Цитата:
Не знаю... Игра слов какая-то... Если в предыдущем предложении речь шла о наружных дверях. то вполне можно допустить, что сейчас говорится о внутренних дверях (где, естесственно, "двигаются люди"). Может, есть возможность уточнить у автора? В этом случае внутренние двери могут быть из алюминиевых сплавов со стеклянными вставками. Цитата:
Я тут архитектора нарпряг... :) Ограждение лестниц в комплексе состоит из следующих элементов: -перила (непосредственно за что мы все хватаемся) -рама -ограждающая решётка -опоры В таком случае у мебя речь идёт об окрашенной стальной решётке ограждения лестниц. О как... |
Цитата:
Во влажных помещениях бетоная поверность пола выполняется с УКЛОНАМИ (к месту сток имеется ввиду), по которому укладывается облицовочная плитка. |
Цитата:
Опять же, не строго по тексту, но согласно принятой в россии терминологии: Фундамент здания- свайный. Железобетонные ростверки на забивных ж/б сваях 300х300 мм. |
А muovimatto - это полимерный настил? Финский архитектор утверждает, что это не линолиум.
|
Цитата:
я так понимаю, что на всем этаже пол изначально бетонный и ровный (ж/б панель). Но во влажных помещениях делают уклон в сторону стока, подливая бетон (pintabetoni). А в твоем предложении это не видно. Нужно ли это заострить? |
Цитата:
Да, так будет грамотнее. Это уже моя невнимательность. |
Цитата:
Он прав, это покрытие из полимерного материала |
Цитата:
по-моему, за что мы хватаемся называется поручень (хотя я хватаюсь не только за него ;)) |
BiBi! Еще раз спасибо! Ты уж загляни, если сможешь, вечерком или рано утром. Я ближе к ночи, наверное, еще вопросы подкину.
Расплачиваться как, натурой? |
"поручень", согласно Rakennusalan sanakirja RIL 188 (ve-en-suo ja suo-en-ve, очень рекомендую, кстати!)
будет "käsijohde" :) |
Цитата:
Согласно "цене вопроса" :) расценки мои мелкие, но стабильные. |
Цитата:
мелкость радует, ... впрочем и стабильность тоже ;) |
Помогите перевести на русский
Sähköpostitse annetut vastaukset ovat osa verotoimiston yleisneuvontaa eivätkä ole sitovia verotuksen toimittamisessa. Sitovan ratkaisun saa vain pyytämällä asiasta maksullisen ennakkotiedon tai -ratkaisun. |
apua
помогите плиз перевести одно слово которое вылетело из головы - "дилер" как будет по-фински.
Заранее киитоксия |
jälleenmyyjä?
|
Цитата:
välittäjä :) |
Цитата:
Ответы, предоставленные по электронной почте, имеют общеконсультативный характер, и не являются обязательным при производстве налогообложения. Обязательное для исполнения решение можно получить, запросив платное предварительное решение. |
Спасибо,ПО-ДУШКА
|
Цитата:
Rainbow Cat, если не поздно, то женщине (и сентиментальному мучжине) можно написать, например, Elämän ihana taika on eteenpäin vievä aika, sillä jokainen kaunis muisto on sydämessä kuin kukkiva puisto. И далее Hyvää syntymäpäivää или Onnea päivänsankarille и т.д. |
помогите
народ, кто знает как на финский с инглиша можно перевести слово "splitter". Тематика техническая, термин какой-то, наверное с электричеством связан. Мне чо-то кроме jakaja ничего не приходит на ум. контекста в принципе нет. используется terminä.
спасибо всем кто откликнется... |
Цитата:
Правильно перевёл! Jakaja будет!:molotok: |
А вот еще одно словечко - INVERTOR???
|
Цитата:
inverter [In'vè:tEr] s tekn invertteri, muunnin, vaihtosuuntaaja Lähde: MOT-sanakirja |
Цитата:
СПАСИБО... а что это за мот санакирйя кстати? |
ЖД/VR
КСТАТИ А ЕЩЕ КТО ЕЗДИЛ НА ФИНСКИХ ПОЕЗДАХ ВЫСШИМ КЛАССОМ...КАК МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ С АГНГЛ. "BUSINESS AREA" В ПОЕЗДЕ? BUSINESSLUOKKA ВСЕ-ТАКИ ИЛИ BUSINESSALUE ГОВОРЯТ?
