|
Цитата:
vierasvelkapantti Vierasvelkapanttauksella tarkoitetaan sitoumusta, jonka perusteella sitoumuksen antaja (pantinantaja) antaa omaisuuttaan (pantti) velkojalle toisen henkilön velvoitteen suorittamisen vakuudeksi |
спасибо. а еще можете объяснить разницу viitekorko и peruskorkoюв интернете нашла что и один и второй переводится как базовый процент.но думаю это разные вещи
|
1.Peruskorko on hallinnollinen korko, jonka valtionvaraministeriö vahvistaa kaksi kertaa vuodessa. Peruskoron merkitys on nykyisin vähäinen.
2. Viitekorko on korko, johon vaihtuvakorkoisen luoton tai talletuksen korko on sidottu, esim. euriborkorko. Варианты перевода: 1.основная/базисная ставка 2. ссылочная процентная ставка |
спасибо большущее
|
Цитата:
В незаконченном продолжающимся действии всегда будет партитив.... |
Как по-фински " абстиненция", она же " синдром отмены"; то , что в разговорном русском называют ломкой,- сосотяние полсе прекращения приёма наркотика или алкоголя при зависимости ?
Никто из финских коллег не знает, как на разговорном финском abstinentio ! И я, оказывается, нe знаю ! Одна надежда на переводчиков форума . |
Цитата:
Вспомнила сама : "vieroitusoireet", странно, что в словаре этого нет. |
Цитата:
Сообщение от emmi Как по-фински " абстиненция", она же " синдром отмены"; то , что в разговорном русском называют ломкой,- состояние после прекращения приёма наркотика или алкоголя при зависимости ? Никто из финских коллег не знает, как на разговорном финском абстинентио ! И я, оказывается, не знаю ! Одна надежда на переводчиков форума . Цитата:
Это не на разговорном финском, ei ole ollut puhukieliksi. Мой электронный словарь переводи слово "vieroitusoireet" как "абстинентный синдром ". То есть абсолютно литературное выражение. Очевидно надо спрашивать у финской молодежи, уж они-то, это слово наверняка слышали, хотя и не обязательно, что ощущали... |
Ребята, подскажите как по-фински "лисички" и "суп из лисичек".
И как по-фински "хит-парад"? Не помню, блин! |
Цитата:
kantarellit kantarellikeitto hittiparaati |
Цитата:
Ну что народ, никто не знает как по фински обозвать металлическую болванку? :) Никто в metalliliitto не состоит? :) |
Цитата:
Спасибо за подсказки, Pauli |
Цитата:
metallipatukka |
Цитата:
Вот спасибо, замучился искать название :) |
Помогите с переводом слов "умышленно","преднамеренно" .Отчасти, это синонимы. Сочетание "omalla tahalla" не совсем подходит, уж слишком примитивно..
Заранее благодарю |
Цитата:
Tahallisesti. Tahallaan. |
Emmi, огромное спасибо! :)
|
слово "стекловата" не подскажите? :D
|
Цитата:
стекловата- lasivilla |
Цитата:
Lasivilla, vuorivilla. * не подскажЕте ( иначе смысл немного меняется) |
спасибо))))) совсем русский забываю...)))
|
Цитата:
Имеешь в виду закупоренное дуло? Tulppa, tulpattu ase. |
Цитата:
На разговорном есть такой вариант: ломка- kylmä kankkunen. |
Цитата:
Спасибо ! Я под " разговорным " имела в виду обычный нормальный финский язык (не сленг или молодежный жаргон) для тех, кто не понимает профессиональную медицинскую лексику. Т.к. медики понимают, что такое " абстиненция", а остальные финны - нет. Но за kylmä kankkunen cпасибо, буду знать ! |
ДСП и ДВП как будет по финский? )))
|
Цитата:
Древесно-стружечная плита: lastu-, puuhakkeesta valmistettu levy Древесно-волокнистая плита (?): puukuitulevy |
Цитата:
или коротко: 1. lastulevy (ДСП) 2. kuitulevy (ДВП) |
Цитата:
Да-да! Краткость- сестра таланта! :) |
Цитата:
А кто у таланта мама с папой? ;) |
Хм... как грамотно перевести lähihoitaja ?
