|
Как будет "им написанный"?
|
Цитата:
hänen kirjoitettu |
Цитата:
Так я и думал, спасибо. |
Цитата:
По смыслу подходит менеджер по продажам. |
Цитата:
Нефертити, даю наводку. Если стараетесь для продаж в направлении России, то пишите "начальник", "руководитель" и прочее, намякающее на высокие посты. Даже если обычный менеджер. *шепотом* Ибо менеджеров в России частенько за людей не считают. :gy: |
Люди, как будет по фински :
- Ты прикольный ! Ну, или что то в этом русле ещё ? |
Цитата:
Всё зависит от оттенка смысла. Olet hassu. Olet cool. Olet tosi kiva. Olet tosi jees. |
Цитата:
mä oon keksinyt siisti kundi |
Вот такая щтука в детском питании
sakeuttamisaineet (pektiini, kalsiumsitraatti ) я так понимаю это загуститель пектин и какая то органическая соль кальция или я неправильно перевела ?? Подскажите ? |
Цитата:
Загустители (пектин, цитрат кальция) |
Цитата:
а хассу - это разве не смешной ? ок, спасибо, я воспользуюсь оттенок смыла мне нужен такой, что надо сказать незнакомому мужчине, что бы привлечь к себе его внимание - так, чтоб это было не пошло, и в тоже время, что бы ему понравилось |
Цитата:
Сьюзи, что такое :кунди ? |
Цитата:
парень , чувак , пацанюра)) "dude" |
Цитата:
вот, тогда это точно не подходит, т.к. как то слишком фамильярно получается |
Цитата:
ну это , как бы нормальней обьяснить , в принципе нормальное слово , но более сленговое. |
Ребята. Как перевести слово "toistasata".
Например: toistasataa muslimia |
Цитата:
Думаю, что воспользуюсь олет куул - для начала хотя бы :)) |
Цитата:
новости читаешь?)) пару сотен , вторая сотня (больше ста..) |
Цитата:
сиисти тоже нормальное слово )) я правда не в курсях как сейчас с мальчиками разговаривают , но слышала среди молодёжи и то , и другое) |
Цитата:
не, ну он не настолько малчик, ну мож на лет 5 максимум моложе :))) |
Цитата:
мне коллега тож сказала что в россии менеджер нынче что то вроде уборщика :D так что я нас региональными представителями обозвала ))) |
Цитата:
ну вот так и будет: директор, под ним начальники отделов продаж по регионам Финляндии, начальник отдела экспортных продаж (операций) по ... (название региона) и просто начальник экспортных продаж без указания региона. |
Цитата:
тут такая заковырка: представитель может в определенных случаях только представлять интересы компании и не являться штатным работиком компании |
Цитата:
Выражение "олет куул" сильно смахивает на "олет кулли", "kulli"(разговорное) переводится как пенис. |
Цитата:
а при чём тут ? :)) у меня достаточно хорошо развита дикция речи, что бы выговорить двойное уу в отличие от двойного элл |
Кстати о произносительной дикции выговаривания словесной речи: если глагол "liikkua" произнести несколько раз подряд в повелительном наклонении, получится "kulliii" несколько раз кряду. "Kulli" в переводе с финского означает "пенис" (мужской половой орган).
