Цитата:
Меня очень сильно смущает при разговоре с финнами. А на курсах как-то уже всё равно - учёбный процесс, понимаешь :) Если и это не успокаивает, вспоминаю, что на этих курсах кто-то и намного хуже меня говорит и вообще мало что понимает, поэтому мне не из-за чего расстраиваться :) Ещё в российском вузе одна толковая преподавательница французского нам пояснила, что для того, чтобы слово запомнить и отработать его произношение надо его произнести как минимум 15 раз. откуда такое магическое число - не знаю :) но при этом последний прогон нужно записать на диктофон и сравнить с оригиналом (благо их сейчас в изобилии в интернетах) или изначально сидеть с носителем языка, который подправит в нужный момент. мне этот способ помогает но ещё "уши" должны быть, конечно :) тот же музыкальный слух очень помогает + умение подражать, как тут уже говорили. ещё слушать, очень много слушать носителей языка не помешает. |
Хороший образец акцента в утрированном варианте у Karim Zyskowicz:
http://www.youtube.com/watch?v=BUWxK-7b8JQ http://www.youtube.com/watch?v=Cd1UjHtfM5s :gy: |
Цитата:
Хороший пример :) У многих детей младших классов он был кумиром в прошлом учебном году ))) |
А моё имхо. Путоус вещь хорошая. Неправильные слова и акцент разные вещи.
|
Цитата:
Putous - одно из лучших финских шоу. Там всё присутствует: и акцент и переиначивание слов для смеха и переиначивание фраз, как было у священника Люютинена :) |
Цитата:
Нет-нет...именно pövydälle! Я тоже вначале думала, что ослышалась и по аналогии c kavun toisella puolella должно быть pöyvälle, но прислушалась и переспросила. |
Цитата:
Не-не, я с незнакомыми людьми так не говорю, а "щеголяю" в знакомой компании, где адекватно отнесутся к моим "приколам":))) |
Хельсинки, Хэлсынкы.. Вот у меня проблема в произношении так проблема: я perkele не могу сказать так, чтобы надо мной не ржали. Говорят, что уж больно потешно у меня это самое perkele выходит. С одной стороны, хорошо: ругань всякая тут же прекращается, потому что ржать и ругаться одновременно не получается, но мне обидно!
|
Цитата:
Приезжай, научу тебя по-саволайски с раскатистым РРР и тройным КК, типа такого: PERRRRKKKELE!!! |
А кто тут от акцента избавляется (дескать), вы себя хоть слышали как говорите?
Не в своей голове, а на записи? |
Цитата:
Да вроде и рычу так, что собака пугается, а они ржут... |
Цитата:
Знакомые очучения :) Первые годы после переезда я когда ездила в Карелию (ПП в Кайнуу) финские погранцы просили "доказать" что я из Куопио и сказать что-нить на Саво. Ржали так, что чуть со стульев не падали, один раз забыли паспорта проверить :D |
Цитата:
да. и очень недовольны :) у меня вот финская [р] ну никак не получается. всё время рычу на русский манер. может, кто-нибудь научит как её добить? |
Заранее приношу свои извинения, если мое сообщение вызвало у кого-то негодовании и возмущение.