Есть ли в русском языке вообще эквивалент названия этой профессии? |
Цитата:
|
Цитата:
тоже не раз задавалась этим вопросом. по-моему, единого эквивалента нет, в разных сферах деятельности соответствует разным эквивалентам: сиделка, санитарка, младшая медсестра и пр. |
Цитата:
Младшая медсестра ближе всего.... |
Цитата:
Мне кажется что тинкиват все же на базаре. сколько слышала разговоров на эту тему все же употребляют перговры - неувотелу. |
Цитата:
Да, тоже озадачился... и получается, что конкретного, однозначного перевода и нет... Спасибо за мнение и варианты. :) |
Ещё вопрос знатокам. Ужасное слово huostaanotto как перевести?
В одной из тем форума оперируют словом изъятие. Но как-то коробит такое слово... Я бы перевёл так: определение / передача на попечение. |
Цитата:
оно же по фински если расшифровать: huostaanotto - lapsen otto sosiaalilautakunnan päätöksellä yhteiskunnan huostaan. |
Цитата:
Я бы тоже, синонимичное выражение: установление попечительства |
Цитата:
Тоже хороший вариант перевода. А это: sijaisperhe. Тоже одним словом никак не перевести... Имеется в виду семья принимающая ребёнка на некоторое время . |
Цитата:
По смыслу и расшифровке всё понятно, но нам нужен точный перевод... ;) |
Цитата:
приёмная семья |
Цитата:
Хм, а меня мужская логика куда-то не туда повела... Спасиб! :) |
Как сказать " неравнодушие " или всё предложение
- " спасибо за неравнодушие и жизненную позицию " ? Сочувствие - empatia- знаю, но здесь не совсем подойдет. |
Цитата:
Kiitos välittämisestä ja elämän asenteesta..... Vähän karu ,mutta en keksi mitään parempi,koska osoite on tuntematon... |
Кто знает как по фински называется? Я сама не знаю как ето по русски и прививка ли ето была. Смутно помню, но по моему пуговкой называли. По моему что-то вводили под кожу и потом смотрели реакцию насколько раздувалось ето место. Делали ето на руку, ето точно не тест на аллергию, ето делали в СССР в школе всем. Так как делали у медсестры там же где и прививки, то сложилось впечатление что ето прививка была. А что ето на самом делел было не знаю, тем более по фински.
|
Цитата:
Спасибо, Ollikainen ! Про osoite- долго обьяснять. Ауринко, это, наверное, проба Манту была. sm http://ladushki.info/zdorove-rebyon...kciya-mantu.htm |
Цитата:
Спасибо. Похоже. Только разница в том что нам делали явно не у плеча, нам делали на участке до локтя. И еще нельзя по моему было мыть ето место, о чем в статье не пишут и еще по моему у всех нас она восполялась но смотрели именно на сколько воспалилась, так как у нас явно у всего класса туберкулеза не было. Тоесть ето не могло быть точно никакой прививкой и в Фи такое не делают? И откуда я взяла ето название пуговка:)))))))))) |
Хотя ето делали в школе а не в поликлинике, но наверное в тетрадочке в поликлинике куда врач все в СССР записывала (потиластиедот тетрадочка:) есть об етом. Но я не умею ету тетрадочку читать, там всё очень не понятно, даже подчерк:(
|
Цитата:
1.Участок до локтя - это и есть предплечье. 2. Слабо положительная реакция Манту - это нормально, т.к. всем делали прививку BCG. 3. В Фи такое не делают. Думаю, что это всё же не прививка была, а проба Манту. |
Спасибо, надо бы мне русский язык подучить :)
|
Цитата:
Не знал, что это называется проба Манту. Со школы запомнилось слово пирке... Спасибо за информацию! :) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F...%BD%D1%82%D1%83 |
Как перевести кратко и грамотно это слово и понятие: turhautua, ihminen turhautuu, ihminen turhautui ?
Например в таком варианте: Hän turhautuu siitä, että ei voi ilmaista itseään. |
Цитата:
неумение выразить себя угнетает его. |
turhautua – осознать тщетность усилий, разочароваться, опустить руки.
ihminen turhautuu – здесь глагол в настоящем времени, а «ihminen turhautui» с окончанием «i» указывает на прошедшее. Hän turhautuu siitä, että ei voi ilmaista itseään. - Он разочаровывается/у него опускаются руки (или ваш вариант) от того, что не может выразить себя. Вариант Паули тоже правильный. |
Помогите с переводом! Очеееень надо понять о чем это!!!!!!!
