Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Переводы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=123)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3). (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=50444)

Juzu 22-10-2020 21:58

Цитата:
Сообщение от vaisan
Повторюсь: когда не важно указание времени (т.е. без "вчера") произошедшего события используется Perfect.
Думаю, в фразе "всю ночь шёл снег", не раскрывая последующего (закончился или нет) Вы напишете используя Perfect, а если он закончился, то Imperfect.

Наоборот. Perfect- законченное в прошлом действие. Ночью выпал ( пошёл) снег. (Проснулся утром, а за окном всё белым-бело.)
Imperfect. "Всю ночь шёл снег". (Мне не спалось, и я наблюдал в окно за падающими с неба снежинками)

vaisan 22-10-2020 23:48

Цитата:
Сообщение от Juzu
Наоборот. Perfect- законченное в прошлом действие. Ночью выпал ( пошёл) снег. (Проснулся утром, а за окном всё белым-бело.)
Imperfect. "Всю ночь шёл снег". (Мне не спалось, и я наблюдал в окно за падающими с неба снежинками)

А как же понимать написанное во всех учебниках:
Прошедшее время выражается тремя глагольными формами:
I. Imperfekti – действие, которое происходило или произошло в прошлом, как свершившийся факт.

II. Perfekti – действие, которое происходило в течение известного промежутка времени и может длится по настоящий момент, являясь законченным по отношению к другому действию в настоящем или будущем времени. Обычно употребляется в связке Preesens – Perfekti.

III. Pluskvamperfekti – действие, которое совершилось в прошлом, до начала другого, но более позднего действия, и тоже произошедшего в прошлом действия. Связка Imperfekti –Pluskvamperfekti.

Juzu 23-10-2020 01:09

Цитата:
Сообщение от vaisan
А как же понимать написанное во всех учебниках:
Прошедшее время выражается тремя глагольными формами:
I. Imperfekti – действие, которое происходило или произошло в прошлом, как свершившийся факт.

II. Perfekti – действие, которое происходило в течение известного промежутка времени и может длится по настоящий момент, являясь законченным по отношению к другому действию в настоящем или будущем времени. Обычно употребляется в связке Preesens – Perfekti.

III. Pluskvamperfekti – действие, которое совершилось в прошлом, до начала другого, но более позднего действия, и тоже произошедшего в прошлом действия. Связка Imperfekti –Pluskvamperfekti.

А примеры можете привести? Продолжим утром. Спокойной ночи

ID 03-11-2020 19:11

А бывают ли у финнов сложности при прочтении слов начинающихся на "С"? Типа Cantharellus, Cooper, Canth, Cave, Columbia... Определяется ли безусловно, что это "Ко", а не "Сэ"?

Olka 03-11-2020 20:10

Цитата:
Сообщение от ID
А бывают ли у финнов сложности при прочтении слов начинающихся на "С"? Типа Cantharellus, Cooper, Canth, Cave, Columbia... Определяется ли безусловно, что это "Ко", а не "Сэ"?


По моему опыту не бывает, английский-то почти все в школе изучали :)

Juzu 04-11-2020 19:29

Цитата:
Сообщение от ID
А бывают ли у финнов сложности при прочтении слов начинающихся на "С"? Типа Cantharellus, Cooper, Canth, Cave, Columbia... Определяется ли безусловно, что это "Ко", а не "Сэ"?


Kонечно бывают. Буква С еcть не только в английском. Меня такое объяснение удовлетворило:
https://www.kirjastot.fi/kysy/mista...lloin-kirjain-c
В регистрационном номере моей машины была эта буква, и в полиции посоветовали передавать её при разговоре, употребляя слово celsius, хотя по-фински оно читается как sеlsius

ID 04-11-2020 20:02

Цитата:
Сообщение от Juzu
Kонечно бывают. Буква С еcть не только в английском. Меня такое объяснение удовлетворило:
https://www.kirjastot.fi/kysy/mista...lloin-kirjain-c

Спасибо большое за ссылку. Да, ответ хорош. Наверняка вариант СА... не вызывает у финнов желания прочитать его как ЦА... или СА... - должно быть однозначно КА...