|
Цитата:
а отдел может состоять из одного сотрудника? )) я как то всегда думала что отдел - это толпа народа ))) и чего я согласилась всякую ерунду переводить.. сидела бы себе дома и дитя воспитывала.. так нет.. :D |
Цитата:
К термину "отдел" можно привязать любую структурную единицу, оперирующую своим бюджетом и делающую работу, за которую могут быть выставлены счета. Т.е. если один человек в составе фирмы и от её лица занимается маркетингом, сам заключает договора, сам выполняет по ним обязательства и сам же выставляет счета- это вполне выглядит "отделом". :) |
Цитата:
понял, не дурак ))) спасибо за помощь )) |
Цитата:
Сколько лет мужчине??Если больше 20 ,то, думаю , не стоит пользоваться сленгом.Прикольный -это сленг. Лёгкий акцент на его достоинствах помог бы. |
Цитата:
да,я тоже уже подумала, что надо под возраст что то подобрать. мужчине в районе 30-35 надо что-то такое сказать, типо комплимента, но не пошло, чтоб не спугнуть :)) |
Цитата:
"Какие у вас руки интересные, вы не виолончелист?" |
Цитата:
ага, в тренажёрном зале, само то :)))))) |
Цитата:
Надо сделать вид,что что-то не получается и попросить помочь...можно сделать комплимент насчёт того,как хорошо это получается у него...потом приватные тренировки :) Финский текст написать или справишься??Главное выглядеть при этом растеряно-беспомощной и убедить его,что помочь может только он... |
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, что значит слово "юмбата" или "юмбота". По моему разумению, это должен быть глагол, связанный с движением. И как это слово правильно пишется по-фински.
|
Цитата:
НЕ,не подходит, т.к. я всё знаю что делать и по мне это видно, поэтому любая просьба о помощи будет выглядеть глупо Напиши как будет правильно по фински : "Ты в очень хорошей форме " - сказать для 35-летнего, без слэнга |
Цитата:
юмппа/jumppa - группа здоровья, финская физкультура для женщин от 50 лет, с ограниченными физическими нагрузками и юмппата/jumppata - соотвественно глагол от этого, значит заниматься в такой группе. |
Цитата:
По-фински "jumpata",от слова jumppa,это вроде как аэробика.Девушки как проснутся,так поправят,если я был неточен. |
"Jumppa tarkoittaa yleisessä merkityksessä hallittua sekä rytmikästä rasvanpolttoa ja lihaskunnon harjoittamista. Jumpalla kehitetään kykyä hallita oman kehonsa liikkeitä sekä koordinaatiota, kuten myös oman tilan hallintaa. Jumppaa harjoitetaan yleensä ryhmissä erilaisissa kuntokeskuksissa tai alueittan esimerkiksi koulujen liikuntasaleilla iltaisin. Jumppa-tunteja on sisällöltään paljon erilaisia. Joissain opetellaan erilaisia askelsarjoja, osa on vauhdikkaita ja melko tanssinomaisiakin tunteja. Toisilla tunneilla keskitytään enemmän lihaskuntoharjoituksien tekemiseen kuminauhojen ja painojen avulla, näillä tunneilla itse askelsarjojen osuus on usein pienempi.
Aerobic ja step -jumppa ovat runsaissa määrin happea kuluttavia liikuntamuotoja, eli siis aerobisia liikuntamuotoja. Kumpikin sisältävät hyppyjä, sekä nopeita suunnan muutoksia ja usein yhdistettynä kuntosaliharjoitteluun ne harjoittavat myös luuston kehittymistä. Kestävyyden kehittyminen on paljon suurempaa kuin esimerkiksi normaalissa lihaskunnon harjoittamisessa painoja nostaessa. Energian kulutus on myös perinteiseen painojen nostamiseen nähden suurempi, koska tempo on usein jatkuva ja pitkäkestoisempi kuin salitreenissä, energiaa kuluu keskimäärin 300 kcal puolessa tunnissa. " Юмппа - физкультурные занятия аэробичного характера. Это широкое понятие и возможны различные виды тренировок... И не обязательно в группе... дома тоже можно проводить такие тренировки... Ограничений по возрасту нет... |
Цитата:
можно сказать sulla on hyvä kropa.... |
Цитата:
кроппа.... но это слишком "ниже пояса" как-то. я чёт не совсем понимаю - зачем при знакомстве начинать его комплиманами засыпать . если познакомились , скажи , что тебе с ним весело и/или интересно , всего делов. |
Цитата:
подожди он же качок, с ними надо по-другому, и вообше в сад их всех...... как ето ниже пояса, нормальный комплимент, ниче не ниже.. |
Цитата:
ну и какое отношение это имеет к кульности и сиистиести?)) насколько я поняла , она хочет подчеркнуть его человеческие качества , а не физические. Качок - не диагноз :D |
Цитата:
ето уже приговор....... |
Цитата:
Sulla on tosi hyvä kunto. |
Цитата:
Для данной ситуации это слишком сухо... Лучше так: Sä oot tosi kovassa kondiksessa...mieletön haba... |
Цитата:
Что такое haba? |
Цитата:
крендель :D |
Цитата:
Спасибо за прямой перевод :D |
Цитата:
та пожалуйста ))) ну типа - реальный чувак , классный пацан и всё это в хорошей физической форме. |
Olet kova jätkä.
