Цитата:
я вырос среди этих слов,хотя,надо отдать должное тем временам,когда сформировался,эти слова всё же уходили.Такие сокращенные сильно ввели еще до меня,это были комиссары,которые их взяли в обращение,настоящие пассионарии,я даже их понимаю,почему они так делали.Они спешили совершить великое,и через слова пeрескакивали :gy: |
Цитата:
Комбед -Kela&Sose. :D |
Цитата:
Elintarvikeyrityksellä tarkoitetaan yritystä, jonka toiminta liittyy mihin tahansa elintarvikkeiden tuotannon, jalostuksen ja jakelun eri vaiheisiin. Elintarvikeyrityksen toimintaan tarvitaan yleensä jokin fyysinen sijaintipaikka. Tällaista sijaintipaikkaa kutsutaan lainsäädännössä nimellä elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneisto on mikä tahansa rakennus tai huoneisto tai niiden osa tai muu ulko- tai sisätila, jossa myytäväksi tai muuten luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai muutoin käsitellään. Myös elintarvikkeiden verkkokauppa on elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneistolla ei kuitenkaan tarkoiteta alkutuotantopaikkaa. пищеблок Кухня и столовая на предприятии, в учреждении, в воинской части и т.п. ◘ Многие из них [советизмов-аббревиатур] своим статусом реалий обязаны именно своей сложносокращенной форме. Таковы, например, пищеблок, санузел... Влахов, Флорин, 159 Толковый словарь языка Совдепии.- Блок — [block, model unit] – часть системы, рассматриваемая самостоятельно. Вся экономика может моделироваться как сложная система взаимосвязанных блоков: промышленности, сельского хозяйства, сферы потребления и т.д. Завод – тоже система блоков:… … Экономико-математический словарь Вы в армии служили? В каких документах упоминался " пищеблок"? Что-то не припомню, чтобы ресторан называли так, а вот столовую в больнице-да. |
[QUOTE=Juzu]Elintarvikeyrityksellä tarkoitetaan yritystä, jonka toiminta liittyy mihin tahansa elintarvikkeiden tuotannon, jalostuksen ja jakelun eri vaiheisiin. Elintarvikeyrityksen toimintaan tarvitaan yleensä jokin fyysinen sijaintipaikka. Tällaista sijaintipaikkaa kutsutaan lainsäädännössä nimellä elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneisto on mikä tahansa rakennus tai huoneisto tai niiden osa tai muu ulko- tai sisätila, jossa myytäväksi tai muuten luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai muutoin käsitellään. Myös elintarvikkeiden verkkokauppa on elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneistolla ei kuitenkaan tarkoiteta alkutuotantopaikkaa.
А как же производители зерна? |
Нет, на пищеблок я свой текст не переделывала, взяла вариант Juzu "помещение предприятия пищевой промышленности". Лично для меня пищеблок это в больнице, чаще конечно употреблялось просто "кухня". Текст был образец экзамена на получение гигиенического паспорта, добавила еще По-душкин "санитарно-гигиенический".