Pauli 04-11-2020 21:04

Цитата:
Сообщение от Juzu
Конечно бывают. Буква С ецть не только в английском. Меня такое объяснение удовлетворило:
http://хттпс://щщщ.кирястот.фи/кысы...иллоин-киряин-ц
В регистрационном номере моей машины была эта буква, и в полиции посоветовали передавать её при разговоре, употребляя слово целсиус, хотя по-фински оно читается как селсиус

правильно и посоветовали.Если бы например нормальная финская "S" была,так полицейский сказал бы "äs niin kuin Sakari".А то заморское и потому нормальный финн эту C там и понимает.
Я и сам лично давал много раз по телефону эту букву ,тоже через celsius,или Cesilia,ни разу не было путаницы :gy:

~aurinko~ 12-11-2020 21:06

Кто-нибудь знает, есть ли в финком язеке слово экстрасенс?

Juzu 12-11-2020 21:14

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Кто-нибудь знает, есть ли в финком язеке слово экстрасенс?

Selvänäkijä

Elska 12-11-2020 21:16

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Кто-нибудь знает, есть ли в финком язеке слово экстрасенс?
Может meedio?

~aurinko~ 12-11-2020 21:29

Цитата:
Сообщение от Elska
Может meedio?

Не знаю. Я в них не разбираюсь. Понятно, что они мошенники, но сами они назывaли себя экстрасэнсами.

~aurinko~ 12-11-2020 21:32

Цитата:
Сообщение от Juzu
Селвäнäкийä

Разве? Как назвать Кашпировского и второго, который заряжал воду?

Juzu 12-11-2020 21:34

Цитата:
Сообщение от Elska
Может меедио?

Psyykikko - у которого паранормальные способности, меедио-который с умершими контактирует

Selvänäköisyys (ransk. clairvoyance, sanoista clair ’selvä’ ja voyance ’näkyvyys’) tarkoittaa paranormaalia kykyä, jonka haltija väittää voivansa saada tietoja esineistä tai tapahtumista käyttämättä aisteja tai johdonmukaista päättelyä.[1] Selvänäkijä väittää voivansa nähdä tulevaa tai mennyttä. Selvänäkijä voi väittää näkevänsä myös omia henkioppaitaan, suojelusenkelinsä tai muita henkimaailman olentoja.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Selv%...%A4k%C3%B6isyys

Juzu 12-11-2020 21:37

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Разве? Как назвать Кашпировского и второго, который заряжал воду?

Вот "psyykikko" очень подходит... похоже на " психи". Второй-Чумак Алан(?)

~aurinko~ 12-11-2020 22:32

Цитата:
Сообщение от Juzu
Вот "псыыкикко" очень подходит... похоже на " психи". Второй-Чумак Алан(?)

Спасибо. Наверное он. Я знаю только об одном, который через экран тв заряжал воду, крем. Чем заряжал не знаю и как заряжал тоже не знаю.

vaisan 12-11-2020 23:10

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Спасибо. Наверное он. Я знаю только об одном, который через экран тв заряжал воду, крем. Чем заряжал не знаю и как заряжал тоже не знаю.

Алан Чумак заряжал воду "своими мыслями" и люди ставили банки с водой перед телевизором, а затем кто-то пил, кто-то натирал больное место и "расходись швы и шрамы, исчезала язва" по свидетельствам очевидцев. Славное было время, плавно перешедшее в эпоху МММ и прочих пирамид.

ID 30-11-2020 12:26

точка
 
Обнаружил странное правило, что в заголовке ставится только "!" или "?", но "." никогда.
Это вообще нормально?
https://www.kielikello.fi/-/piste-

Полез вспоминать правила русского языка и оказалось, что в 85 году они поменялись (то есть я учился ещё по старым)
http://gramota.ru/biblio/magazines/rr/28_563
Но сейчас присутствует двойной стандарт - в Букваре детям ставят точку, а потом уже не ставят.

Так и у меня сейчас произошло. В прошлом году проходили пунктуацию в школе и учительница, то зачёркивала точку в заголовке, а иногда не зачёркивала, но оценку не снижала. Я прозевал этот момент. А в этом году зачеркнула и снизила.

