Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

ПАУТИНА 07-01-2008 15:09

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как перевести следующий слоган:
ОСААЙИЕН ЫХДИСТÄЙÄ
Речь идет о кластере (клустери) или проще сказать о сети, куда входят различные организации.
Я это слово осааминен уже тихо ненавижу. Финны его пихают куда надо и не надо.


обэдинение профессионалов - во всяком случае , точно передает смысл

D_F 07-01-2008 15:10

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как перевести следующий слоган:
OSAAJIEN YHDISTÄJÄ
Речь идет о кластере (klusteri) или проще сказать о сети, куда входят различные организации.
Я это слово osaaminen уже тихо ненавижу. Финны его пихают куда надо и не надо.

объединяем профессионалов.

По-душка 07-01-2008 15:12

Спасибо, ребята!

kalmyk 10-01-2008 12:56

Помогите пожалйста разобраться....

должность какая то судебная зашифрована как vk

т.е.

vk. и далее имя человека...

связано с судебным иском

Заранее спасибо

Графиня 10-01-2008 13:42

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Помогите пожалйста разобраться....

должность какая то судебная зашифрована как vk

т.е.

vk. и далее имя человека...

связано с судебным иском

Заранее спасибо



Может быть vanhempi konstaapeli?

По-душка 10-01-2008 13:50

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Помогите пожалйста разобраться....

должность какая то судебная зашифрована как vk

т.е.

vk. и далее имя человека...

связано с судебным иском

Заранее спасибо

посмотрела в википедии, но, похоже, ничего подходящего для данного случая
http://fi.wikipedia.org/wiki/Vk

kalmyk 10-01-2008 13:51

спасибо за помощь...графиня...

не поможешь в еще одном случае...

как понимать конструкцию

rikos on ollut omiaan aiheuttamaan vaaraa toisen turvallisuudelle

в частности интересует слово omiaan + еще 3 инфинитив...

честно говоря никогда не встречал подобной конструкции...

:)

йцукен 10-01-2008 14:21

возможно так :) :
"... преступление было причиной возникновения опасности для другого... "

kalmyk 10-01-2008 14:26

и еще раз спасибо добрые люди ....

и вновь достали аббревиатуры, что такое ма?
ma käräjätuomari

йцукен 10-01-2008 14:51

ma - это "я" :)

ПАУТИНА 10-01-2008 14:53

Цитата:
Сообщение от йцукен
ма - это "я" :)


Не-е :)

mä - это я . По-моему это отрывки из официального документа .

йцукен 10-01-2008 15:01

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Не-е
mä - это я . По-моему это отрывки из официального документа .
В том самом словаре ;) помимо есть ещё и ma, и означает оно "я", но с пометкой: поэтическое.
Может судья - поэт?

Графиня 10-01-2008 15:09

Цитата:
Сообщение от kalmyk
и еще раз спасибо добрые люди ....

и вновь достали аббревиатуры, что такое ма?
ма кäрäйäтуомари


А какой контекст? Может быть ma=maanantai=понедельник?

kalmyk 10-01-2008 16:29

да нет контекста

там написано

Ma käräjätuomari и подпись ее (тетка-судья)

Ма значит аббревиатура части ее должности

какая нидь магистратная???

Графиня 10-01-2008 16:33

Цитата:
Сообщение от kalmyk
да нет контекста

там написано

Ма кäрäйäтуомари и подпись ее (тетка-судья)

Ма значит аббревиатура части ее должности

какая нидь магистратная???

Ну тогда это määräaikainen käräjätuomari.

ПАУТИНА 10-01-2008 16:40

Цитата:
Сообщение от Графиня
Ну тогда это мääрäаикаинен кäрäйäтуомари.


Наверняка так, поскольку в перечне он идет после обычного käräjätuomari

ESIMERKKI :

I lainkäyttöosasto
Osastonjohtaja/käräjätuomari Heikki Lehtinen
Yksikkövastaava/käräjäsihteeri Lea Julin 010 364 8136

Käräjätuomari Ilkka Ruopuro
Käräjäsihteeri Riitta Pajula 010 364 8184

Käräjätuomari Mauri Leppänen
Käräjäsihteeri Meeri Tiainen 010 364 8125

Käräjätuomari Erkki Marttila
Käräjäsihteeri Riitta Koistinen 010 364 8211

Käräjätuomari Jorma Eirola
Käräjäsihteeri Irene Lehtonummi 010 364 8113

Ma käräjätuomari Harri Heikkilä
Ma käräjäsihteeri Iris Mustakangas 010 364 8219

Vs. käräjäviskaali Jukka S. Ahonen

Notaari 010 364 8100

По-душка 10-01-2008 16:53

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Наверняка так, поскольку в перечне он идет после обычного käräjätuomari

ESIMERKKI :

I lainkäyttöosasto
Osastonjohtaja/käräjätuomari Heikki Lehtinen
Yksikkövastaava/käräjäsihteeri Lea Julin 010 364 8136