Все написанное сугубо субъективно) ___________________________________ ___________________________________ _______________ Акцент, это как любовь, как сложится). У всех свое развитие языка и свой акцент, который не стоит на одном месте, а изменяется в зависимости от вашего развития языка, как в лучшую сторону, так и в худшую). В свое время с большим интересом учил финский язык, можно сказать за короткое время выучил его неплохо, плюс последующие годы пару быстротечных курсов и чтение книг на финском языке, общение, финское ТВ, и учебы в финском колледже около года. Все это принесло неплохие результаты, НО! Чем больше сталкивался с негативом по отношению к моему акценту, чем больше профессионально был связан с русскими людьми, тем более выразительнее и сильнее становился акцент! Уж не знаю как со знанием языка, но многое зависит с кем ты столкнешься, в плане финноязычного человека. Порой знания языка падает до начального уровня, заикание на финском, слова теряются, грамматика ужасная, а все от того что перед тобой финноязычный человек сам комплексует, не знает как вести себя с тобой, "иностранцем". Тут причин комплекса может быть предостаточно, склад характера, русофобия и мн. др.. Самое печальное, пришло осознание насколько не уважаются человек выучивший финский язык. Что-то подобное есть наверное и в русской культуре, вспомните выражение "вот дурак, русского языка не знает". Одновременно изучал и английский, при общении на этом языке никогда не встречал у финнов недовольства и кислых выражений лица). Все это далеко негативно влияет на развитие вашего знания языка и соответственно, акцент только усугубляется. Но кроме негатива есть всегда и позитив)). Бывает встретишь человека, который просто не замечает твоего акцента, знания языка, а общается как со «своим». И ты с ним разговариваешь на далеко неплохом финском, слова сами приходят в голову, их не нужно подбирать и вытягивать из памяти. Д какой же степени приятно! Это запоминается! И какой думаете в таких случаях акцент? Думаю он отличается от ситуаций приведенных выше. Акцент не стабилен, как и сама жизнь). Для сглаживания этого самого акцента необходимо общаться, общаться и общаться с носителями языка! Но это уже все зависит от вашего окружения, вашего характера, и вообще желания с кем-либо общаться на финском). При желании всегда можно найти общество для общения, желающий среди финнов достаточно, да и финская молодёжь стала менять свое мнение по отношению к русскоязычным). |
До перуссуомалайсет отношение к русским (с акцентом или без) было лучше чем теперь имхо.
|
Цитата:
Так ты ж сам вчерась вечером втюхивал нам,что у тебя баварское произношение. Забыл поди ,суслик. Но на самом деле карельское южно савонлинское. :D :D :D |
Цитата:
Смотрите на жизнь ,как на временный спектакль. Примерно,как если бы вам сказали,что жить вы будете одни сутки. :) |
Цитата:
Разве можно заключить мнение о том как человек смотрит на жизнь, всего лишь по одному сообщению? Если воспринимать жизнь как спектакль, то выходит и все люди вокруг нас артисты? Тут согласится не могу, конечно есть какой-то процент среди нас по жизни артистов, живущих под маской двуличия, но не все же?! Со "временным" соглашусь, ни что не вечно в нашем мире) |
Цитата:
Ты когда пива несосёшься, то такой дурак.. :bastard: |
wille, в принципе, всё правильно сказали. мотивирует изучение языка и постановку произношения более всего именно общение с людьми. даже, в основном, с определёнными людьми :)
|
Цитата:
Во,точно подметил,опередил меня написать... Когда смотрю видео ,где говорю по-фински , слышу жуткий акцент... |
Цитата:
Опять для меня загадка...Это как? :spy: |
Цитата:
Вероятно не чисто ,во всяком случае ,когда после многолетнего перерыва разговаривала по Скайпу с однокурсницей ,та первым делом воскликнула : "Боже,у тебя акцент появился!". А по мне так его нет. |