По-душка 02-12-2020 11:25

А вот как бы вы перевели lähipalvelut в предложении ниже? Речь идет о рекомендациях в связи с короновирусной инфекцией

Sosiaali- ja terveyspalveluissa (vastaanottokeskuksessa) palvelut tarjotaan yhä pääsääntöisesti lähipalveluna

Tulilintu 02-12-2020 11:53

Как вариант,

...услуги предоставляются...при личном визите? Так как за этими услугами беженец приходит лично в кабинет соцработнику или медсестре.

По-душка 02-12-2020 12:51

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Как вариант,

...услуги предоставляются...при личном визите? Так как за этими услугами беженец приходит лично в кабинет соцработнику или медсестре.


Cпасибо, птичка!
А может так: услуги предоставляются в режиме очного обслуживания?

Tulilintu 02-12-2020 13:08

Да, так тоже хорошо. Мне кажется, что главное - это донести мысль о том, что по телефону "обслужиться" не получится, надо прийти лично.

Jade 02-12-2020 13:08

Такие услуги всегда очные. А как иначе?
Речь о том, что в центрах по приёму беженцев оказывается помощь на месте -
к ним приезжают соц. и мед. работники, а не клиенты центров выезжают в ближайшие кунты за соц. и мед. услугами.

Tulilintu 02-12-2020 13:17

Не всегда. Сейчас все, что можно, делается по телефону/другому виду дистанционной связи. Только первичный прием у врача гарантированно в очном режиме или режиме личного посещения, как хотите.

По-душка 02-12-2020 13:46

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Не всегда. Сейчас все, что можно, делается по телефону/другому виду дистанционной связи. Только первичный прием у врача гарантированно в очном режиме или режиме личного посещения, как хотите.

Да, второй вариант тоже хорош: в режиме личного посещения. Cпасибо, птичка! :)

По-душка 02-12-2020 13:52

Цитата:
Сообщение от Jade
Такие услуги всегда очные. А как иначе?
Речь о том, что в центрах по приёму беженцев оказывается помощь на месте -
к ним приезжают соц. и мед. работники, а не клиенты центров выезжают в ближайшие кунты за соц. и мед. услугами.

Жар-птица уже ответила, я добавлю.

Следует внимательно приглядываться ко всякой мелочи в виде уточняющих слов
palvelut tarjotaan yhä pääsääntöisesti lähipalveluna.

Jade 02-12-2020 14:21

Смысл в том, чтоб клиенты меньше выбегали из центров во время эпидемии - это по ситуации и зная фин. систему.
А если чисто из языка, то предложение двусмысленное - нужно выяснять у того, кто его сочинил, что у них там пока ещё по-прежнему обычно так.

Juzu 02-12-2020 14:34

Terveyden ja hyvinvoinnin laitoksen (Zitting & Ilmarinen 2011) mukaan yleisimmin lähipalveluna pidetään neuvolaa, päivähoitoa, kotipalveluja ja ...

Lähipalvelu- Lähi- близкий, местный, palvelu- обслуживание.
В основном и сейчас (yhä pääsääntöisesti) человек должен получить услуги разного рода недалеко от места проживания . Те, которые неочно, например в ТК, называются нынче- e-asiointi
Jade была ближе всех к истине.

Tulilintu 02-12-2020 14:43

Juzu, речь идет о лицах, проживающих в приемных центрах. У них нет доступа к e-asiointi. Место "проживания" тоже меняется, так как их сейчас перебрасывают из одного центра в другой. Зато у них есть кабинеты соцработника и медсестры прямо там, в центре, где и предоставляются те услуги, о которых идет речь. Детская/женская консультации, конечно, муниципальные, так как на эту услугу просители убежища имеют право.

По-душка 02-12-2020 14:57

Цитата:
Сообщение от Juzu
Jade была ближе всех в истине.


К сожалению, вы с Jade были дальше всего от правильного понимания данного контекста. Но это не страшно. Не ошибается тот, кто ничего не делает. А вы очень активны. Молодцы! У Вас большое будущее.

