Цитата:
пустырник = nukula череда = rusokki |
Цитата:
Может так? Jos haluat kasvattaa täyden lurjuksen, älä evää häneltä mitään. |
как AIKAA ANTAVA по-русски будет?
Siis "AIKAA ANTAVA" tai "AIKAANSA (TOISELLE) ANTAVA"
(Kehittelen nimittäin itselleni tunnuslausetta) Eki - Помогите с переводом. |
Цитата:
Дарящий время. |
никто, случайно, не знает, что это за способ сжигания древесины ?
puun [B]panospolton[/B] palomenetelmä |
Цитата:
спасибо, спросим в аптеке:) |
Kiitos nyt kuitenkin
Цитата:
Pakkohan tässä on kiitttää, kun on saanut vastauksen. Tuo käännöksesi "Дарящий время " on tyypillinen miesnäkökulma asiaan. Odota, kun naisväki pääsee tulkitsemaan asiaa. Ajan antaminen on aivan ylivertainen asia naismaailmassa. Juuri sen takia naiset rakastuu renttuihin, jotka ei tee muuta kuin antavat aikaansa. Nyt ei ole aikaa selittää tätä asiaa tarkemmin. Mulla on monta venäjänsuomalaista ystävää eli "Tsuhnaa". Ne on kaikki kivoja. |
Цитата:
А все предложение как звучит? И как зовут автора? PS. "Evätä" taipuu: epään, epäsit jne. |
Цитата:
Panospoltto = polttoaine lisätään kerralla, päinvastoin kuin jatkuvassa poltossa |
Цитата:
Дающий время( на раздумие ) Внимательный, заботливый тоже даёт своё время ближнему, но у этих слов свой перевод. Hei, Ekiseni, jos annat koko lauseen tulkittavaksi niin saadaan paremman sisällön käännökseesi. |
Дарящий время...Дающий время ... Помогите с переводом...
Цитата:
Niin, kiitos... Mutta luulen, ettei siihen kuvan alle sovi kuin pari sanaa. Nyt mulla on siinä "Дающий время." Se tuntuu hiukan tylsältä. Sinun versiosi "Дающий время на раздумие " on jo hiukan eloisampi. Eki |
Цитата:
Onhan se kieltämättä ihana piirre ihmisessä "aikaansa antava". Annatko kokonaisvaltaisesti aikaasi vai silloin kuin siitä tuntuu ja "pallo" on niinkuin toisen käsissä. Naisten loogikka astui kuvioon, sori liiallista utelua. Asiahan ei minulle kuulu ja voit päättää itse mitä vastaat. Ajattele, tämä on vasta alkua ( leikkimielisesti) |
Цитата:
Отдающий себя другому. No... mun mielestäni, lause sopii paremmin rakastaville ihmisille. ;) |
Цитата:
Minäkin mietin samaa käännöstä mutta ajattelin että kysymyksessä ei ole "itsensä antava" vaan aikaansa antava. Vaikka antava kuitenkin :) |
Kumpi olis parempi
Цитата:
Joo! Kumpi on parempi Дарящий время vai Дающий время. Noin jos ajatellaan, että meikäläinen antaa kalleintaan eli aikaansa toiselle immeiselle. Oli tämä toinen sitten kuka tahansa. Utelu ei haittaa. Välillä se tuntuu mukavaltakin. |
как будет maalämpöpumppu по русски?
|
Цитата:
геотермический теплонасос |
Цитата:
Näin ajattelen Дарящий время olisi parempi. Silti siinä jää käännöksen maku, mutta parempaa en pysty keksimään. |
Цитата:
а ты просто такой умный, или у тебя какой словарик хороший есть? :) спасибо |
Цитата:
Увы, словарика нет. Значит выходит первое. ПыСы А я и красивый еще, и сильный. ;) |
Цитата:
не верю, покажи :D |
Цитата:
От жены имею табу на публичную демонстрацию себя. Можешь завтра в спортзал прийти посмотреть. :) |
Цитата:
а какой спортзал? прийду и посмотрю :D |
Onhan se parempi kuin "часы "
Цитата:
Hyvä "большаяшволощь" On kai tuo "Дарящий время " ainakin parempi kuin "часы" Voisko tuon tunnuskuvaasi muuten vaihtaa johonkin kivampaan? Minunkin kuvani on parempi. |
Цитата:
Onko tarkoituksesi olla renttu vai saada foorumin naiset rakastumaan sinuun? |
Цитата:
Minusta Дарящий время/Дающий время on vähän epäselvä käsite. Se voidaan tulkita myös siten, että olisit jonkunlainen taikuri, joka antaa/lahjoittaa (lisä)aikaa toisille. Olisko parempi vaihtoehto sinun tapauksessasi Не щадящий (Не жалеющий) времени? Kurssisi nousisi kertaheitolla, jos tunnuslauseesi olisi Дарующий деньги :gy: |
Цитата:
Спасибо за помощь. Я справилась сама и со словом и с автором. Но на этом дело отнюдь не кончается. ;-) P.S. Ehkä tarjoamasi muodot ovat kieliopillisesti oikeita. Mutta vaistoni ja kielikorvani on kanssasi eri mieltä. |
Aikaa on, rahaa ei
Цитата:
Aikaa mulla on, rahaa ei. Laitan tuon "Не щадящий (Не жалеющий) времени? " kuvani alle, jahka kerkiän. |
Viisastelua vaan
Цитата:
Se oli vaan viisastelua. En ole sen kummenpi renttu kuin joku muukaan. Minusta saa tykätä, muttei kannata rakastua. |
Цитата:
Miksi ei kannata? Perustelut. |
Цитата:
hän on naimisissa :D |
Hei Eki, tuon не щадящий, jos muistan oiken, kirjoitetaan yhdyssanalla Нещадящий :shuffle:
|
Korjataan, jos jaksetaan
Цитата:
Kiitos! Korjataan, jos jaksetaan. |
Цитата:
рано благодаришь :) слова "нещадящий" нет в русском языке, есть беспощадный :) а в твоём случае как раз "не щадящий" правильно но в качестве подписи под аватаром это звучит так, что ты это время, бедное, и в хвост и в гриву :) лучше напиши по-фински или хоть "уделяющий время" :) всё одно не по-русски получается :) |
.. есть беспощадный ??