Цитата:
произносит мой благоверный (носитель языка) ракас. от моего произношения ракас отличается именно звуком [р]. хотя в слове ривитало или тори [р] мной произносится близко к нормальному финскому произношению. |
Цитата:
А так - не замечал раздражительного отношения к "русскому акценту"... :) Больше над Эстонским ржут.... |
Цитата:
Я кстати буквально на днях слышала. Сначала слушала и читала текст, а потом мне его включили снова послушать, но уже в моем исполнении. Ну я первые пару минут вообще свой голос не восприняла. Думала какую-то другую запись просто включили. Порадовало, что акцент не бросился первым делом в глаза. Слышно, конечно, что не совсем чистенько. Как-то мямлю я немного, не могу так чеканить слова как финны. Но в целом не критично, надо еще потренероваться с двойными согласными. Гласные я через силу освоила и кое-как приучила себя долго тянуть, а вот согласные чего-то не идут. Муж тоже сказал, что это мой основной косяк. Вроде как слово произношу правильно, но слышно, что согласные не четко. Но это все же между акцентом и неправльной речью есть большая разница. Я вот вспоминаю немца одного, на работе встречала еще в России. Он говорил с совершенно четким немецким акцентом, зато как правильно. Намного грамотнее, чем многие русские. И язык бы никогда не повернулся сказать что "дурак даже русского не знает". Вот в этом и есть весь смысл изучения иностранного языка. (ну это лично мое мнение, что научиться болтать лишь бы как и считать, что этого вполне достаточно раз понимают, по типу узбеков на рынке, потом и провоцирует такие комментарии и отношение как к дураку) Но у меня есть фора - хороший слух. На английском мой акцент никто не замечает. Вернее он у меня есть, но с русским языком ничем не связан. |
Я когда слышу свой финский в записи, мне хочется пойти и утопиться
|
Цитата:
Если человек плохо говорит и во рту у него каша, то это лучше, нежели каша в мозгах. Проблема, когда человек не может ничего объяснить, и поэтому не владеет ситуацией, а акцент не смущает (если не мешает пониманию). Так что когда говорят с акцентом - это ерунда, а вот когда думают с "акцентом" - это реальная проблема. :) ;) |
Как студентка-медсестра могу сказать, что за 95 рабочих дней в больницах при общении пациентами и медперсоналом за последние 2 года, только одна женщина, видимо, почувствовала что-то и спросила "Вы из Питера?".
Многие догадывается, что я не из Финляндии, но не угадывают, некоторые думают, что у меня какой-то "mure" :). На прошлой неделе порадовала женщина, с которой мы разговаривали накануне про работу. Она прислушивалась в дискуссии с моей руководительницей о чередовании согласных и значении грамматики в финском языке. "Так ты не финка?", возопила она."Как так! Я была уверена". Я тихо посмеялась. |
Цитата:
+ 1000000000000000 Нечего и добавить...:) к сожалению: некоторые наши "соотечественники" именно - думают с акцентом...:) Блестяще сказано!) |
Цитата:
Что толку, если человек может без акцента выговорить, как попугай, несколько фраз?! Проблема в том, что каждый второй иммигрант не может отличить siili от silli, tiili от tilli и от tili, tuli от tuuli и от tulli и т.п. и т.д. ;) Поэтому, конечно, главным показателем качества речи является не акцент, а большой словарный запас и грамотное владение этим большим запасом слов. Не знаю, почему всех так этот акцент смущает - лучше б волновались о малом словарном запасе. :) |
Цитата:
Может у Вашего мужа логопедические проблемы? :spy: Просто я не пойму ,что особенного в финском "р"? |
Цитата:
Пс Некоторые умудряются говорить, например, "киитоШ" тоже по примеру фин. родни (видать, тоже какие-то "логопедические" проблемы). |
Цитата:
