Цитата:
Спасибо...............большое..... да-с когда сам изучаешь тяжеловато.. ну у меня что с англицкой грамматикой что с финской.....плохо..((( |
Добрый день
Что значит сокращение vrk? Заранее спасибо. |
Цитата:
vrk = vuorokausi Су́тки |
Цитата:
Спасибо за помощь |
Помогите пожалуйста с переводом: "Рисунок, состоящий из разноцветных квадратиков(кубиков)" или "состоящий из маленьких разноцветных квадратов(кубов)"
|
Цитата:
Piirustus, joka muodostuu pienistä värineliöistä (kuutioista) или Pienistä värineliöistä koostuva (muodostuva) piirustus. |
Цитата:
О! Спасибо! Второй варианt отлично вписывается! :agree: |
кто объяснит, почему kolmosolut - слабое пиво, а nelosolut - крепкое?
Спасибо. |
Цитата:
Есть и послабее, чем кескиолут\колмасолут. Принято в Европе пиво по крепости делить на классы: I; до 2,8% II; 2,8% – 3,7% III; 3,7% - 4,7% IVA; (IVB) с 4,8% Крепкое, четвёрочка, продавать имеют право только через Alko |
Цитата:
Деятка балтика вставляет не по децки |
извините опять вопрос смотрю фильм Тали-Ихантала...
и там в нескольких местах идет обращение hästö я сначала думал имя ...но потом..оно встречается при обращении разных людей.... то там hästö, быстрее санитара, то hästö, наступление продолжается еще kuule, Risto- это слушай Ристо...слово kuule только слушай или еще как перевести можно? и вот здесь pataljoonale kuuluu vanhatorpan aukea-metsäkannas keskeltä iso aukea metsäkannaksen vieressä. Selvä. Ryssät hyökkää yleensä aukeitten yli. Батальон отвечает за вырубленную лесополосу Ванхаторппы,это выступ леса от середины и большая росчисть за ней. Руссские обычно атакуют через росчисти. aukeitten-росчисти ....что-то как-то не росчись не вырубка.....непонятно где мы атакуем обычно ... поможите кто чем может.. заранее спасибо. |
Цитата:
Aukea- открытое место, поляна. Kuule - слушай, послушай. Hästö - видимо, что-то на шведском... (там в фильме они иногда на шведском говорят... Я шведским не владею и посему не в курсе...) |
Цитата:
aukeama или aukio открытое место, площадь, поляна.. итп ) какой шаман быстрый оказался )) а häst по шведски - лошадь.. но тут явно что то другое ) |
Цитата:
1. Просека http://ru.wikipedia.org/wiki/Просека 2. http://www.gramota.ru/slovari/info/az/ Орфографический словарь ( Русский орфографический словарь Российской академии наук.Отв. ред. В. В. Лопатин.© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007. ) просека, -и (очищенная от деревьев полоса в лесу) Толково-словообразовательный ( Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.Автор Т. Ф. Ефремова. Печатное издание М.: Русский язык, 2000. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002.) ПРОСЕКА ж. Очищенная от деревьев узкая полоса земли в лесу. Русское словесное ударение прOсека |
как правильно назвать по фински стройматериал брус(дома из бруса)?
Заранее спасибо! |
Цитата:
я знаю, что клееный брус - liimapalkki. Просто брус, наверное, palkki |
|
|
Цитата:
Не знаю точно, но слово "hirsi" там точно присутствует |
Цитата:
О! Вспомнил. Hirsitalo |
|
Цитата:
Это балка..... |
Цитата:
... я даже по-русски разницу между брусом и балкой не понимаю :) Поэтому советчик из меня плохой в этом вопросе получился) надеюсь, профессионалы дадут правильный ответ на вопрос) |
Цитата:
а как же тогда будет дом из бруса? :confused: |
Цитата:
Дом из бруса будет Hirsitalo |
Да,так и будет hirsitalo,а я почему то думала что hirsitalo это дом из круглых брёвен.
вот ведь на пустяках спотыкаюсь :) спасибо всем! |
Помогите, пожалуйста! Как будут по-русски..
- penkkarit - kurssimuotoinen lukio - lukuloma - vanhojenpäivä? Огромное спасибо заранее! |
Кто поможет перевести?
.... on saanyt kristillisyyden opetusta ja julkisesti tehnyt uskontunnustuksensa sekä senjälkeen tänään ensi kerran nauttinut. Огромное спасибо! |
Есть мнения?
Добрый день,
очень интересует значение слова LOUNATUULI Так и рестораны называют и дома.. Поиск только запутал (что-то типа "Полуденное настроение", что-ли?) Есть мнения? Спасибо, Б. |
Цитата:
Lounatuuli - югозападный ветер |
Цитата:
...прошел курс христианской религии, и сегодня, во время публичного чтения "Символа веры" и после него впервые получил от этого удовольствие. |
Цитата:
Да, так можно назвать кафе-LOUNASTUULI, только одной S не хватает. lounas=ланч или юго-запад, tuuli=настроение или ветер. Видимо название из-за игры слов, т.к. по-фински lounaistuuli=юго-западный ветер. |
Цитата:
В таком виде ( без S) это слово часто используется. просто сокращение и обозначает ю-з ветер. |
Цитата:
Вполне возможно. :) |
Цитата:
Спасибо большое. теперь все ясно. Не сочтите за назойливость - еще аналогичный вопрос (последний) - а что может означать слово YLÄKUONA (как название чего-то)? |
|
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Добрый день!