|
Цитата:
Хаба- бицепс. :) |
Цитата:
Федя, не запутывай народ... :D Там про руки спрашивали...и ответил по теме: хаба- бицепс... Ну правда это на слэнге... На нормальном языке- хауис... Но не звучит в разговоре и в данном контексте... :) А вообще странный подход у Анжи... Ей просто надо подойти к этому мальчику, пощупать его бицепс и сказать: Vau... :) |
Цитата:
а ы те говорю , что ваш бицепс за нашего целиком пацана проходит . все эти йäббä и тыды тут тоже ходят , но хаба среди молодняка - целый пацан с его бицепсами. |
Цитата:
да что вы тут советуете, ей надо просто подойти к малчику, так за персе ухватить и сказать, Wau, mikä perse sulla on....... |
Цитата:
гыгы :D Анжи спрашивала не про руки, а что лучше сказать незнакомому мужчине в виде ненавязчивого комплимента. А я написала цитату из фильма "Самая обаятельная.." "Какие у вас руки интересные, вы не виолончелист?" Хто тут кого запутывает? :D |
Цитата:
Про руки она в другой теме говорила...(каюсь...пристегнул руки сюда...))) ) а ты про руки виолончелиста сказала... Ну я и пристегнул руки к теме знакомства...Так что никто никого не путал... :D Хорошо, переведём твой вариант: Teillä on mielenkiintoiset kädet...oletteko sellonsoittaja? :) |
Цитата:
Этот вариант Анжи не приняла, о какой виолончели речь в тренажерном зале. )))) Так что остается только твой вариант про эти, как их, хабы.)) |
Цитата:
Браво,Susan!!!!!!! |
Цитата:
Всё !! я беру этот вариант, скромно, достойно, не пошло, и сразу понятно, что иностранка :))) |
По Юмпе я уже сказала - там интересовалась девушка, которая новенькая в Фи - и если она собралась идти именно на юмпу - то лучше не надо - по русским меркам это конкретно группа здоровья для женщин от 50.
|
Цитата:
Jumppa-это не только группа здоровья для женщин от 50. здесь большей частью юмппой называют все групповые занятия фитнесом. Вот, например, расписание в спортивном центре http://www.urheiluhallit.fi/Default.aspx?id=466816 Там есть отдельно для пожилых занятия, и другие, с большой нагрузкой, и на растяжку, и на силу, и танцевальные, и все "юмппами" названы. |
Цитата:
они так называют, т.к. придумали себе сами это дурацкое слово - и применяют ко всему, а на самом деле это таковым НЕ является Ну, ок, юмппа - можно сказать заняте физической культурой для любителей, ладно возможно здесь могут быть варианты, но по сути аэробика или фитнесс - это совсем НЕ юмппа :)))) Я не буду больше спорить, просто сказала своё мнение |
Andgolina, Pauli, Шаман,
Благодарю всех Вас за ответы :)) |
Юмппа от англ. jump - прыжок или от глагола to jump - прыгать...
|
Цитата:
а, ну это как всегда фины читают английские слова по фински, т.к правильно джамп так вот на ихней юмпе - прыжков нет абсолютно, говорю вам Группа Здоровья :))))))) |
Цитата:
Всё верно, но в финском языке этим словом по-моему называют почти любую "физкультуру", даже не связанную с прыжками. |
Цитата:
Ни фига себе заявление! Конечно вам лучше не спорить, т.к. вы на 100 % не правы. |
В России-менты,мусора.В США-копы.В Англии-бобби.