Муся, насчет своего акцента/неакцента я и тут уже все объяснила Экспату, и раньше когда-то рассказывала, так что повторяться не буду. Ребенку 5 лет поставить правильное произношение звука Р могу. Но существует одно-единственное условие - по моему мнению, это самый "родителезависимый" звук в русском языке. Т.е. результат 100% зависит от участия и помощи родителей. Мое дело - показать, ЧТО надо делать, а заниматься должны родители, причем иногда долго и муторно (вырабатывать вибрацию кончика языка). |
Цитата:
Во, коллега появилась!, которая тоже знает, что между твердым и мягким произношением Л есть серединочка... |
Цитата:
Спор про Хельсинки затянутый и абсолютно глупый - как если бы финны спорили о том, как русские произносят Таллин: та-Лин или таЛ-Лин. Без разницы, и так, и так произносить правильно (что в лоб, что по лбу)!!! Точно так же и с Хельсинки - и так, и так финны произносят, одни мягче, другие твёрже. Главное - все "проблемы" с эЛ надуманы - нет у русских в финском проблем с эЛ. :) Лучше бы обсудили Ä и Y :D ;) |
Цитата:
Конечно можно. |
Цитата:
На счёт" S" -свои особенности произношения в разных районах Суоми,о чём я уже раньше упомянула. Где-то говорят чистое "С" ,где-то- среднее между "с" и "ш",а где-то почти как "ш". |
Цитата:
а я про русское ЛЬ и не писала я написала что мягко а это значить хелЬсинки но никак не хеЛСИНКИ |
Цитата:
да с этим киитоШ связанны некоторые воспоминания. у меня подруга утверждала что это как диалект что ккто-то произносит киитоШ. муж поржал и сказал что у людей со вставной челюстью чистая С не получается поэтому и говорят старые люди киитоШ :D |
Цитата:
Если в рус. деревне где-то говорят "Шабля" вместо "Сабля", то эти "особенности произношения" нельзя считать языковой нормой - точно так же и "киитоШ". ;) Мой финский муж (очень образованный) уже давно убедил меня, что "киитоШ" - это из серии "логопедических проблем", а не из серии диалектов. :) |
Цитата:
|
Цитата:
А тут Вы не правы. В северных деревнях (и городах) РФ говорят "вдруГ"," подруг" и т.д,а вот в южных городах(как и деревнях) РФ вместо "г"говорят "х"- "вдруХ" и т.д... |
Цитата:
А разве он не из финских шведов? |
Цитата:
Прямо, про меня:)))))) |
Цитата:
|
Цитата:
Ну, я уж так бы не называл его плохим...:))) каким бы хорошим не был, все равно есть региональные вещи... |
Цитата:
Финский "л" действительно бывает "мягким" (хотя и не таким, как в русском), и твердым (который тоже весьма отличается от русского). Фонетическая традиция финского тяготеет к разделению двух разных согласных в слове и вот каким способом - путем "добавления" между ними звука, который предшествует этим двум согласным: kolme - [KOL(o)ME], pilvi - [PIL(i)vi]. Этот добавленный звук почти неразличим, иногда дает только окраску, которая, тем не менее, оказывается достаточной для... смягчения согласного, следующего за этим гласным, но только, если этот гласный, например, i или е (к звукам y, ä и ö это тоже относится.). Поэтому в слове Helsinki [HEL(e)SINKI] звук L действительно несколько смягчен. |
Цитата:
|
Цитата:
Т.е, по-Вашему,Горбачёв и Брежнев-деревенщины? |
Цитата:
А в некоторых центральных очень больших деревнях еще говорят "булоШная"))) |
Цитата:
Тем более,"оканье"-традиционное произношение в русском языке,а вот"аканье"-искусственно привнесённое Ломоносовым в русский язык(такое ощущение,что ему стыдно стало ,что он с Архангельска)... |
Цитата:
|
Цитата:
С точки зрения чистоты их русского языка, как фонетически, так и лексически - самые, что ни на есть, деревенщины. |
Цитата:
Аканье Ломоносов привнес?!?!? Как это ему удалось? |
Цитата:
А это, кстати, хоть и устаревшая но абсолютно грамматически верная форма языка. Как и очеШник, и ходЮт. |
Цитата:
Вернее ,не привнёс (аканье уже существовало) ,а рекомендовал : "В § 115 "Российской грамматики" читаем: "Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы О без ударения, как А, много приятнее…" Таким образом, Ломоносов регламентирует аканье — черту демократическую — в качестве литературной нормы." http://russian.d3.ru/comments/422547/ http://www.svetozar.ru/index/id/38763/index.html " Например, Иван Грозный и его бояре «окали», и в то же время среди простого московского люда, пришедшего в столицу с юга и c востока, было распространено акающее произношение, которое постепенно укреплялось. К XVIII веку оно стало господствующим. М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» (1755 г.) писал: «Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы «о» без ударения, как «а», много приятнее». |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Разве можно говорить так о высокообразованных ,известных людях? Да,и как я упомянула, на Севере РФ деревенщина произносит "г"(где Г) ,а не "х"... |
Цитата:
Хм, что-то никогда не встречал, что бы говорили яичница.:) |
Цитата:
Это вполне естественно, когда северянину "о" без ударения гораздо приятнее на слух в виде "а". |
Цитата:
А меня всегда потешает "лазеет"... |
Цитата:
Думаю, эти матери брали и берут молоко у московских молошниц, поэтому неичего другого им (тем) не впитать. |
Цитата:
Один - ставрополец, другой - хохол. Про литературный язык никто из них и не задумывался. Один говорил вечно "Азебарджан", другой - фамилию амер. президента выговаривал, как "Рэахан" |
Цитата:
Да они там сплош, были "удивительные" люди:) вчера Жванецкий рассказывал, как его к Подгорному позвали... Просто умора:))) |
Цитата:
О,это я помню... Но эти люди ведь наверняка читали много русской литературы ,да и у Горбачёва была нормально говорящая Раиса, почему с речью то такие проблемы? |
Все сомневающиеся и/или выдумывающие свои нормы произношения в современном рус. языке
могут легко проверить реальные правильные нормы произношения по ГРАМОТА.РУ. Там особенности произношения помечены. Например, если слово "что" произносится "што", то в скобках помечено (шт), если слово "бог" произносится "боХ", то в скобках помечено (бох). Но вот ни подруХ, ни слуХ, ни Шабли там нет.. Так что легко убедиться, что в хорошем (=правильном) русском нет ни окания, ни гхэкания, как некоторые тут пытаются доказать. :rolleyes: |
Цитата:
Вот я и говорю-"Х" вместо "Г" говорят южане,будь они из города или из деревни... |
Цитата:
|
Цитата:
У Вас в цитате написанно, что яишница устаревшее, если я правильно понял... |
Цитата:
|
Цитата:
Короче, надо смотреть сразу в ГРАМОТА. РУ (оба варианта правильны) |
Кстати частенько замечаю, многие спрашивают, ты и из Эстонии раз так хорошо говоришь по фински? К чему бы это?
|
Цитата:
Возможно на фоне хорошего финского у вас мягкое "л" и эмоциональная, по финским меркам, речь (излишне сильное ударение), ну и несоблюдение финской гармонии гласных (päivA/päeva например), что и дает "эстонский акцент". Мне тоже иногда так говорят))) |
Мать моя женщина...... а я здесь три года живу, представляю мнение ваше на мой не то что акцент... а вообще язык ! Пойти застрелиться что ли? : ))))))))))
|
Цитата:
надо было сказать как финны на русском говорят и показать |
Цитата:
Конечно слышат. Да и по русскому акценту можно отличить с какой точки страны русский |
Цитата:
если бы она стала произносить слова более длинные, акцент был бы 100% |
Цитата:
Ты в Хки? В личку можно? |
Цитата:
Подтверждаю. С нашим занималась логопед в школе, ставила звук "Р". Занятия были редко - раз в месяц, но давали много домашних заданий и упражнений и нам - родителям объяснили, что насколько усердно будем тренироваться, настолько быстрее появится нужный звук. Занимались каждый день, в результате чистый звук "Р" через полгода занятий. |
Цитата:
У меня жена занималась, со мной ничего не получилось бы :) А так тоже постоянные ддддд каждый вечер |