Aistini herkistyneet vastaan ottamaan Liikaa sanoja joita en ymmärrä Tartu mun käteen kaikki siinä on Pelasta mut Älä petä mua Älä usko mua jos sinua pelottaa Tiedät hyvin itsekin se ei niin kauan oo Kaunein ja tärkein unohtuikin ottaa Taas loppu on valmiina Piste sille pistetään Reikiä Seinään En tahtoisi hiillostaa Vaan antaa en ottaa Se kivettää vapauden vie pois Pyydän luottamaan Pyydän kertomaan Kuinka paljon painaa sun lupaus Vireilläsi viiran kielen lähden kanssasi sisälläni olet mun olet mun. |
Цитата:
Чувства остры,словам лишь внимаю, не понимая Возьми мою руку меня ты спаси, не подведи Коли страшно тебе,мне ты не верь, знаешь и сам,что недолго ведь так. Что прекрасней и важно,позабыли опять конец уже близок поставим лишь точку, будут дыры в стене выгонять уж не в мочь если дать ,но не брать. поломаем свободу,отпугнем её прочь . доверия прошу, слов теперь жду обещания твои взвесить хочу ????????? в душе я с тобой,пойду я с тобой будешь ты мой,будешь ты мой |
Ребята подскажите как правильно будет, не могу понять к чему цыфры относятся:
Tampereen kaupungin II osan korttelin N:O 17 tontilla n:o 48C sijaitsevassa talossa oleva saunto |
asunto псоледнее слово
|
Цитата:
В городе Тампере,в квартале номер 2 ,на участке номер 17, в доме номер 48 C расположенная квартира |
Мерси
А что такое isännöitsijäntodistus |
Цитата:
справка от домоуправа |
Спасибо.
А подскажите еще управление не пойму lunastaa osake käyvästä hinnasta, osakkeesta maksetusta выкупить акции .... а дальше за что-то или..по такой-то цене?или как |
Цитата:
Выкупить квартиру(часть дома) по цене,которая была заплачена покупателем... |
Кто поимет о чем я? :))))) В старых холодильниках в 90 купленных. Открываешь дверь холодильника, внутри наверху пакастинлокеро (он со своей дверью). Под ним холодильник, если смотреть прямо в холодильник то на стене в которую взгляд уперается есть "штуковина" которая приделанна к стене. Сверху "штуковина" вылезает из под пакастинколеро, дальше она просто на стенке. Я не знаю для чего она. И фотки нигде в интернете не наити. Ета штуковина винтиками прикреплена, иногда на ней лед. Кто-нибудь знает как ета "штуковина" по фински называется? :)))))))) Очень надо. Точно знаю что штуковина есть на Upo jääviileä простом наверняка купленном где-то в 92 году.
|
Цитата:
Сфоткай штуковину и выстави сюда. Мы сразу переведем :) :) |
Цитата:
Была бы ета штуковина или холодильник такой у меня так сфоткала бы вместо такого интересного рассказа:)))))))) Кстати спасибо, поспрашиваю у людей, может и фотка у кого будет:))))))) |
Цитата:
Я понял, о чем ты! У меня на этой штуковине не просто иногда, но всегда нарастал кусок льда с кулак величиной. Квартира съемная, так что показал эту штуковину таломиесу, он вызвал холодильщиков. Как называется, не знаю, извини. |
Цитата:
Спасибо за понимание:))) А то мои рассказы о "штуковинах" они какие есть:)))) А как по русски называется не знаешь? И фотографии случаино нет?:)))))))) |
В Хельсинки познакомился девушкой,но две вещи не смог объяснить. Ни по английски,ни по фински. Первое! Как по фински будет слово шахтер? Второе! Как по фински будет национальность татарин? Слова coalminer,tartar boy не были ей понятны. Подскажите пожалуйста чтоб в следующий раз не попасть впросак.
|
шахтер - kaivostyöläinen
татар - tatarilainen Ребята что такое vuokraesite i kuittaamattomuustodistus |
Paljon kiitoksia!
|
Цитата:
шахтер-kaivosmies татарин-tataari |
Цитата:
по моему это Открытый испаритель - испаритель, поверхности которого ничем не закрыты и могут быть использованы для размещения продуктов. При неосторожном обращении такой испаритель легко повредить. Самая мелкая трещина и даже точечная раковинка на испарителе приводят к отказу в работе холодильного агрегата |
или испаритель холодильной камеры
|
мне бы аналоги наших поговорок по фински...