А как в Суоми? |
Цитата:
skoude............kyttä maija......virkavalta. |
Цитата:
я не понимаю зачем было брать переделанное, или вернее прочитаное на финский манер английское слово, когда у них есть прекрасное своё любая физкультура включает в себя не только фитнесс |
Цитата:
Финский вариант liikunta имеет более широкое значение - это любая двигательная активность.Переделанный английский jumppa -только физкультура.. |
henkilökunnan tavoitettavuus
Есть у кого-нибудь идея получше? |
«доступность персонала»
Получше чего? :D И что случилось с предыдущим вопросом? |
Цитата:
а что это за слово? |
Цитата:
возможность связаться с персоналом? контекст нужен |
Цитата:
Предыдущий вопрос убрала, т.к. сама подобрала наиболее приличное звучание... |
Перевожу анкету-опросник, сбствнно, перевела уже и отправила...
А смущало меня то, что понятие "доступность" в русском языке имеет двоякое значение, и раньше всегда приходилось объяснять, что имеется в виду. Доступность персонала - это его легкая достигаемость (на месте, по телефону), а доступность продукта - это наличие на складе например. Русский человек в первую очередь думает о финансовой составляющей. А в финском это было: tuotteiden saatavuus и henkilökunnan tavoitettavuus. Раньше я всегда в анкете получала в обоих случаях "доступность". Сейчас перевожу сама, написала про товар - наличие, персонал - доступность. Хотела посоветоваться, но как всегда, время поджимает. БОльшие знатоки, я правильно сделала? И еще: vahva erityisosaaminen я перевела как узкая специализация (речь о семенной картошке :), ну нет такого - сильная... Сейчас еще поищу... |
toiminnan tarkkuus - просто пунктуальность?
tuotekehitys в скобках поставила "селекция" к развитию продукта 1.Onko tulevaisuudessa suunnitelmia, joihin toivoisitte Х:n reagoivan tai joissa yhteistyö Х:n kanssa olisi mahdollista? Считаете ли Вы возможным в будущем сотрудничество с компанией Х? Arvioikaa kuinka yrityksenne hankinnat siemenperunoiden osalta kehittyvät tulevaisuudessa näiden lajikkeiden osalta? Оцените, как будут развиваться в Вашей компании в будущем закупки семенного картофеля данных сортов? Seuraavaa siemenperuna hankintaa tehdessänne, voisitteko harkita X/sta mahdollisena toimittajana? Могли бы Вы при закупке семенного картофеля рассматривать X как потенциального поставщика? Я не сильно нарушила первоначальные тексты? В принципе, первый раз мне доверили такую работу, не хотелось бы подкачать :( |
Ребята, никто не знает, есть ли аналог этой рождественской песенке на русском языке?
Joulu on taas, joulu on taas, kattilat täynnä puuroo. Nyt sitä saa, nyt sitä saa vatsansa täyteen puuroo. Joulu on taas, joulu on taas, voi, kuinka meill´ on hauskaa! Lapsilla on, lapsilla on aamusta iltaan hauskaa. |
Вряд-ли, т.к. в России вообще нет понятия рождественской каши.
|
Можно ведь и спонтанно спетросянить:
"Пьянка у нас, пьянка у нас, полны столы бутылок..." |
Цитата:
Конкретно не помню,по моему нет.Есть сборник "Рождественские песни",где есть переводы практически всех финских роджественских песен.Я достал его пару лет назад через Русланию.Надо было сантаклаусить -очень помог...:) |
Цитата:
Масло масленое, но у меня такой перевод: Цитата:
интересно посмотреть и другие варианты |
Цитата:
Класс! :)))) |
1: "Есть ли у Вас планы на будущее, в которых Вы хотели бы расчитывать, на Х., на возможность сотрудничества с Х."
