Цитата:
Да , вобщем-то, если ты сегодня и дуба нарежешь, то мир и тогда не остановится...:)))) |
Цитата:
Так и я про это :) Если кто-то что-то украл,то тюрьмы для этого есть...чего сопли жевать-то...тем более из-за тряпок,которым красная цена 5 копеек )) ПС.Только после вас :huck: |
Цитата:
Финская культура зиждется на простоте, поэтому наивное искусство украинской художницы так по душе пришлось финнам. Лет 30 назад помню, как музейшики-финны восхищались работами Приймаченко. А у меня вызвала дрожь картина "Космiчний кiнь з кукурузними крилами". Интересно, в каком году они её привозили и где ? Цитата:
|
Цитата:
Всё может быть, обозначить авторство в мелодии весьма сложно http://tut-kaktut.ru/Dzheyms_Blant_...vo_ pesen.html А с сюжетами как..... http://news.bibo.kz/120308-prodjuse...ejj-operov.html И кто у кого слямзил идею, часто понять трудно. |
Вот. Супер бык. Хочу такой)
|
Цитата:
Хочешь я тебе такого нарисую? |
Цитата:
Я сама засобиралась нарисовать. Аванта, там где люди, там и правда похоже на Гогена и Пиросмани. Но там, где животные разноцветные и причудливых форм, там что-то от Гауди. На мой взгляд |
Marimekko продолжает удивлять.
Valokuvaaja Markus Lepon kuva on ilmestynyt vuonna 1966 Helsinki ja helsinkiläiset -nimisessä kirjassa. И Маримеккон "вдохновение"... Стыдно. |
Цитата:
Это-то уже не плагиат. Это просто накинулись на маримекко, почем зря. Если этот рисунок - плагиат с фотографии, то любая фотография сидящей на камне на берегу девушки - плагиат "Сеситрицы Аленушки" Васнецова??? Начали придираться к фирме. Кто-то хочет купить по дешевке. |
Ну да, конечно...
Для приличия хотя бы: - платочек из кормашка убрали - пакет с цветами в другую руку переложили - да и у пенсионеров на скамеечке можно было бы ножки не протягивать. Чистой воды плагиат. |
Вот с этим обвинением трудно, конечно, согласиться.
Heljä Liukko-Sundströmin maalaus, jonka epäillään tulleen plagioiduksi. Kuvassa on Marimekon Kuuskajaskari-kuosi Поля они и есть поля... А уж предыдущее - стыд и срам. |
Интересно сколько из этого действительно "своего вдохновения", а сколько из книжек скопировано...
Maija Louekarin Hetkiä/Moments-kuosin printtejä. |
Цитата:
Согласна, с таким же успехом любую нарисованную ромашку можно назвать плагиатом реальной ромашки или фотографии ромашки. |
Я отношусь к Маримекко без фанатизма. У меня зонтик служил верой и правдой несколько лет, я была очень довольна им. Но зачастую у них понты и цены реально зашкаливают на пустом месте. Я бы им поставила 4 с небольшим минусом.
А что в результате с самолётом-то стало? Finnair обещал перекрасить, а то грит срамота. |
Цитата:
Но от бренда с мировым именем хотелось бы чего-нибудь своего, а не копирования чужих фоток, хотя и контурами... |
Цитата:
Ну так и идите мимо. Какие проблемы-то? Оставьте это Маримекко нам, любителям и фанатам...:) |
Цитата:
Да стыдобища это в чистом виде. И не очень поняла, причем тут "сидящая на камне девушка"?... Да, если ее нарядить в зайчика, то это будет Уорхэл и новое прочтение, а если просто без затей обвести контуром и назвать получившееся "Пикку Пирьйо" - то плагиат и есть. :) *финны почему-то не стесняются шутить про новый логотип Маримекко - "ctrl+C", а наш форум как всегда - в любезном реверансе... :) |
Цитата:
"За державу обидно..." (с) :) |
Цитата:
Да ладно... Зато 11 из 12 кошелкофф - вернули... ;) |
Цитата:
Ну наверное, эти 11 работают не на Маримекко... :) |
Цитата:
Да нет... Я, в общем-то, понимаю форумских оппонентов. Когда так же была обидно "за державу", но только совсем даже не за Финляндию.)) Скорее, думалось, мол, "так им, финнам, и надо")) У Вас этот период тоже пройдёт, поверьте.) |
Цитата:
С другими брендами не намного лучше :) Обычное дело - до середыны 80-х обычной практикой было съездить на вставку привести образцы и скопировать :) |
Зачем копья ломать, когда Маримекко уже сами признали плагиат.