Käräjätuomari Ilkka Ruopuro
Käräjäsihteeri Riitta Pajula 010 364 8184

Käräjätuomari Mauri Leppänen
Käräjäsihteeri Meeri Tiainen 010 364 8125

Käräjätuomari Erkki Marttila
Käräjäsihteeri Riitta Koistinen 010 364 8211

Käräjätuomari Jorma Eirola
Käräjäsihteeri Irene Lehtonummi 010 364 8113

Ma käräjätuomari Harri Heikkilä
Ma käräjäsihteeri Iris Mustakangas 010 364 8219

Vs. käräjäviskaali Jukka S. Ahonen

Notaari 010 364 8100

Да, вот ссылка:
Viranhoitolyhenteet
Virkojen yms. hoitoa tarkoittavissa ilmauksissa käytetään usein lyhenteitä, jotka eivät ole suurelle yleisölle mitenkään selviä, esimerkiksi ”ma.” ’määräaikainen’. Niille voi olla tarvetta virkakielessä ja esimerkiksi ansioluetteloissa.
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/5.5.html

По-душка 10-01-2008 16:58

Цитата:
Сообщение от йцукен
возможно так :) :
"... преступление было причиной возникновения опасности для другого... "

не совсем правильно:
вероятно, что преступление...
выражение on ollut omiaan означает, что была большая вероятность того, что ...

йцукен 10-01-2008 17:08

Цитата:
Сообщение от По-душка ненасытная юзерша
выражение on ollut omiaan означает, что была большая вероятность того...
А по-моему здесь не предположение, а утверждение.

:)

По-душка 10-01-2008 17:18

Цитата:
Сообщение от йцукен
А по-моему здесь не предположение, а утверждение.

:)

Нет, именно предположение с большой степенью вероятности, но не утверждение.
on ollut omiaan aiheuttamaan vahinkoa
on ollut omiaan vähentämään tehokkuutta
on ollut omiaan luomaan
on ollut omiaan syventämään ystävyyskaupunkien välistä yhteistoimintaa

мог принести ущерб
мог снизить эффективность
мог создать
мог углубить сотрудничество между ...

По-душка 10-01-2008 17:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
Нет, именно предположение с большой степенью вероятности, но не утверждение.
on ollut omiaan aiheuttamaan vahinkoa
on ollut omiaan vähentämään tehokkuutta
on ollut omiaan luomaan
on ollut omiaan syventämään ystävyyskaupunkien välistä yhteistoimintaa

мог принести ущерб
мог снизить эффективность
мог создать
мог углубить сотрудничество между ...

наверно, даже еще лучше добавать слово в свою очередь, т. е предложение

rikos on ollut omiaan aiheuttamaan vaaraa toisen turvallisuudelle
лучше перевести как
преступление могло в свою очередь быть причиной опасности...

kalmyk 10-01-2008 17:51

paljon kiitoksia kaikille suomen kielen ystäville!

kalmyk 11-01-2008 15:09

Еще раз обращаюсь за помощью.

Как перевести правильно

terveyskeskus?

anamneesit

havumyrkytys

lisähapella sat ad 100%?

йцукен 11-01-2008 15:19

центр здравоохранения
terveyskeskus

анамнезы
anamneesit

отравление
havumyrkytys

belaja 11-01-2008 15:28

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Еще раз обращаюсь за помощью.

Как перевести правильно

terveyskeskus?

anamneesit

havumyrkytys

lisähapella sat ad 100%?


поликлиника
анамнез
какое то отравление:-)
дан кислород 100 %

наверное так:-)

kalmyk 11-01-2008 15:53

Спасибо....
А еще Ekspiratooriset vinkunat l.a. (особенно l.a.?)
и что такое nappu в грузовике, ручка?

belaja 11-01-2008 15:58

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Спасибо....
А еще Ekspiratooriset vinkunat l.a. (особенно l.a.?)
и что такое nappu в грузовике, ручка?

это что то по медицине, не хочу врать:-) надо у профи спросить

emmi 11-01-2008 16:07

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Еще раз обращаюсь за помощью.

Как перевести правильно

1. terveyskeskus?

2. anamneesit

3.havumyrkytys

4. lisähapella sat ad 100%?


1- центр здоровья
2 - анамнез ( т.е.то, что известно из расспроса, из расcказов пациента)
3 - наверное, savumyrkytys ? - отравление дымом
а не havumyrkytys
4 - последнее означает, что с " дополнительным " кислородом, (который давали через кислородную маску, например, или усики) содержание кислорода в крови 100% - максимальное.

emmi 11-01-2008 16:09

Цитата:
Сообщение от kalmyk
Спасибо....
А еще Ekspiratooriset vinkunat l.a. (особенно l.a.?)
и что такое nappu в грузовике, ручка?


экспираторные хрипы
l.a.- с обеих сторон, т.е. в обоих легких
Про грузовик не знаю.

kalmyk 11-01-2008 16:18

а как насчет rekan nuppi что же это может быть?


Часовой пояс GMT +3, время: 12:49.