|
Срочно требуются светлые головы! Как лучше перевести пару заголовков? Речь идет о зимних шинах марки Ässä (восстановленные)
Первый заголовок: Ässä Pitää teistä (игра слов: любит дороги/любит вас) Второй заголовок Uusiorengas säästää luontoa ja lompakkoa Третий заголовок: Ässä puree lumeen ja jäähän Очень надеюсь на вашу помощь! |
По-душка, не претендуя на оригинальность, просто в качестве вариантов:
-Покрышкам Ässä дóроги дóроги -Обновлённые покрышки защитят окружающую среду и Ваш кошелёк -Покрышкам Ässä снег и лёд- по зубам |
Цитата:
идеи очень хорошие, только в первом предложении одно ударение не правильно стоит :) |
Я ж без мелких ляпсусов- никуда... :)
|
Цитата:
Признавайся, ты блондин? Во всяком случае, голова у тебя светлая. Классные варианты! Вот мои варианты: 1. Ässä - с любовью к дорогам и вам 2. Восстановленные шины эконономят природные ресурсы и ваши средства 3. Шины Ässä обеспечивают отличное сцепление на снегу и на льду Мне твои варианты больше нравятся, они более яркие, сочные, броские - что и требуется от рекламы. Может поможешь еще с одним предложением? Ässä talvirenkaat ovat voittamaton yhdistelmä turvallista ajettavuutta ja taloudellisuutta – todellinen talviautoilun valttikortti. Особенно мучаюсь с последним словом. Valttikortti - козырная карта, козырь. Как обыграть? |
Цитата:
Не знаю-не знаю... Упоминание азартных игр не приветствуется. Может так: Зимняя резина Ässä- это беспроигрышное сочетание в себе безопасной езды и экономичности и твоя уверенность в зимнем путешествии! хм. перечитал. Согласен: несколько беллетризированно... Однако в рекламе все средства хороши, если они не вредят здоровью. :) П.С: от моей лысины привет :) |
Цитата:
Перевод - супер! Единственное, мне кажется, что для рекламного слогана чуть длинноват. То есть пока потенциальный покупатель читает и любуется красотой фразы ( я без прикола ), другая фирма подсунет свой слоган покороче и за время чтения длинного слогана завлечёт, скажем, 3-4 клиентов. Но это - ИМХО! Вариант: Зимняя резина (название, у меня комп не пропечатывает "а" с точками ) - это БЕЗОПАСНОСТЬ, ЭКОНОМИЧНОСТЬ, УВЕРЕННОСТЬ ЗИМОЙ! Недостающие слова-связки каждый клиент домыслит. |
Цитата:
А вот так? Зимняя резина Ässä – это беспроигрышная комбинация безопасной езды и экономичности, это ваш козырь на зимней дороге. П.С. пусть твоя лысина светит всегда и светит везде! (на мой вкус лысые мужчины весьма сексуальны) |
Цитата:
Спасибо avanta за участие в обсуждении. Один коммент - данное предложение не слоган, это всего лишь часть рекламного текста. Сокращать в данном случае нет необходимости. |
Цитата:
Очень неплохо. С "козырем" тока... Новая зимняя резина-то "покозырнее" будет, откровенно говоря... Может, на "плюс" заменить? или вообще козырей скинуть... А то вообще "Джокером" назвать? |
Цитата:
А в карты не играю, правил не знаю, но у меня такое представление, что карта джокер содержит в себе сюрприз, неожиданность, возможность замены. Если это так, тогда не совсем подходит. В общем, "Чапай думать будет". |
Цитата:
Зимняя резина Ässä – это беспроигрышная комбинация безопасной езды и экономичности, это то, что Вам необходимо на зимней дороге. П.С: кто-же от козырей откажется? :) |
Цитата:
Ты умница! :lips9: (приходится воспользоваться женским родом, не умником же тебя называть!) |
Здравствуйте, люди добрые,
сами мы не местные, помогите, пож-ж-алуйста! как будут по фински таможенные документы: книжка МПД (то же ли это самое,что и TIR-книжка), Европейская декларация формы "EX-1", инвойс, СMR. Может кто-то в курсе перевозок и таможенных дел. Подскажите, пожалуйста! |
Цитата:
ТИР так и называют TIR EX 1 тоже называют EX 1 или vientiselvitys инвойс - lasku CMR либо также либо rahtikirja, но обычно rahtikirja - это по финляндии которые дают, а СМR - это международные :) |
Цитата:
осталась только декларация - Tulli-ilmoitus (SAD-lomake) ;) |
Cпасибо за отклики, Nefertiti и Bee!
Благодарна за помощь! |
Цитата:
дополнительная инфа на сайте tulli.fi даже по-русски есть |
Спасибо, я там была, только плохо ориентируюсь на сайтах, и в русской части посидела, и в финской, почерпнула много новой информации, а что надо - так и не высидела, хорошо, когда на помощь придут знающие люди, да еще оперативно.