Конечно, самые большие думы были с тоймия, но выкрутилась... Спасибо! |
Цитата:
хорошо ,очень точно :толковый язык словаря Совдепии. Я в Красной Армии служил,не было там пищеблока.Почему-то кажется,что это из ранней Совдепии,например,из коммуны.Были такие,сразу после победы революции ,еще до колхозов,100 лет лет тому назад. :gy: :gy: |
Цитата:
Помещения производителей зерна и прочего сырья для пищевой промышленности не являются "Elintarvikehuoneisto",потому что санитарно-гигиенические требования к их деятельности отличаются от группы предприятий "Elintarvikehuoneisto", но их предприятия - alkutuotantopaikka-являются предприятиями пищевой промышленности. |
Цитата:
Мы тут дойдем до того, что и Яндекс Троцкий изобрел 🤣. |
Цитата:
Что, ни разу не видел алюминиевых баков с корявой надписью "Пищеблок"? |
Цитата:
Видел где-то,это точно,может,в фильме "12 стульев",там в богадельне? А в Красной Армии ,помню,была другая надпись на бочке на прицепе,написано было "Квас".Кваса в той бочке не было давно,а развозили в ней воду.Такие бочки появлялись в городах с началаом лета.А ту,которая у нас была,скоммуниздили когда-то в городе Новгороде и забыли вернуть и потом оприходовали. :gy: |
Цитата:
Помещение предприятия пищевой промышленности - очень неудачный вариант. Ты детские сады, школы, продуктовые магазины, больницы, рестораны тоже назовешь предприятиями пищевой промышленности? У меня, кстати, дочка работает elintarviketarkastajanа Helsingin kaupungissa. Ходит с проверками по всем этим местам. Приходит на объект, надевает белый халат и давай в холодильниках температуру измерять. :D |
Цитата:
Дочка твоя в д. садах, школах, больницах измеряет температуру в холодильниках, где хранятся пищевые продукты, т.е. на кухне , в кафетерии и т.д. ( не в морге же). Если я, к примеру, владею фирмой " Финская плюшка" и желаю расширить поле деятельности, могу взять в аренду помещение в больнице или на стадионе, или ещё где-то, то это помещение я должна зарегистрировать как Elintarvikehuoneisto. Вот о Хельсинки. Наверное, пригодится и другим для общего развития. https://www.hel.fi/palvelukeskus/fi/Ateriapalvelut/ |
Народ, прошу помощи. Как правильно перевести на финский фразу,» Тут без вариантов ,или есть нечем или нечего».
Это касаемо зубов. |
Цитата:
ei ole millä purra tai ei ole purtavaa,ei muita vaihtoehtoja |
Цитата:
Спасибо. |
Elintarviketietoasetus
Увы, вынуждена снова просить помощи... Как бы состряпать лучший перевод, аналогичный российским понятиям. Перерыла много, ничего не нравится. Руководство/регулирование продуктовой информации/знаний... |
Интересно всё же это вечное изучение языка!
Сестра вчера спрашивает:"Что значит palli?" Ответила, ессно, единственный мне знакомый перевод... :D Говорит, что по смыслу совсем не подходит. Стали искать. Оказывается у табуретки помимо jakkara есть и другое название. "А то, - говорит, - я удивилась, когда спросили в объявлении о продаже стола входят ли в комплект эти самые pallit?" :D |
Цитата:
Закон/свод законов/сборник постановлений о предоставлении потребителям информации о пищевой продукции. Что-нибудь в этом роде? |
Цитата:
Да, в этом, спасибо! Я пытаюсь искать российский аналог этому руководству, вдруг есть конкретное название. |
Цитата:
Только увидела продолжение разговора. У меня речь о заводе, производящем продукты, так что пусть так как есть. Замечаний все равно никто никогда не делал, тока совесть моя неуемная... |
Интересует как выразить соболезнование/сочувствие/ человеку по поводу
а) его болезни/заболевания б) болезни/заболевания его родственника Боюсь, что не подходит otan osaa, osanotto* - я понял так, что это употребляется только в случае смерти. пример: Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги - ? Мои соболезнования по поводу смерти твоей супруги - Otan osa /osanottoni/ puolisosi kuoleman johdosta. |
Цитата:
Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги? С ума сойти. Это где так принято? |
Цитата:
Нигде, я думаю. Обычно, услышав о болезни супруги знакомого говорят: ikävä kuulla / onpa harmillista, toivottavasti hän paranee pian... и подобное. |
Цитата:
А у Вас как принято? Поделитесь. А по поводу вопроса - есть что сказать? |
Цитата:
У нас не принято приносить соболезнования здравствующим. А по вопросу - toivottavasti hän paranee pian. Именно скоро, ибо факт самого выздоровления под сомнение не ставится. |
Друзья, вот по русски про человека, который делает что то за гранью, говорят: он о@уел.