Цитата:
Так у вас были специальные упражнения, выданные логопедом или просто долбёжка "дддд"? :) Мы тренировались хоть по 2 минуты, но каждый день и по нескольку раз: дома, на прогулке, в лифте, в поездках. |
Цитата:
А мы никогда не говорили яиШница.. Зы, да и гугл забраковал.. |
Цитата:
раз в месяц к логопеду |
"киитоШ"
Цитата:
"киитоШ", это намеренное искажение слова, таким образом выражается свое расположение к другому, по дружески что ли, может быть с оттенком шутливости) это когда в русской среде знакомых могут произнести что-то вроде "приФет"). а в общем у финского населени очень часто встречаются проблемы с произношением. посмотрите на теледикторов, телеведущих, иногда кажется что половина из них страдает дефектами речи. для нас, "акцентоговорящих" это только на руку, как и сам финский разговорный, "обрезанный" язык. в разговоре не всегда удается выговорить правильно какое-нибудь слово, но тут главное начать, срезать его как в разговорном и о чудо, твой оппонент все понял не дослушав слово до конца)) p.s. по поводу вставных челюстей, вполне может иметь иместо)), но часто слышу как финны намеренно искажают слова, именно как описал выше) |
Цитата:
Не поняла комментария. |
Цитата:
Например, в Петербурге заморский акцент - это всегда было уау-круто! В столицах всегда стыдились местечково-деревенских акцентов, а иностранные/заморские акценты всегда были почётными. Почему так? Главный вопрос по теме: почему для одних "из нас" ин. акцент - безобразие, а для других - абсолютный шарм?!)) В царских кругах говорили с акцентом, аристократы порой вообще не говорили на языке простолюдин и всячески старались выделиться из толпы. Роувы и херры никогда не комплексуют по поводу акцента и заботятся о своём соц.имидже по-другому. Если кому нужно быть для толпы "в доску своим парнем", то тогда упсс..это проблема. Ну некоторым надо говорить без акцента из-за профессии: например, учителям, разведчикам (шпионам), а ещё кому и зачем (?) :lamo: Почему у всех образованных людей, а не только господ, ин. акцент в почёте? Потому что иностранный акцент сразу говорит о том, что человек умнее уже потому, что он не одноязычный, т.е. знает ещё язык/языки. :hej: Короче, озабоченным своим ин. акцентом надо посмотреть на это явление со всех сторон - и скоро вы обнаружите, что это ваш плюс, а не минус... Прикиньте, как только люди не пытаются выделиться из толпы, а "вы" только рот открыли и на "вас" СРАЗУ обращают внимание - уау! ;) :) |
Цитата:
Ш вместо с, oтличителный акцент инкерисуомалаисет... |
Цитата:
Меня с мягким "Л", ешё в советское время вычесляли... очн многие люди в разних местах говорили мне, что я как-то неправилно по-русски говорю... именно так и говорили, например мол "Л" у меня слишком мягкая... Я про ето как то давно даже тут на форуме писал... Сказывался естонский язык... |
Цитата:
Гы,вспомнилась передача с Малышевой ,с её "женскими яиШниками"... :D |
Цитата:
Jade, мы тут не обсуждаем понимание русской речи в контексте артикуляции Л. Есснно, пониманию речи это не мешает нисколько. Я (и некоторые присоединившиеся после поста По-душки) просто пытаемся доказать, что русские и финские Л и Л´ - разные по положению языка при произношении, и соответственно, на слух они не могут быть одинаковыми. А Ä Ö и Y - что еще можно сказать, кроме тренировки... тренировки и тренировки. Меня вот больше смущает ударение на первый слог, которое не всегда русским "нравится". AvOimia vastaUksia, да та же JyvÄskylä... ХервАнта тамперевская ваще жесть! |
Цитата:
Коллега! Я не пОняла, этот пост в мою поддержку или как? :D Тобой описанное имеет место быть и в русском языке, это та же ассимиляция. Ежели что - я полностью с тобой согласная, тока для меня, как логопеда, это различие всего лишь в положения языка. У финнов звук Л среднеязычный, у русских - зазубный. И у тех, и у других есть и "твердый", и "мягкий". Но фонетически это 4 разных звука... :) |