Спасибо, постараюсь не злоупотреблять таким способом получения информации. |
Не могу найти в словаре "перловка" :(
|
Цитата:
Перловка=крупа из ячменя=ohra (ohraryynit) |
Цитата:
Перловка и ячменная крупа - это разные крупы. Перловка по-фински - helmiryyni, helmisuurimo |
Цитата:
Перловка-это ячменная крупа. :) Докажите мне,что это не правильно. |
СПРАВКА :
Ячменная крупа бывает двух видов: крупная перловая (солдатская каша) и мелкая ячневая. Современные хозяйки используют ее крайне редко, а зря. Перловка и ячка по своей питательности не уступают другим крупам. Но главное их богатство в высоком содержании фосфора, который считается необходимым элементом в питании спортсменов и людей с высокими физическими нагрузками. Еще одно достоинство перловой крупы - обилие лизина. Эта аминокислота оказывает противовирусное действие, особенно в отношении микробов, вызывающих герпес и острые простудные инфекции, поддерживает жизненный тонус и сохраняет здоровым сердце. |
Цитата:
Спасибо Паутине, она всё доходчиво объяснила. Я ответила, основываясь только на своём, так сказать, "кухонном" опыте. Была не права, прошу прощения. |
Я, честно говоря, и сама не знала, что пшенка это ячменная крупа.
А ячневая это какая ? Желтенькая ? :( :) |
Цитата:
Ячневая - светло-коричневенькая и мелконькая. Из неё вкусные оладьи (на любителя, на меня, например) и каша неплохая. |
Цитата:
Ячневая крупа-это дробленый ячмень,сама с трудом припоминаю,как каша выглядит.А пшено получают из зерен проса. |
и пшено - желтого цвета,кругленькие крупинки
и крупы разные намного полезнее есть,чем макароны или картошку каждый день :) |
а как будет по- фински - глютен.....безглютеновая пшеничн.мука?
|
Цитата:
gluteeniton |
Цитата:
gluteeni....gluteeniton vehnäjauho |
Что значит "ylimalkainen"
|
Цитата:
Приблизительный? |
ylimalkainen
1) суммарное описание чего-либо ylimalkainen kuvaus jstak. 2) суммарный, приблизительный |
kiitos
............ |
Помогите,пожалуйста с терминами.смысл понимаю,но как по-русски точно не знаю..
yhteistyövaltuuskunta jätevoimala Bioenergiajärjestöt |
Цитата:
координационный комитет по совместной работе электростанция,работающая на отходах организации,занимающиеся биоэнергетикой |
VALURAUTAPANNU как это слово по-русски звучит?
Может кто знаит? Хочу себе такую ВСЕ тефлоновые посыдины выкину , не, лучше конечно на кирппуторю отнести, да. |
Цитата:
чугунная сковорода |
Цитата:
похоже на чугун , да |
не похожа, а он и есть а чем вам тефлон не угодил?
В чугунном плов хорошо варить... |
Девочки, а как panta будет по-русски? Речь идет не об обруче для волос, а об осенне-зимнем головном уборе. В моем случае у этой "панты" подкладка из флиса.
|
Цитата:
|
Цитата:
А ты юморист, Паульчик. Ошейник от слова шея - одевается на шею, а как назвать то, что одевается на голову? Самое смешное, что я сама ношу эти штучки, у меня есть меховой, флисовый, вязанный "ошейники", но как они правильно называются по-русски я до сих пор не знаю. |
Цитата:
Видела на каком-то сайте магазина головных уборов-Повязка на голову.На фото была именно "панта". |
Цитата:
|
Цитата:
Аа..как ето выглядит??Я примерно догадываюсь что ето,но расскажите для уверенности.. |
Цитата:
я бы тоже так перевёл...если ето то,конечно.. |
Вот так выглядит. |
Цитата:
Хочешь сказать, что у нас вместо голов коконы? ;) |
Думаю, повязка не очень подойдет. На языке что-то вертится, никак не поймать. В передаче "Последний герой" они там тоже что-то подобное носили. На букву Б начиналось. Типа бандажа.
|
Цитата:
Бандан...Но,ето типа платка вообще-то...Я в рокерской молодости носил ... |
подскажите как называются "корыта", в которых спят дети в роддоме в Фи. тоесть ето такие железные на колесиках, а туда кладут ето пластмассовое "корыто". вот надо узнать как его по фински называют.:)
|
и еще как в России называют какое-то песунесте для вауват, чтобы голову мыть. именно для головы и именно не шампоо а песунесте.