Кто знает эту пословицу на финском языке, или есть ли у них с таким же смыслом что-то подобное? |
Цитата:
Так и будет: "Se parhaiten nauraa, joka viimeksi nauraa" |
Цитата:
Спасибо вам |
Цитата:
Ylä - верхняя Kuona - какая-то гарь. Вобщем Верхняягарь. Хотя у слова kuona есть и другие переводы, посмотрите в словаре. |
Знатоки, а как будет по фински "компрессионные гольфы"?
Имеются в виду те, которые носят при варикозном расширении вен. |
|
Цитата:
tukisukat http://images.google.com/images?hl=...isukat&aq=f&oq= |
Помогите перевести пару слов. Не могу наити в словарях, а их у меня целых три очень хороших....
kotikunta Väestötieto :sos: Заранее спасибо! |
Цитата:
väestötieto - valtakunnallinen keskusrekisteri - регистр населения kotikunta - место жительства :) |
Alona,
слово «kotikunta» состоит из двух слов «koti» - дом и «kunta» - община, административный/муниципальный район, следовательно «kotikunta» можно перевести – административный/муниципальный район проживания. «Väestötieto» состоит из «Väestö» - население и «tieto» - данные, информация, следовательно «Väestötieto» - данные о населении, демографическая информация. |
Цитата:
это город, где вы зарегистрированы как постоянно проживающий в Финляндии. (запросто может отсутствовать) |
ЙЦУКЕН, просветите, пожалуйста. Вы дали ссылку на электронный словарь, как им пользоваться, надо диск покупать??
|
Цитата:
|
Цитата:
Совершенно неверную подсказку дали человеку в сообщении от 18-12-2006, 17:36 . Fariinisokeri - это не то же что "коричневый сахар", "тростниковый сахар". А это обычный сахар смешанный со жженым сахаром. Fariinisokeri влажный, темный сахар, который надо хранить в герметичной упаковке, чтобы он не засох. Fariinisokeri никакого отношения не имеет к тростниковому коричневому сахару. |
Цитата:
Скорее всего, это вы ошибаетесь. |
Цитата:
Его можно где то скачать? |
Цитата:
|
|
Да все уже захотели, очень бы пригодился!
Йцукен- поделитесь,как пользоваться словарем, пожалуйста! |
Ушёл в личку. :)
|
Цитата:
С чего это я ошибаюсь? 1. Я сама покупала и готовила с этим сахаром. 2. Вот здесь ясно написано: http://www.nicehouse.fi/keittio/tietotai/sokeri.htm что такое fariinisokeri. 3. Тростниковый коричневый сахар или ruskea sokeri = Ruokokidesokeri это совершенно из другой оперы 100%. К сожалению, кто-то перепутал когда-то тростниковый сахар с фариновым сахаром, и эта ошибка гуляет по русскому Интернету, а все ее переписывают. |
Цитата:
Никто ничего не перепутал,вы почитайте ссылку,там все правильно. В ней рассказывается о коричневом сахаре и его сортах.Посмотрите раздел "Сорта коричневого сахара", под фото коричневых сахаров написано: "Настоящий коричневый сахар бывает только тростниковым. Существует несколько сортов коричневого сахара. " После краткой характеристики сортов коричнего сахара следует такое пояснение- "Для справки: Легкие сахара, которые также известны как глазированные коричневые сахара. Эти т.н. "коричневые сахара" производятся из очищенного белого сахара с последующим добавлением различных количеств мелассы (для придания более темного цвета и более сильного вкуса). Могут содержать от 1% до 4% тростникового сиропа. Продаваемая в Великобритании London Demerara, лондонская Демерара тоже в действительности не что иное, как рафинированный белый сахар, смешанный с небольшим количеством мелассы." Это как раз про фариинисокери. |
Цитата:
:) Хорошо. Надеюсь человек, который спрашивал нашел это место тоже. |
Еще добавлю, что во всех финско-английских словарях fariinisokeri переводится как
brown sugar (коричневый сахар) или soft brown sugar (мягкий коричневый сахар) Например, здесь: http://www.dlc.fi/~marian1/gourmet/gl_spice.htm Вот здесь тоже кое-то про такой тип сахара. http://www.sugat.com/prod_info_rus.asp?id=325&CatID=2 Ксати, если ваш fariinisokeri затвердел, добавьте в упаковку немного теплой воды и плотно закройте пакет. Через некоторое время сахар опять станет мягким. |
Часовой пояс GMT +3, время: 05:19. |