Цитата:
В Тампере. Можно. |
Цитата:
Сейчас звук есть? А то там при этом несчастном ддд столько подводных камней! |
Цитата:
Так Вы же взрослый уже. Вряд ли теперь и логопед поможет. В роду то были кто -нибудь картавящий? Тут как -то разговорилась со знакомой финкой,все её трое детей ходят к логопеду по поводу "Р" ,говорит нет никакого прогресса... Но послушав её поняла- почему. :) Двое моих детей какое то время тоже здесь посещали логопеда по этой же проблеме. И все ,как один ,говорили ,что это само со временем придёт. Как оказалось-они были правы : со временем французское "Р" само превратилось в нормальное . |
Цитата:
При всём уважении к логопедам, решившим преподавать ин. языки, я как филолог согласна с По-душкой, написавшей про палатализацию, а с Вами не согласна, потому что Вы считаете, что "русские и финские Л и Л´- разные", а, на самом деле, русские и финские Л одинаковые, а Л´ разные (хотя так говорить некорректно, но я понимаю, о чём Вы). Возможно, у вас/логопедов свои понятия, но в лингвистике палатализация в русском (о которой писала По-душка) происходит перед е, и, ё, ю, я, а не перед э, ы, о, у, а, поэтому в русском произношении палатализации быть не может в словах lohi или lama, как и в лоб или лак. И финны, действительно, не слышат там никакого акцента. Почему Вы решили, что финские и русские эЛ разные? И уж, если копаться в дебрях палатализации, то надо помнить, что и в финских диалектах есть палатализация = liudennus. "Liudennus on tullut muinaiskarjalaan venäjästä ja levinnyt asutuksen mukana Savoon ja mahdollisesti Länsi-Karjalaan. Suomen murteissa, joissa liudennus esiintyy, se koskee dentaaleja t, s, n, l, r - ja h:ta. Venäjässä liudennus tapahtuu vokaalien е, и, ё, ю, я edellä. Poikkeukset merkitään pehmeällä ja kovalla merkillä. пальто [paljto] (päällystakki)" "Liudennus eli palataalistuminen on tyypillinen itäsuomalaisuus, savolaismurteiden ja kaakkoismurteiden ääntämistapa. ...Liudennus koskee dentaaleja – t, s, n, l, r – ja h:ta. Ilmiön perusedellytyksenä on, että konsonanttia seuraa tai on aiemmin seurannut i tai j: happan' < happani, vas'ka < vasikka, pal'jas..." |
Цитата:
Ой, как хорошо написано. |
Ну даже не знаю как, но меня всегда за эстонца принимают. Да я из Эстонии, но по эстонски не понимаю даже. Родной язык рус. Как они различают....? Да один болт рюсся. Ну я не обижаюсь уже. Просто в табло....
|
Цитата:
Интересно, какой "заморский акцент" имелся ввиду? Западный, южный или восточный? |
Jade, я не преподаю ничего :)
Речь не о палатализации, она есть и в русском, и в финском. Кстати, По-душка не имела в виду палатализацию, когда писала про финское произношение Хельсинки - ну нет там русского мягкого Л´! Речь о местонахождении языка во время произношения звука Л. Т.е русское Лампа не соответствует финскому Lamppu. Вполне допускаю, что финны не слышат этого. Но я слышу! Русский Л более "твердый" именно из-за артикуляционных особенностей этого звука - кончик языка упирается в верхние зубы. А при финском твердом Л - больше работает средняя часть языка, звук на альвеолах образуется. Скажем так - имеет место быть частичная палатализация. И на чем основано различие в мягких Л? Да все в той же артикуляции... Т.е. Вы считаете, что ЛА и LA одно и то же, а ЛЯ и LÄ - разные? Для моего слуха разные все четыре... Попросите финна сказать Ла ла ла, а еще лучше Лы лы лы - и услышите (дело не в том, что у них нет звука Ы). Речь о произносительной норме, не о патологии. И я рассматриваю не с позиции лингвистики, а артикуляции. Могу изобразить все 4 звука - давайте скайп в личку :) |
Часовой пояс GMT +3, время: 21:41. |