Цитата:
Mitä " беспощадный " on pa finnskij? Kuulostaa kivalta. |
"уделяющий время"
Цитата:
"уделяющий время" правильно! Vaikken osaa yhtään venättä, tämä tuntuu iskevältä! Vaihdan siihen heti ensi viikolla. |
Нельзя так категорично заявлять! В.Даль: "БЕСПОЩАДНЫЙ, нещадный, бесщадный, нещадящий, безжалостный, немилосердный, жестокий; беспощадность ж. свойство это. Беспощадник, беспощадница, немилосердный, жестокий, зверский человек." Нещадящий, как раз и есть. Нещадящий самого себя, нещадящий своего здоровья, нещадящий времени и ещё тысячи и тысячи выражений. Ни кто-ж не говорит: беспощадный к своему здоровью..., а говорят нещадящий своего здоровья. :val: Учите русский! С уважением.
|
Цитата:
"уделяющий время" kuulostaa hassulta! Нещадящий se on oiken |
Цитата:
Armoton :val: |
Цитата:
Добро пожаловать на урок русского языка. Тема сегодняшнего занятия "Правописание не с причастиями" 1. Пишется слитно не с полными причастиями, при которых нет пояснительных слов, например, незамечанные опечатки. 2. Пишется раздельно не с причастиями, имеющими при себе пояснительные слова, например, не возвращенная автору рукопись. |
как будет AIKALISÄ по русски?
Цитата:
как будет AIKALISÄ по русски? Eikä väliä. Joka tapauksessa otan sellaisen. Eli en vaihda statustani vielä. (Onko tällä palstalla kenenkään statuksesta käyty näin perusteellista keskustelua?) |
Цитата:
Тайм-аут. Rehellisesti sanottuna kaikki ehdotetut vaihtoehdot ovat aika kankeita. |
Спасибо за пояснения! Т.е. в Екином случае "Нещадящий времени" слитно, так ведь?
|
Цитата:
Se on vastalahja siitä, että annat meille kallisarvoista aikaasi. ;) Kannattaako palata juurille? AIKAANSA ANTAVA --> Дарящий (дарующий) свое время Miltä kuulostaa? |
Цитата:
Тебе этого так сильно хочется? Подумай и выбери правильный ответ: 1. Эки, нещадящий времени. 2. Эки, не щадящий времени. |
Цитата:
Ei muistaakseni! :D |
Цитата:
Не сильно хочется. Но я бы написал просто: Нещадящий времени, а с Эки будет правильно, думаю: 2. Эки, не щадящий времени. Правильно, да? :val: Не, всё-таки: Эки, нещадящий времени. |
Цитата:
всё-таки говорят не щадящий своего здоровья. :val: Учите русский! С уважением а насчёт Даля... вы ещё старославянский вспомните... "не щадящий времени" и "нещадящий времени" - большая разница в смысле |
Eki_fin
напиши просто : Рад помочь :) |
Цитата:
Щадящий, не( )щадящий. Слово-то "нещадящий" имеется в природе. В этом фишка! А слитно или раздельно - это другой разговор. Я вот жду что По-душечка мне поставит (отметка имеется ввиду), а она там о кашах беседует.. |
Цитата:
я че, училка? сами оценки себе ставьте. у нас самообслуживание. |
Цитата:
А ещё лучше: Lumoava Laatokka. Kyllä, sinä tiedat mistä kysymys. :wink: |
everesht
слова в природе не имеются :) |
Цитата:
неа, не встречалось такое выражение мне |
Цитата:
Lumoava Laatokka. Kyllä, sinä tiedat mistä kysymys. Да это для Eki_fin. Прошу прощения. :hid: |
Цитата:
Да поставил уже и родителям дневник показал. :str: Кстати, вспомнил давнишнюю историю. Когда перехали в Фин. доченьке было 3 года. И через пару лет она спросила: "Isä, oletko suomalainen vai русский?" и сама-же ответила: " Ты никто. Русский уже не умеешь, финский ещё не умеешь." :girlasmil |
Цитата:
...и что же ты ей ответил? Кем же себя считаешь? |
Цитата:
:xpain: удивился только, как почти 5 летнему ребенку в голову такое пришло, сказал, что есть -то и есть, пусть другие считают - кто я и что я. А для меня, лично, это не является вопросом, просто гражданин и точка. По советской родине не скучаю и теперешняя Россия особого восторга не вызывает (цирк уехал - клоуны остались!), тамошние "патриоты" и любители родины - болтуны и выскочки, по-настоящему любили-б родину - жили-б лучше... сложные все эти вопросы.. |
Цитата:
Видимо был повод для этого - детки бывают временами очень умненькие. Цитата:
Вопрос сложный, но не обобщай. Здесь, в suomenkielinen palsta, переходи на более добрый тон. |
Цитата:
Lapsilla on erinomainen kyky oivaltaa asiat hämmästyttävän syvällisesti. Tervetuloa välitilaan! |
Часовой пояс GMT +3, время: 06:59. |