и вауван öлйы. смотрела, их в России столько разных. а мне надо именно одно название. мне нужно не примерное, а точное название, как ето в России в магазинах называется. |
Цитата:
Бандана. Именно так, женского рода. |
Цитата:
Люлька on suomeksi kehto.Olen isä,tätä sana on tuttu... |
panta - я всегда называла повязкой на голову, бандана - это таки платок, а не то что имеет в виду по-душка :)
для по-душки: в гугле в картинках набери "повязка на голову" и там покажут что есть повязка на голову :) а также можно набрать "бандана" и увидеть разницу ;) |
Спасибо огромное всем!
У меня на языке вертелась именно бандана, но это, оказалось, не совсем то. Gorodok и Нефертити оказались правы - повязка на голову (если верить поисковикам) Хотя вообще-то странная логика у языка. Повязка от слова повязать,повязывать - нужны тесемочки, завязочки... Вспомнился один переводческий казус. Один финн перевел однажды "Фемида с завязкой на глазах." Причем упертый такой финн попался. Я ему толкую, что нужно заменить на слово повязка. Но он не сразу сдался, все требовал разъяснить разницу между завязкой и повязкой. |
Цитата:
я сейчас на курсы английского хожу, так нам препод всегда говорит что не ищите логике - это английский.. наверное тут тоже самое :) |
людии!!!!
как ОДНИМ СЛОВОМ "Paikallisuus" по-русски? А? уже всю голову сломала! |
Цитата:
по-моему панта- это в нашем языке "ободок", ну или типо того... |
paikallisuus
1) локальность 2) местность seutu 3) пространственность, пространство Взято из словаря, который я предлагаю. |
Цитата:
аха.. это я понимаю.. а в отношение человека, и жизненных приоритетов, это КАК можно одним словом сказать? Апуа! :) |
Приземлённость?
|
Цитата:
хм. мне надо именно как те в больницах называются. спасибо поиду прогуглю. Пс. люди, помоги и мне. а то везде не замечают(на форуме:) |
Цитата:
Солнышко! Я бы тебе помогла, но не знаю ответов на твои вопросы. Может это так и будет корыто kaukalo? Ты позвони в клинику и спроси у них. Тогда получишь точный ответ, как они в больницах называются. И на счет pesuneste. Точного названия не знаю. Средство для мытья головы новорожденным? |
Цитата:
Одним трудно выразить. Вот что на ум пришло: - влияние местных условий - региональность - привязанность к местности (местным условиям) |
А я сейчас голову ломаю над словом kehityskeskustelu. Никто не хочет присоединиться?
Закон обязывает регулярно (ежегодно) проводить в каждой финской фирме, на предприятии эти самые kehityskeskustelut между работником и его непосредственным начальником. Я думаю, многим из юзеров приходилось участвовать в них. Как бы вы их назвали по-русски? |
Цитата:
проверка на вшивость |
Народ, а подскажите, как будет по-фински: коллективизация и колхоз? Как финны называют это явление? Ну и в дополнение, ещё кулак и враг народа?
Желательно слова не из русских словарей, а реально используемые финнами слова. А то сказал kolhozi и был тупо проигнорирован. Заранее спасибо. |
Цитата:
спасибо. нет, не каукало. ничего разберусь:) |
Цитата:
Зря ты так к словарям относишься. В них очень много ценной информации. Коллективизация, колхоз и пр. так и будут по-фински, ибо это уже сложившиеся исторические понятия. Проигнорирован был, очевидно, из-за того, что мало гласную О тянул и шипел много (буква Z в финском языке можно сказать практически отсутвует) ;) Kolhoosi. Или твои собеседники слабы в истории. http://fi.wikipedia.org/wiki/Maatal...ollektivisointi http://fi.wikipedia.org/wiki/Kulakki http://fi.wikipedia.org/wiki/Kansanvihollinen http://fi.wikipedia.org/wiki/Kolhoosi |
Цитата:
ОК. Спасибо большое!!! |
Цитата:
на некоторых сайтах называют "ежегодное собеседование" "В "Шнайдер электрик" проводят не только тренинги, но и ежегодное собеседование сотрудника с руководством. Составляют планы развития на год, ежеквартально подводят итоги конкурса персонального роста "Лучший сотрудник"." "Введена новая форма аттестации — ежегодное собеседование, это позволяет глубже вникнуть в проблемы работника, определить его цели и задачи на будущий год." |
Часовой пояс GMT +3, время: 00:12. |