nuijjuutti. бабкину дочку наяривал. Eik? t?t? poikoo ?mm?t haittaa И нашего брата бабки не беспокоят sillon ko laskoo laiasta laitaan. когда пускается напропалую. Salivili. Siell? oli lysti? soiton j?l?keen Уж была забава после музыки sain min? kerran sytkyyttee. мне удалось раз [её] трахнуть. Kottiin ko m?ntii ni ?mm? se riitelj Когда пошли домой, бабка (за)ругалась ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. и Ева начала уж хныкать. Min? sanon Ievalle mit?p? se haittaa Я сказал Еве: ну и что тут беспокоиться laskemma viel?hi laiasta laitaa. пустимся ещё напропалую. Salivili. Muorille sanon jotta tukkee suusi Старухе я сказал что заткни рот en ruppee sun terveytt?s takkoomaa. не берусь гарантировать твоё здоровье. Terveen? pe?set ku korjoot luusi Здоровой останешься если соберёшь свои кости ja m??t siit? murjuus makkoomaa. и отвалишь к себе в хибару. Ei t?t? poikoo hellyys haittaa Нашего брата не затрудняет нежность [этому парню ласковость не причинияет вреда] ko akkoja huhkii laiasta laitaan. когда бабы носятся напропалую. Salivili. Sen min? sanon jotta purra pitt?? Я сказал, что [меня] надо кусать ei mua niin voan nielasta. меня просто так не проглотишь. Suat m?nn? ite vaikka l?nnest? itt??n Можешь отправляться сама хоть с запада на восток vaan min? en luovu Ievasta, я не откажусь от Евы, sill? ei t?t? poikoo kainous haittaa потому что наш брат застенчивостью не страдает sillon ko tanssii laiasta laitaan. когда танцует напропалую. Salivili. |
|
Двор соседский в такте польки
Веселится и гудит. Ева хочет в пляс, да только Злая мамка не велит. Но без толку ей запреты - Все танцуют польку эту: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. Кружат пары беззаботно, Скрипка плачет и визжит. Ева в круг спешит охотно, Кто ж на месте устоит? Паренёк её заметил - Вместе пляшут польку эту: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. Дома мать бурчит молитвы, Дочке скучно киснуть с ней. С парнем обнявшись кружиться Ей гораздо веселей. Что им бабкины советы - Все танцуют польку эту: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. Поздней ночью после танцев Еву я привёл домой. Трудно было расставаться, Завтра встретимся с тобой! Снова будем до рассвета Танцевать мы польку эту: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. Мать ругается сердито, Где, мол, шлялась до утра? Бабке я сказал: "Уймись ты, Хватит, старая карга!" За себя я не в ответе, Когда слышу звуки эти: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. Не брани, старуха, дочку - Ничего не сделаешь. После этой сладкой ночки Не расстанусь с Евою! Мне милей всего на свете Ева, Полька, звуки эти: Саливили хиппут туппут тяппют Яппют типпут хильяллеен. |
|
Kapina, Ervast
Окажите, пожалуйста, помощь в переводе стихотворения Lauri Ervast "Kapina". Нужен не литературный перевод, а именно практически дословное содержание (сам понимаю только смысл и отдельные фразы :)). Копал лопатой гугл - ничего, ни на english, ни на русском. Спасибо, если кто уделит чуточку своего времени на это.
Nuoren, riuskan urosluteen mieli paloi vapauteen. Kutsuttuaan heimojoukon juhlasaliin sängynloukon urho päästä olkipylvään lausui julki aatteen ylvään: "Kansalaiset, silmät tässä surkastuvat pimeässä, niinkuin tähden laiskuutemme kuihtuivat jo lentimemme. Ahtautta isänmaamme hävetä me raukat saamme, syntyväisyys painuu lamaan! - Luteet, veljet, valloittamaan ryhtykäämme Seinämeri! Inhottava ihmisveri olkoon ruoka täin ja madon, jalomman saa lude sadon!" Kymmenkunta kuuliaista sai kuin saikin seuralaista. Illan tullen viime kerta juotiin tilkka ihmisverta sitten riviin sängynlaitaan, hyppy alas matonraitaan, siitä yli kirjokuteen urhoollisen urosluteen johtamana seinään asti jonossa ja joutuisasti. Alkoi uljas nouseminen, pysty, mutta voitollinen - kunnes, kun jo katto hohti, julma käsi syöksyi kohti, Juostiin sivuun, taakse, eteen - sama tulos: likaveteen, käsi poimi yhden tyhmän villitsemän luderyhmän. Surullinen tapaus, - Sellaista on vapaus. |
Переведите пожалуйста слово: tulonhankkimiskustannukset.
|
Цитата:
Расходы, связаные с получением дохода? Например дорожные расходы и т.д. Вроде бы так. |
:help:
Люди, братья, плз, выручите с этим стихом (сообщ. #2103). Третий день уже над ним бьюсь :( сам если его перековеркаю на свой лад, боюсь, полная чушь выйдет...мне только содержание бы |
Только что заметил, что ещё и ошибку допустил - автор стиха конечно же Viita, а не Ervast. Нехорошо получилось. Не сочтите за флуд.
|
Ну вот, дословно:
Лаури Виита (1916-1965) Восстание Один молодой энергичный самец-клоп Загорелся идей свободы. Собрав соплеменников в актовом зале, в уголке кровати, герой провозгласил с соломенной колонны великую идею: «Граждане, наши глаза зачахнут от темноты, как из-за нашей лени уже отсохли наши крылья. Нам, беднягам, должно быть стыдно за тесноту нашей родины. Рождаемость одолевает кризис! - Клопы, братья! Все на штурм Стенного моря! Пусть вши и черви питаются омерзительной человеческой кровью. Клопы достойны более благородных плодов!» Нашлось с десяток храбрецов. Вечером напоследок выпили немного человеческой крови, затем выстроились в ряд на краю кровати. Прыжок вниз на полоску коврика, затем через него на пеструю ткань, под предводительством отважного клопа по очереди, проворно до стены. Началось великое восхождение по вертикали, но с победой – уже виднелся потолок, но жестокая рука настигла их. Ринулись в разные стороны, назад, вперед Результат один – в грязную воду. Рука собрала одну группу глупых, разошедшихся клопов. Грустный случай – Такова свобода. А теперь скажи, зачем это тебе? |
По-душка ,
спасибо огромное! Цитата:
И скажу - этот стих читает один из героев фильма Каурисмяки "Arvottomat". Дело в том, что перевод фильма есть, за исключением как раз этой сцены. Теперь же из него можно сделать полноценный стих, и будет всем счастье. Не смотря на такое вот "клоповое" содержание, в контексте фильма этот стих имеет большое значение, как бы абсурдно это не звучало. Вот так. Ещё раз спасибо. |
Часовой пояс GMT +3, время: 21:50. |
|