Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

Ёжик_в_тумане 21-02-2008 20:55

вывеска,табличка,щит
такие понятия написаны в словаре :)
ну а ты уж Микка применяй их по ситуации

Ollikainen 22-02-2008 00:31

, активация мерцательного эпителия легочных путей,
Mozhet kto znaet medicinskie terminy?

Sani 22-02-2008 10:39

Руководящий документ
 
Привет!

Как будет на фиском "руководящий документ"? Мне понятно что это значит, просто не знаю как правильно переводить.

Sani

Chuhna 22-02-2008 10:49

А как это на русском? Или на английском.

Sani 22-02-2008 10:59

Abbyy Lingvo 12 переводит...
 
"management directive"


Цитата:
Сообщение от Chuhna
А как это на русском? Или на английском.

Hnu 22-02-2008 10:59

Цитата:
Сообщение от Chuhna
А как это на русском? Или на английском.

Так на русском уже написано. :) А по-английски это management directive в соответствии с экономическим словарём и guideline в соответствии с техническим. Перевода первого на финский мой словарь не знает, а guideline - это ohje[nuora], suositus, suuntaviiva.

Chuhna 22-02-2008 11:09

Pääohje
Pääderektiivi
Ohjausderektiivi
Järjestysohje
Johtoderektiivi
Hallintaohje
Johtamisderektiivi
Ohjaussäädös
Päämääräys....

Выбирайте. :)

alkerka 22-02-2008 11:24

Pomogite,pozaluista!
 
Добрии ден! Ест ли тут грамотние люди (на финском),которие помогли би перевести текст с русского на финскии,мне надо би отправит в АМК,но боюс наделат много осибок!!Если кто отзоветса,то я текст отправлю в ли4ку! Заранее спасибо!!

barashek 22-02-2008 13:12

nu esli ne ochen bolshoj tekst to mozete otpravit mne

Suicid 22-02-2008 19:53

Katsoa taj katsella?
 
В чем смысловая разница этих глаголов?
В каком случае какой лучше употреблять?

REVON/TULET 22-02-2008 20:08

katsella-рассматривать

DJ. 22-02-2008 20:11

Цитата:
Сообщение от REVON/TULET
katsella-рассматривать


Проще говоря: зырить :D

Аделаида 24-02-2008 20:49

переведите пожалуйста. työnhakijn omia merkintöja

susan 24-02-2008 22:11

Цитата:
Сообщение от Аделаида
переведите пожалуйста. тыöнхакийн омиа меркинтöя

запращивавшего работу(человек которыи запрашивает работу) свои обозначения,записи

Аделаида 25-02-2008 10:38

Спасибо. :hej:

По-душка 26-02-2008 13:19

Люди!
А как по-русски будет kerroskattila?


йцукен 26-02-2008 14:12

кастрюля-пароварка

susan 26-02-2008 14:18

Цитата:
Сообщение от По-душка
Люди!
А как по-русски будет керроскаттила?

[IMG]хттп://щщщ.опа.фи/шоп/имагес/маристеел_155_м_0511_ц2ц.йпг[/IMG]


кажется многоярусная кастрюля

йцукен 26-02-2008 14:23

Цитата:
Сообщение от susan
кажется многоярусная кастрюля
Там у одной кастрюльки дно с дырочками, поэтому кастрюля-пароварка. :)

susan 26-02-2008 15:05

Цитата:
Сообщение от йцукен
Там у одной кастрюльки дно с дырочками, поэтому кастрюля-пароварка. :)

ну все равно она многоярусная ;)

Olka 26-02-2008 15:07

Цитата:
Сообщение от susan
ну все равно она многоярусная ;)


В общем приходим к компромиссу: трёхэтажная кастрюля-пароварка

Chuhna 26-02-2008 15:13

Цитата:
Сообщение от Olka
В общем приходим к компромиссу: трёхэтажная кастрюля-пароварка

Фотошоп. 10 знаков.

йцукен 26-02-2008 15:15

Цитата:
Сообщение от Olka
трёхэтажная катсрюля-пароварка
с лифтом. :)

Olka 26-02-2008 15:20

Цитата:
Сообщение от йцукен
с лифтом. :)


и подвалом... для хранения особо запареных

йцукен 26-02-2008 15:23

А вообще в России это называется пароварка. И даже без слова "кастрюля".

Olka 26-02-2008 15:25

Цитата:
Сообщение от йцукен
А вообще в России это называется пароварка. И даже без слова "кастрюля".


Правильно, так и называют.

По-душка 26-02-2008 15:37

Ребята, спасибо!
Вы все правы. В тексте говорится kerroskattila, а потом höyry- ja haudekeitin. Поэтому я и написала многоярусная кастрюля, а затем пароварка.

Между прочим, очень удобная штука. Я в такой кастрюле картофель и пр. овощи варю. Воды меньше надо, воду сливать не надо, витамины сохраняются и что самое удобное, пища остается горячей несколько часов (если к примеру, не все члены семьи могут одновременно пообедать)

susan 26-02-2008 15:43

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята, спасибо!
Вы все правы. В тексте говорится керроскаттила, а потом хöыры- я хаудекеитин. Поэтому я и написала многоярусная кастрюля, а затем пароварка.

Между прочим, очень удобная штука. Я в такой кастрюле картофель и пр. овощи варю. Воды меньше надо, воду сливать не надо, витамины сохраняются и что самое удобное, пища остается горячей несколько часов (если к примеру, не все члены семьи могут одновременно пообедать)

там на кайдом ярусе дирочки?а то я ни как не могу наити такую чтоб делать манты.

Olka 26-02-2008 15:44

Цитата:
Сообщение от susan
там на кайдом ярусе дирочки?а то я ни как не могу наити такую чтоб делать манты.


Тогда лучше купить мантоварку, она отличается от пароварки.

susan 26-02-2008 15:46

Цитата:
Сообщение от Olka
Тогда лучше купить мантоварку, она отличается от пароварки.

а где продается?в магазинах смотрела,не видела


Часовой пояс GMT +3, время: 13:34.