Marimekko vahvistaa Louekarin Hetkiä-kuosin alkuperäksi valokuvan http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/a...8603653809.html |
Цитата:
Так "да" или "нет"? Остальное - простите великодушно! - с устатку не поняла... кому думалось? какую другую? что финнам надо? почему финнам? И главное - что должно пройти? Как с каких-то яблонь дым... :) |
Осталось обвинить всех кто выпускает футболки в полосочку в плагиате морских тельняшек!
|
Цитата:
Пушкина за Каменный гость, Мёртвую царевну и богатырей из вод ясных, А. Толстого за Буратино, всех купающихся Красных коней... и ещё миллион представителей богемной братии и их творений.:) |
Цитата:
Позволю себе и процитирую нашу форумчанку: "Вы дурочку включаете?" |
Цитата:
Волкова за "волшебника изумрудного города" |
Цитата:
А за советского Виннипуха Милну заплатили? |
Цитата:
Опа, я не знала. Виннипух был совсетского разлива в оригинале? Кто и чей? |
Цитата:
Наоборот, советского слизали с американского, в авторстве Милна, так же как А.Толстой выпустил Буратино как копию Пиноккио. |
Цитата:
Я уж очень надеюсь, что Хрюшу, Степашку и Каркушу не слизали. Дорогие сердцу персонажи. |
Цитата:
Чебу***** и дядя Фёдор точно наши! |
Цитата:
Позволю себе уточнить: ".. процетирую нашу любимую форумчанку..." :) Ну так и быть. Из чисто любви к вам и вашей подруге, включу мозги и пойду логическим путем: "Когда так же была обидно "за державу", но только совсем даже не за Финляндию.))" -- То есть было обидно за Россию? Ну или за Занзибар, кто как обюижается ... "Скорее, думалось, мол, "так им, финнам, и надо"))" -- если было обидно за Россию - почему "так и надо финнам?" Это что: если скажут "Фигня эта ваша ряженка", я буду думать, что "так и финнам надо!" ??? Это по какому уму-то? "У Вас этот период тоже пройдёт, поверьте.)" --- я одного жажду: чтобы у меня прошел период "ну как можно не ответить! ведь прямо так и напрашивается!!!" :) |
Цитата:
За Толстого не скажу, ибо Пиноккио не читала (но знаю, что там был чисто другой персонаж с особенным поведением носа, поэтому итальянские шутки на этот счет нам не понять, ну да это так...) Но Милн-то в переводе Заходера... не, ну я понимаю, что для кого-то "перевод" это щтуковина из серии "ась, чё такое?" Но не для тебя же... :) *а тебе что, не обидно за Маримекко? Они тебя не ... не обидели в лучших чувствах? Меня так да. Я им верила, можно сказать... Пусть мне лично не нравилось - но я даже логическое объяснение их макам придумала... рекламируя это дело визитерам Финляндии... И тут на тебе! То бабушка - "ну она все равно умерла", то "ну подумаешь, фотография"... Детский сад какой-то! :) |
Цитата:
Как говорил один мой знакомый... композитор... :"всё те же семь нот... А как звучат!" :) |
Цитата:
Смотрела на днях Чебу*****. Как-то мне некоторые персонажи детские фигурки Royal Copenhagen напомнили.) |
Цитата:
Я читала Милна в оригинале :) Видимо ты нет, раз пишешь о переводе. Мне не обидно за Маримекко, меня удивляет дурость таких "обвинений". Если ребёнок нарисовал в тетрадке квадрат - это ещё не значит, что он копирует Малевича. Да даже если и взята была идея откуда-то, таких примеров можно найти в каждой компании, занимающейся дизайном, при желании. А тут, видимо, у кого-то есть сильное желание порыться под Маримекко и завалить их. "Ничто не вечно под Луной..." |
Цитата:
А я наивно думала, что все свежие идеи рождаются в голове автора без всякого заимствования. Но как-то давно разговаривала дамой-художницей, членом какого-то союза.. Так оказывается идеи черпаются с посещения выставок, просмотров худ. журналов и т.д. В большинстве своём... |
Цитата:
Видимо фразами "эта картина навеяна творчеством такого-то..." художники просто признаются в наглом намерении плагиата :) |