Juzu 02-12-2020 15:09

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Juzu, речь идет о лицах, проживающих в приемных центрах. У них нет доступа к e-asiointi. Место "проживания" тоже меняется, так как их сейчас перебрасывают из одного центра в другой. Зато у них есть кабинеты соцработника и медсестры прямо там, в центре, где и предоставляются те услуги, о которых идет речь. Детская/женская консультации, конечно, муниципальные, так как на эту услугу просители убежища имеют право.

Это понятно. Но " lähipalvelu"- то, о чём я написала. Кто-то употребил слово в этом предложении неправильно, или речь шла передаче обслуживания от местных к фирмам, не относящимся к кунте.
Если речь идёт о том, останутся ли соцработник и медсестры на местах, то выбор слова lähipalvelu неправильный, потому что, если не останутся, и лица, проживающие в приемных центрах, будут обслуживаться таким же образом, как остальные граждане, то они все будут получать услуги. lähipalveluna

vaisan 02-12-2020 19:13

Подскажите, что за зверь такой ruoanlaittojuoma
ruoanlaitto готовка, кулинария?
как вариант - кулинарный напиток - может быть?

Juzu 02-12-2020 19:40

Цитата:
Сообщение от vaisan
Подскажите, что за зверь такой ruoanlaittojuoma
ruoanlaitto готовка, кулинария?
как вариант - кулинарный напиток - может быть?

Напиток, который при готовке повар опрокидывает в себя для вдохновения и хорошего настроения. Напиток для приготовления еды- такое название попадалось в нескольких источниках, что, по-моему, не совсем верно, потому что под это определение подходят и те напитки, которые добавляют в блюда. Мой вариант - Вдохновляющий напиток для повара в процессе готовки.

Elska 07-12-2020 16:43

Что-то не соображу, как мы это по-русски сказали бы?
"Sen jälkeen hän on oululaistunut ja jatkanut muun muassa tekoälyn, konenäön sekä viidennen ja kuudennen sukupolven tiedonsiirtojärjestelmien eli 5G- ja 6G-tekniikan tutkimusta."

Обосновался в Оулу?

Вся статья

Juzu 07-12-2020 17:16

Цитата:
Сообщение от Elska
Что-то не соображу, как мы это по-русски сказали бы?
"Sen jälkeen hän on oululaistunut ja jatkanut muun muassa tekoälyn, konenäön sekä viidennen ja kuudennen sukupolven tiedonsiirtojärjestelmien eli 5G- ja 6G-tekniikan tutkimusta."

Обосновался в Оулу?

Вся статья

Решил осесть? Ведь он уже жил в Оулу (университет?)

Elska 07-12-2020 17:38

Цитата:
Сообщение от Juzu
Решил осесть? Ведь он уже жил в Оулу (университет?)
Точно! :hb:
Про "осесть" я и забыла.
А вообще мне это словообразование понравилось
oululaistunut, helsihkilaistunut, jyväskyläläistynyt.... :D

По-душка 10-12-2020 17:46

А вот как сказать:

Tästä alkaa oma polkusi kainuulaiseksi

Это заголовок

vaisan 10-12-2020 22:23

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот как сказать:

Tästä alkaa oma polkusi kainuulaiseksi

Это заголовок

Отсюда начинается твоя дорожка/тропинка [стать] жителем Кайнуу.

Olka 10-12-2020 22:27

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот как сказать:

Tästä alkaa oma polkusi kainuulaiseksi

Это заголовок


1.Так начинается ваш путь нового жителя Кайнуу

Или недословный перевод:

Как стать настоящим жителем Кайнуу

Но опять же от контекста зависит. Перевод заголовка зависит от содержания статьи/справочника.

По-душка 11-12-2020 09:54

Спасибо, vaisan и Olka!

У Olka отлично получилось. :xdaisy:

vaisan 11-12-2020 10:19

Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо, vaisan и Olka!