Черти в тихом омуте водятся и вода камень точит и вообще, есть ли у кого ссылочка на такой сайтик,где можно найти финские поговорки и русские аналоги по значению?? |
Цитата:
ето у Маси надо спрашивать. она знает все. а если вдруг не знает, то знает сайт, где ето написано. |
pro omut,iz slovarja. "Tyynessä vedessä suuret kalat kutevat".
|
kaplja kamen' tochit-" Pisara kovertaa(uurtaa) kallion".
|
у Бобик,асс!! Откуда надыбал? я на работе пробовала у финнов дознаться, ни фига не сознались,что у них есть такие же поговорки...:)))))))))))
|
Цитата:
Масянина ссылка приветствуеццо!!!! Ау,Масяня...!!!! |
Цитата:
Такого сайтика я не знаю. Есть просто финские поговорки. http://koti.mbnet.fi/~raijae/sanailua/sananlaskut.html http://fi.wikiquote.org/wiki/Suomalaisia_sananlaskuja Или с английским переводом. http://en.wikiquote.org/wiki/Finnish_proverbs в тихом омуте черти водятся - tyynessä vedessä kutevat isot/suuret kalat капля камень точит - pisara kovertaa/uurtaa kallion/kiven (косая палка между двумя лекс. компонентами обозначает их вариантность) |
Цитата:
Да в любом мало-мальски приличном русско-финском словаре они есть (у мну двухтомник под ред. Куусинена). |
А у меня была волшебная книжечка с поговорками, но я её подарила любителю поговорок, а теперь он сбежал.
|
Цитата:
вот и дари после этого книжечки всяким....бегунам....:) |
Цитата:
Ага! Лучше бы сама поговорки изучила :) |
О, вот такая книжечка была: http://www.russian.fi/forum/showpos...321&postcount=1
|
Ребята, всю жизнь считал, что блейзер (blazer) - это модная рубашка на языке стиляг 70-х годов.
Подруга утверждает, что это легкий пиджак спортивного покроя. А вы как считаете, что это, и как это будет по-фински? |
Цитата:
bleiseri http://images.google.com/images?q=b...=N&hl=fi&tab=wi |
стиляги в 70х начаи одевать рубашки навыпуск...поэтому и блейзер, и пиджак легкий рубашечного типа тже блейзер
|
Цитата:
Ответ от: Ёжик_в_тумане стиляги в 70-х начали одевать рубашки навыпуск...поэтому и блейзер, и пиджак легкий рубашечного типа тоже блейзер Доходчиво и просто. Kiitos kaikille... |
продолжая тему поговорок: "попытка - не пытка!" подскажите? :)
|
Цитата:
Ребята. И где в этих поговорках есть слово "чёрт" (saatana, perkele, pahus tai hitto)? Не надо людей запутывать или использовать источники, которым место в... в общем, не место в приличной библиотеке... В тихом омуте большая рыба водится - в чем смысл? А соль поговорки авторы-то и потеряли... |
Цитата:
словарь предлагает такой вариант: rohkea rokan syö (букв. "смелый ест гороховый суп"). Хотя, наверное, rohkea rokan syö правильнее было бы перевести "кто не рискует, тот не пьет шампанское" Финны часто употребляют старую финскую поговорку yrittänyttä ei laiteta. Вот она действительно означает "попытка - не пытка". Вы чё, ребята, теперь поговорками говорите? :) |
Цитата:
Цитата:
Спасибо, поиду искать как то что вы написали выглядит. И почему не могут сделать саит для блондинок где тот же холодильник сфоткан и написаны разные части:)))))) Подушечка, милая, мудрая, ты на 100% знаешь что ето такое, подскажи пожалуиста:))))))) |
Цитата:
За милую и мудрую, спасибо! Цветы можешь складывать сюда. :xaplodit: Как блондинка блондинке говорю тебе по секрету, что эта штуковина называется по-фински höyrystinlevy Посмотри, например, эту инструкцию: http://www.electrolux-ui.com:8080/2006/200/380978FI.pdf Там на странице 11, левая колонка, второй снизу абзац, говорится об этом испарителе. Olden правильно его по-русски назвал. |
Подскажите, а есть ли в финском аналог русского - "золотая середина"?
|
Цитата:
kultainen keskitie :) |
Цитата:
Олден, Подушечка огромное спасибо :beer: :bd: :koffe: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: Занесла еще и в суосикит страничку под названием Фигня от холодильника, а то по другому потом не поиму:)))))))))) |
Посмотрела в гоогле, а я не правильно говорю оказывается. Я всегда говорю култаинен кескиписте, а гоогле о тимантах выдает насчет етого. Мде, всю жизнь живи, всю жизнь учись (небось неправильно сказала:)))))
|
Цитата:
спасибо, Алинарчик. Мне показалось странным, что финны не очень отреагировали на моё "kultainen keskikohde", подумала - что наверно что-то не так напридумывала, или у них подобного нет вообще... to Aurinko: а что там про тимантти? |
Часовой пояс GMT +3, время: 23:53. |
|