Цитата:
Я пишу о том, что есть роман-сказка автора Alan Alexander Miln , который называется Winnie-The-Pooh and All, All, All... А есть перевод Б. Заходера, который называется «Винни-Пух и все-все-все». В чем разница между оригиналом и переводом - объяснять? Или по-твоему, перевод - это плагиат? Новое слово, однако... переворот в науке. (Волков, кстати, как и Толстой, никогда не говорили, что они "перевели" романы) Цитата:
Да я тоже так думала "чё там в наиве плагиатировать??", пока не увидела картину той бабульки украинской и принт Маримекко... Ты меня извини - но это стыдно. Да и что я-то распинаюсь, если сами художницы сказали, что да, мол не подумали, что обнаружится... Мне обидно. :) * и это... я пишу только то и о том, что знаю/читала/видела... это так.. напоминание... :) |
Цитата:
:) ......... |
Цитата:
Ну как оказывается, некоторые идеи оказываются второй свежести... :) |
Цитата:
Ну вот тут хочется вспомнить фразу любимой форумчанки... Но не буду. Воспитание на позволяет. Еще раз: если я обведу контуром боярыню Морозову или Девочку с персиком и назову это "Зимний вечер в Гаграх" -- это самостоятельное произведение будет? А если к Мишкам на лесозаготовках внизу ромашку пририсую и назову "Радость флоры и фауны"- тоже мое творение? Ну тогда я пошла краски покупать... :) |
Цитата:
Не надо пытаться выставлять меня идиоткой, хорошо? А то я могу тоже включить и "дурочку" и спрятаться за резкой иронией, но из уважения к тебе этого пока не делаю. Мне не надо обьяснять разницу. А тебе обьяснить, что перевод названия книги (как в этом случае) совсем не значит перевода содержания всей книги? И без вопроса понятно что Милна ты не читала, иначе бы просто не стала утверждать такой чепухи. Общее у них с Заходером - идея, имена и место, истории некоторые похожи, но некоторые у Заходера вообще не встречаются и наоборот. Где у Заходера Кристофер? А у Милна это один из главных персонажей. Ещё примеры привести или не сочтёшь за труд и прочитаешь Милна для начала? Так что русский Пух чистой воды плагиат, не лучше и не хуже Маримекковского. Меня это не возмущает, потому как я обожаю Заходеровского Пуха и мне всё равно, что он "не совсем наш". |
Цитата:
Не забудь показать результат :) |
Цитата:
Олка, ничего, что я к наукам о переводе некое отношение имею? Открой книгу Заходера (ну ты же не я, ты же все читала!) - и посмотри, кто там написан в виде автора. Ну можно еще почитать, как Заходер работал над переводом Милна... Перевод/пересказ может быть плагиатом только другого перевода/пересказа. Сравнивать надо на одном уровне, а не по ключевым словам. То, что ты пишешь - это из серии "народная этимология". Ну как Задорнов что-то там про "ура" и бога Ра писал... А так да... Шекспир с его Юлием Цезарем - это наглый плагиат Сравнительных жизнеописаний Плутарха... А фильм Клеопатра - это плагиат Шекспира... и Плутарха... и создателя алфавита... :) |
Цитата:
Dавай тогда будешь писать только ты, как единственная "имеющая некое отношение"? А мне, невежде, хватит и того, что своими глазами увидела и сопоставила :) Напиши ноту протеста Маримекко, ладно контуры, у них и майки в горошек имеются! У меня такая же была в советском детстве, надо вспомнить чьего производства... |
Цитата:
Ну это уже ниже пояса. Не ожидала. "Вычеркиваю!" (с) Про своими глазами - не верь глазам своим... что могу сказать. |
Цитата:
Правда? А это твоё значит воспринимать как комплименты?: "ну ты же не я, ты же все читала!)" "То, что ты пишешь - это из серии "народная этимология". Ну как Задорнов что-то там про "ура" и бога Ра писал... " |
Я лично в дизайне Маримекко никакого плагиата не улавливаю. А вижу только новое видение старых идей.