У Olka отлично получилось. :xdaisy:

Согласно правил, описанных либо используемых в http://gramma.ru/SPR/?id=4.0 и в https://residentname.ru/ru/, в Вашем примере можно, наверное, сочинить такое словообразование для жителя Кайнуу - "кайну[у]чанин/кайну[у]чанка/кайну[у]чане", как для слов оканчивающихся на гласную

Для скачивания "русские названия жителей словарь-справочник" https://www.rulit.me/author/gorodec...get-244798.html

По-душка 11-12-2020 11:27

Цитата:
Сообщение от vaisan
Согласно правил, описанных либо используемых в http://gramma.ru/SPR/?id=4.0 и в https://residentname.ru/ru/, в Вашем примере можно, наверное, сочинить такое словообразование для жителя Кайнуу - "кайну[у]чанин/кайну[у]чанка/кайну[у]чане", как для слов оканчивающихся на гласную

Для скачивания "русские названия жителей словарь-справочник" https://www.rulit.me/author/gorodec...get-244798.html

Да, наверное, можно. Но это будет неустоявшаяся форма, которая будет резать глаз читателя.
А нам нужно, чтобы все было гладко, без насилия. :D

По-душка 11-12-2020 11:33

Для любителей поломать голову над переводом предлагаю следующее задание. :D

Как перевести следующий заголовок? Желательно в повелительном наклонении. Похоже, что также кратко выразить эту мысль по-русски практически невозможно.

KILPAILUTA

Käytössä olevien palvelujen (esimerkiksi sähkösopimuksen, puhelinliittymän ja vakuutusten) kilpailuttaminen voi tuoda säästöjä.

Pauli 11-12-2020 11:36

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот как сказать:

Тäстä алкаа ома полкуси каинуулаисекси

Это заголовок

я конечно же безнадежно опоздал,тем более что Вайсан уже привел правила.Правда,я до чтения тех правил,как всегда,не добрался.мой вариант:
отсюда начнется твой путь в кайнулайцы! :agree:

Elska 11-12-2020 12:35

А что это вы про "стройные ряды" забыли? :D
С этого дня ты влился в стройные ряды жителей Кайнула!

vaisan 11-12-2020 12:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
Для любителей поломать голову над переводом предлагаю следующее задание. :D

Как перевести следующий заголовок? Желательно в повелительном наклонении. Похоже, что также кратко выразить эту мысль по-русски практически невозможно.

KILPAILUTA

Käytössä olevien palvelujen (esimerkiksi sähkösopimuksen, puhelinliittymän ja vakuutusten) kilpailuttaminen voi tuoda säästöjä.

конкуренция среди существующих служб (...) может принести/дать прибыль/экономию!

Dinozavr 11-12-2020 12:46

Цитата:
Сообщение от По-душка

KILPAILUTA



Проведи тендер!
Сравни! Vertaa. Не совсем тоже самое, но в ту степь. :)

По-душка 11-12-2020 13:23

Цитата:
Сообщение от vaisan
конкуренция среди существующих служб (...) может принести/дать прибыль/экономию!

Нужно перевести заголовок.
Остальной текст - контекст.

По-душка 11-12-2020 13:28

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Проведи тендер!
Сравни! Vertaa. Не совсем тоже самое, но в ту степь. :)

Да степь та, что нужно. Но речь идет о потребителях, о нас родных, о тебе и обо мне. Мы же не проводим тендер среди телеоператоров и энергокомпаний. Мне приходит на ум только: ЗАПРОСИ НЕСКОЛЬКО ЦЕНОВЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. Но это так длинно!

По-душка 11-12-2020 13:33

Цитата:
Сообщение от Pauli
я конечно же безнадежно опоздал,тем более что Вайсан уже привел правила.Правда,я до чтения тех правил,как всегда,не добрался.мой вариант:
отсюда начнется твой путь в кайнулайцы! :agree:

Путь в кайнулайцы. Но ведь так по-русски не говорят.
Сравни: отсюда начнется твой путь в москвичи. Или твой путь в петербужцы.

Dinozavr 11-12-2020 13:34

Цитата:
Сообщение от По-душка
Да степь та, что нужно. Но речь идет о потребителях, о нас родных, о тебе и обо мне. Мы же не проводим тендер среди телеоператоров и энергокомпаний. Мне приходит на ум только: ЗАПРОСИ НЕСКОЛЬКО ЦЕНОВЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. Но это так длинно!