А как это по фински сказать? И вопрос тоже: "вы не о@уели?" Как перевести? |
Цитата:
с таким вопросом тебе надобно к Вайсану,но пока его нет на месте,так может,подойдут kusipää,ääliö,dorka? вы не о@уели - oletteko dorkа? :gy: |
Цитата:
А dorka это чиво такое? |
Цитата:
Если заменить на "обалдел, рехнулся или взбесился", то, наверное, Hän on seonnut /seota/ Hän on vitun hullu |
Цитата:
из сленга http://rusfin.org/Default.aspx?sear...orka&type=adj_K |
Цитата:
Спасибо, хотя сами видите, смысл другой. |
Цитата:
сидя в бане на полке,с веником,еще раз поразмыслил и пришел-таки к выводу,что хорошо подходит mulkku. он о@уел - hän on mulkku вы не о@уели? - oletteko ihan oikeasti mulkku? :gy: |
Цитата:
Зависит от контекста, как всегда, но можно сказать по-разному: Ootko vitun seonnut? Oletko vitun hullu/ääliö? |
Встретил необычное слово в заголовке статьи в Илтасаномат:
"Koronavirus mutatoitui jopa kymmenen kertaa entistä tartuttavammaksi..." * перевод не нужен, и так понятно о чем речь :) |
А как перевести кукси-мукси? Я хочу кукси-мукси с тобой, хочу кукснуть тебя :lol:
Про vittu не надо :gy: . |
Цитата:
А говоря "он о@уел" мы имеем в виду только, что он сделал что-то на наш взгляд из ряда вон выходящее. Сегодня на Юле интересная статья о переводчике: Outo sana turkulaisessa bussissa sai nuoren skotin syttymään suomen kiellelle – nyt David Hackston kääntää Suomea maailmankartalle Небольшая выдержка оотуда: "Kaikki kääntyy paitsi putkiremontti – Kävin tämän perisuomalaisen ilmiön läpi viime kesänä. Se on yhdistävä kokemus, mutta toivottavasti vain kerran elämässä. Kun Hackston soitti äidilleen Britanniaan, hän huomasi, että oli vaikea löytää englanninkielisiä termejä sellaisille sanoille kuin “linjasaneeraus” tai “sukitus”. Harva tietää, mitä ne tarkoittavat edes suomeksi." :D |
Спасибо Элска, интересно :)
А я не раз сталкивалась с тем, как трудно объяснить финнам почему в России повсеместно отключают горячую воду летом :gy: |
Цитата:
Тут зависит от того, мужчине или женщине ты предлагаешь. Тебе кого? Хотя, если про витту не надо.... :lol: :lol: :lol: |
Наткнулась в одной книге на выражение Blue wall of silence
Пыталась посмотреть, какой же синоним на русском будет. Вики предлагает просто прямой перевод Синяя стена молчания Но ведь должно же быть какое-то "наше" выражение о том, когда все знают, но молчат. |
Круговая порука?
|
Цитата:
Именно. Это понятие изначально относится к круговой поруке среди полицейских, поэтому и называется «синей» по цвету униформы. Любопытное совпадение, как раз сегодня дочитала детектив Кристины Олссон, в котором упоминалась эта круговая порука, принятая особенно у американских полицейских. |
Цитата:
Но с другой стороны: "Кругова́я пору́ка — групповая солидарная ответственность. Заключается в том, что вся группа людей отвечает по нарушенным обязательствам одного из них." Т.е. в круговой поруке, люди как бы заранее "подписываются" об ответственности. В полиции, когда образуется вдруг группа "нечестных полицейских", то под круговую поруку попадают те, кто участвует в этой группе. А те, кто знает об их существовании, но молчат, они вроде как не связаны этой самой круговой порукой. Хотя да, можно рассудить и так, что внутри криминальной группировки у них своя круговая порука, а общая круговая заключается в том, что нечестные полицейские нарушили обязательства, относящиеся именно к чести мундира. |
Цитата:
А как же по-фински? Так никто и не сказал. |
Цитата:
Теперь мне кажется, что и к моему вопросу больше подойдёт Кодекс молчания среди подразделения. А круговая порука - это уже среди группировки. |
подскажите, как по фински будет называться стопор поршня - инструмент, который применяют при ремонте например бензопил. маленькая пластиковая приспособа. в России продаются везде. тут же не могу найти.