Все-таки нужно очень метко определить, какая картинка и в какой модификации из миллионов других орнаментов будет создавать стиль Маримекко. А это не каждому встречному дизайнеру под силу. Маримекко - все таки массовый текстиль, а не картина в единственном экземпляре. |
Цитата:
Забавно. А вот плагиаторша плагиат уловила. Вы ссылочку с наложением картины на местный шедевр текстиля видели? Да никто не возражает против их новых идей (только чур меня, мою кухню и ванну от этого безобразия!), берется и пишется "узор взят с картины украинской художницы" и "мотив взят с фотографии финского фотографа". И все! Что за нездоровое желание заделать все в финское? И удивляет, как народ тут умудряется финнам нимб над головой рисовать. Я имела здесь некоторое отношение к раздаче грантов в одной области - конкуренция между детьми знаменитостей. Было бы странно и наивно думать, что душевное устройство финнов чем-то отличается от желания любого гражданина этой планеты устроить свое потеплее. Врут, воруют, толкают своих в любую щелку, изменяют, бьют детей и жен и было бы странно, если бы этого здесь вообще не было. Come on, не надо из них святых делать:) |
Цитата:
Это вы не в теме современного искуства :) Имя художника забыла, но его знаменитые Мао и Мерлин (по сути раскрашеные фотографии) считаются шедеврами пост. модернизма :) Чем контуры хуже? были бы раскрашеные фото = был бы плагиат, а контуры фото пока еще никто вроде как на ткани и подносы не наносил. Так что перед нами именно прозвидение современного искуства . |
Цитата:
Не думаю, что обязательно нужно рассказывать, откуда что взято. Они же Джоконду с Айвазовским скопировали, а технически использовали никому неизвестные картинки из миллионов других. Заметьте, что идеи сюжетов совершенно новые в искусстве текстиля. А уж как оно создано технически - другой вопрос. Просто кому-то захотелось непременно обвинить Маримекко. Наверно те, кому они сами насолили. Если начать анализировать на компьютере другие современные произведения искусства, то еще не то обнаружится. |
Цитата:
Потому как немного иначе представляю себе работу дизайнера. Да, можно вдохновиться, глядя на полотна великих. Но уж коли у тебя возникла идея таких вот контуров, приподними зад от стула, пройдись по городу/лесу/саду с фотоаппаратом, сделай СВОИ фото и обводи их сколько твоя душенька пожелает. |
Цитата:
это точно! особенно, когда видишь умильные лица у квадратов Малевича |
Цитата:
Сразу вспоминается бородатый анекдот, про то,как "квадрат" провисел на выставке вверх-ногами два месяца, а никто и не заметил :) |
Я с улыбкой отношусь к маримекко. Узнала об этой марке, только несколько лет отжив в Фи. Никогда не куплю что то из этой фирмы, стыдно. Трудно сказать, почему именно стыжусь. Но это примерно, если в Голандии известен вася пупкин и с гордостью говорить, смотрите у меня же вася пупкин из голандии))) Как то по деревенски
|
Цитата:
:lol: :lol: :lol: |
Цитата:
Относиться к этому можно как угодно - но заплатили за него 1 миллион долларов реальными деньгами :) Придумайту что то за что заплатят хотя бы 100 е - станете современным художником :) |
Часовой пояс GMT +3, время: 06:54. |