Сравни цены и выбери (самое) выгодное/привлекательное/заманчивое предложение!
Выбери более равного из равных! :)

Olka 11-12-2020 13:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
Нужно перевести заголовок.
Остальной текст - контекст.


Я бы перевела так: Сравнивайте цены/предложения!

А контекст даёт объяснение для чего это нужно и почему это выгодно.

По-душка 11-12-2020 13:42

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Сравни цены и выбери (самое) выгодное/привлекательное/заманчивое предложение!
Выбери более равного из равных! :)

Сравни цены и выбери

По-моему хорошо и кратко. Суть передана. Спасибо, Динозавр!

По-душка 11-12-2020 13:45

Цитата:
Сообщение от Olka
Я бы перевела так: Сравнивайте цены/предложения!

А контекст даёт объяснение для чего это нужно и почему это выгодно.

Так тоже хорошо. Теперь возникла проблема выбора. :D

Olka 11-12-2020 13:48

Цитата:
Сообщение от По-душка
Так тоже хорошо. Теперь возникла проблема выбора. :D


Вариант «сравни и выбери» лучше, потому что он более полно раскрывает смысл текста. Ведь для чего нужно сравнивать цены? Чтобы выбрать самый подходящий и выгодный вариант. Так что бери вариант Динозавра :)

Juzu 11-12-2020 18:05

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Проведи тендер!
Сравни! Vertaa. Не совсем тоже самое, но в ту степь. :)

Проведи конкурс!
Официальное название kilpailu -конкурс. "Вид процедуры, при которой победителем признаётся участник, предложивший лучшие условия исполнения договора....."
https://budjet.by/berators/vidy-kon...rimeneniya.html

Что касается "kainuulainen" , то Паули прав. Если в России москвичи - это просто жители столицы, то kainuulainen - особая " нация", так же , как savolaiset , stadilaiset и др.
".....Kainuulaisuus on ympäri Suomen maata tunnettu käsite, jota puitiin muun muassa televisiosarjassa Metsolat vuosina 1993-1995.....
http://www.kainuuhelsingissa.com/

Olka 11-12-2020 18:08

Цитата:
Сообщение от Juzu
Проведи конкурс!
Официальное название kilpailu -конкурс. "Вид процедуры, при которой победителем признаётся участник, предложивший лучшие условия исполнения договора....."
https://budjet.by/berators/vidy-kon...rimeneniya.html

Что касается "kainulainen" , то Паули прав. Если в России москвичи - это просто жители столицы, то kainulainen-особая " нация", так же , как savolaiset , stadilaiset и др.
".....Kainuulaisuus on ympäri Suomen maata tunnettu käsite, jota puitiin muun muassa televisiosarjassa Metsolat vuosina 1993-1995.....
http://www.kainuuhelsingissa.com/


Паули прав в отношении финского языка, с этим никто и не спорит, но среди русскоязычных это слово используется мало, особенно для тех, кто ещё не говорит на финском.

Juzu 11-12-2020 18:35

Цитата:
Сообщение от Olka
Паули прав в отношении финского языка, с этим никто и не спорит, но среди русскоязычных это слово используется мало, особенно для тех, кто ещё не говорит на финском.

Это же был заголовок. А статья о чём ? По логике, должна осветить, кто такой kainuulainen - черты характера , диалект....
Была неправа. Впрочем, много раз говорилось о контексте.
Нашла проспект:" Добро пожаловать в Кайнуу". Речь идёт о том, как стать жителем этой области.

Elska 05-01-2021 12:43

Что -то не соображу, как выделенное слово перевести?
Переводчик предлагает вариант "itsellinen - эгоистичный"
Меня не устраивает... :spy:

"Itselliset äidit ovat naisia, jotka haluavat lapsen ja syystä tai toisesta elävät ilman kumppania. Lapsi saadaan alulle hedelmöityshoitojen avulla. "

Вся статья: Yksin tähän ryhdyin

Tulilintu 05-01-2021 12:55

Тут, скорее, имеется в виду независимый (в т.ч. финансово), самостоятельный


Часовой пояс GMT +3, время: 16:52.