|
Читала сегодня статью:
Asukkaat ilmoittivat kylän myytäväksi 1990-luvulla, mutta nyt kaikki haluavat Norjan Pikku-Suomeen Оттуда был посыл на предыдущую статью: Norjan Itä-Ruijassa 150 vuotta eläneen suomalaiskylän valtit: Sisu, tshatka ja Jäämeren lohi Что это за слово tshatka? |
Файлов в теме: 1
Цитата:
По всей вероятности это краб = чатка (камчатский краб) = tsatka = taskurapu. |
Цитата:
|
Цитата:
Там смешная история была. Случайно отпечатали этикетки длиннее, чем надо, и первые три буквы накрылись. Осталась chatka от Камчатки. Он тогда на экспорт шел, иностранцы чатку и схавали вместе с крабами. Виновных расстреляли, а чатка живет. |
Цитата:
Варианты: - männän lukitustyökalu - männän stoppari - männän pidätintappi |
Цитата:
Скорее всего männänrengaspuristin |
Цитата:
Я ничего не понимаю в технике, но männänrengaspuristin - это зажимной хомут поршня. Стопор и зажимной хомут - это одно и тоже? |
Цитата:
Я так понял, автору нужно зажать поршневое кольцо, что бы вставить поршень в цилиндр. Вот этот пуристин подходит. |
Цитата:
männän pidätintappi https://sawzillaparts.com/stihl-pis...-0000-893-5903/ https://www.youtube.com/watch?v=J6WwL2EpiF8 |
Цитата:
Не совсем так. Kамчатский краб -это kuningasrapu. А сhatka- варёные ноги этого краба. "Punainen kuningasrapu on Pohjoisen Jäämeren asukas ja Euroopan puoleisilla vesillä uusi tulokas. Suomalaisille se on tuttu jo 1940-luvun lopulta – ensimmäisten sodan jälkeen Neuvostoliitosta Suomeen tuotujen elintarvikkeiden joukossa oli luksustuotteina rapusäilykkeitä. Kallimmat Chatka-nimiset olivat kauniita ravun jalkalihan palasia ja paljon halvemmat Ako-nimiset purkit sisälsivät rikkinäistä lihaa, jossa oli säännöllisempiä palasia vain sattumalta. Mutta hyvältä molemmat maistuivat, suretti vain, että koulupojan viikkorahasta kului liian iso osa, jos sellaisen purkin joskus osti. Nuo Chatka- ja Ako-purkit sisälsivät etiketin mukaan Kamchatkan niemimaan vesistä eli Beringin merestä pyydettyä kuningasrapua. Purkit hävisivät sittemmin kauppojen hyllyiltä...." http://www.kolumbus.fi/rahola/sanastot/t.html |
Спасибо KiDrу, дал работу мозгам. :)
Он ездил встречать закат. И что-то у меня сомнения возникли насчёт этой встречи... Почему-то подумалось, что встречаем мы рассветы, а закаты мы провожаем. :hej: Так ведь? |
подскажите, пожалуйста, как по-фински переводится глагол - дозвониться, выражение - .. "не могу дозвониться и заказать время" .., на английский переводит гугл без проблемно, а на финский не получается донести мысль..., спасибо!
|
Цитата:
Мне попадались выражения "смотреть/любоваться на закат", но про провожать не слышала. |
Цитата:
En saa kiinni / en pääse läpi |
Цитата:
можно так, kukaan ei vastaa puhelimeen, ну а дальше "сама, сама" еx tempore.) |
Часовой пояс GMT +3, время: 17:03. |