2: "Есть ли у вас планы на будущее, о которых Вы бы хотели посоветоваться с Х., или в рамках которых Вы сочли бы сотрудничество с Х. возможным?" |
Цитата:
У тебя еще есть этот сборник? Не посмотришь, как начинается по-русски эта песенка? |
Цитата:
Ну если уже ты отправила, то, наверное, нет смыла шлифовать детали. Не могу удержаться и не спросить: А по какой шкале доступность персонала оценивается? 5 баллов - очень доступный 1 балл - полностью недоступен (неприступен)? :gy: |
Цитата:
Нет,нету,но знаю где он.Спрошу в ближайшее время. |
Цитата:
Kiitti paljon! |
Цитата:
а только физкультура не есть только юмпа |
Цитата:
А хунта по-фински будет юнта. В испанском j читается как х. |
Цитата:
Спасибо! Но это практически прямой перевод, а по этому опроснику звонить, и всегда на том конце оооочень сложно воспринимать такие "перегруженные" вопросы. |
Цитата:
Смысл есть!!! На будущее... Шкала у финнов, как правило, 7-балльная :) Очень хочу услышать твое мнение по деталям... Раньше перевод проектов был вообще наверно гугловский, я решила малость привести в соответствие в нормами правильного русского языка... palveluhalukkuus - вот как, чтобы и перевод соблюсти, и чтоб "по-русски" было? Я написала: желание сотрудничества... |
Кстати, анкету переводили изначально с английского на финский. Может, там и финский - не совсем "финский"?
|
Цитата:
майа - это машина полицейская, пакетник, в заднем отсеке которого транспортируют задержанных, арестованных и прочих... "Slangi muuttuu koko ajan. Tulee uusia sanoja ja uusia aihealueita. Poliisi on yksi slangin keskeisiä aihealueita, joka on jatkuvasti suosiossa riippumatta siitä, mitä ovat ajassa liikkuvat muotivirtaukset. Niinpä meille on toinenkin kuuntelija lähettänyt poliisia koskevan kysymyksen. Hän kysyy: Miksi poliiseita kutsutaan "Jepareiksi" eli mistä se sana tulee? Tämä onkin jo vaikeampi selvitettävä. Tiedetään vain, että jepari (jebari, jepe, jeppe) tulee Ruotsista. Sana on peräisin Tukholman alamaailmasta ja omaksuttiin Helsingin slangiin 1900-luvun alussa. Samaa perua ja jokseenkin samalta ajalta ovat myös poliisia tarkoittaneet sanat byylari ja byylinki sekä varastamista tarkoittanut sana snutaaminen. Slangisanakirjan tekijät toteavatkin, että yhteydet ovat toimineet vanhastaan tälläkin alalla. Muita poliisia tarkoittavia vanhoja slangisanoja ovat koukku, kyttä, pollari, šeriffi, skoude, slurkki, slurbaano ja uudempia esim. kissalan pojat, mustikanpoimija, sinivuokko ja vuokko." Чаще всего в разговорном сейчас употребляют эти: кютят и киссалан поят... (про предпочтения молодёжного слэнга не в курсе...) |
Цитата:
Есть.Правда есть ещё один финский 100% -ный синоним -voimistelu. |
Цитата:
Детали обсуждать сейчас я пасс, извини. Нет сил напрягать мозги. Вот когда в следующий раз будешь переводить, тогда и обсудим. Palveluhalukkuus - услужливость, готовность обслужить клиента |
Цитата:
voimistelu - это гимнастика, это уже что-то более близкое к спорту, соревнованиям. :) Хотя с другой стороны jumppa по-английски gym, gymnastic exercises |
Цитата:
A физкультура и гимнастика разве не синонимы?В медицине -да........в спорте -может быть нет... |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:30. |
|