Цитата:
Но вот про собак у меня вызывает сомнение, т.к. речь идёт об интернациональном лагере и вряд ли с собаками кто поехал... А что-нибудь для людей есть ? ;) |
Цитата:
вот из википедии с обьяснением и картинками http://fi.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6lkky http://fi.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4hly сäхлю- ето игра с пластмассовым мячом, в котором дырочки. две команды, ворота, клюшки и етот мячик. надо его в ворота соперника забить. http://lentoon.org леннокки возможно будут запускать самолетики маленькие. если повезет. а может быть самодельные из картона итд самолетики. ноутокиса- не знаю, возможно просто будут играть во что-нибудь, где надо наити и принести что-то:)))))) Жемчужинка, ты не может мне вот в етой теме помочь? спасибо:) http://www.russian.fi/forum/showthr...4#post150600 4 |
Цитата:
Эти mölkky и городки как волейбол и баскетбол, одним словоми, и рядом не лежали. |
Цитата:
И каков, в таком случае, ваш перевод? |
Цитата:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mölkky На английский во всяком случае не переводят, лучше всего ИМХО сказать "финская разновидность городков" и привести название в транскрипции. |
Вот для сравнения городки.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Городки |
Цитата:
Моя имха с твоей совпадает полностью. Некоторые названия просто нет смысла переводить, а лучше объяснить, как тот же pesäpallo к примеру. |
Цитата:
не знаю как там по русски, но sähly i salibandy разные игры. в salibandy больше правил итд. |
Цитата:
Была я как-то грешным делом на матче ентой песапалы, сидела и все силилась понять: в чем же заключается глубинный смысл совершаемых ими телодвижений? Так таки и не поняла. |
Цитата:
Истину глаголешь! http://fi.wikipedia.org/wiki/Sähly |
Цитата:
серьезно? мы в школе играли. посмотри в википедии, совсем не запутанная игра имхо. |
Цитата:
Подозреваю что глубинный смысл доступен только тем, кто играет сам или увлекается бейсболом :) |
Цитата:
А может все-таки флорбол? http://ru.wikipedia.org/wiki/Флорбол |
Цитата:
Возможно, я незнакома с тонкостями, думала что это одна и та же игра. ЗЫ: ты ос- то прогнала? Кошка спасена? |
Цитата:
Точно! Ну теперь правда разрыта! |
Цитата:
Может я тупая какая, но для меня все, что сложнее бега наперегонки - вещь совершенно непостижимая. |
Цитата:
нет. они не прилетали. холодно, может из за етого. но ничего не купила. посмотрела есть дым специальный против мошек, но не думаю что мне он понравится или соседям. там все не для балкона и такое что не расчитано что животные рядом будут. лента липучая только подходит. |
Цитата:
Как ты относишься к хомячко-забегам в колесе? |
Цитата:
А по ним тоже соревнования устраивают? |
Цитата:
Мне больше вот такие забеги нравятся. http://www.youtube.com/watch?v=_bQ0oyNntjE |
Цитата:
Это индивидуальный марафон - всегда жалко этих бедолаг хомячков в витринах зоомагазинов. |
Цитата:
Использование детского труда :) Прикольно, хотя своего ребёнка на такие состязания не отправила бы. |
Цитата:
Спасибо вам огромное. Вот нельзя же говорят: "Утро вечера мудренее". Я к утру тоже к такому же выводу, как и Масяня, пришла, что не всё можно прямо перевести. Масяня, правда, более сообразительная оказалась. :kruto: Я остановилась на "разновидность наших городков". И потом меня "понесло"... А чьих это "наших"? Ну..в разговоре между собой, мы ещё можем понять, чём речь. А вот если в журнале? Если текст на русском языке, то это не означает по умолчанию, что речь о русских городках.. Хотя мне кажется, что я встречала и не раз такой оборот... Короче, я ломала голову над "нашими", пока не открыла интернет и вашу ночную беседу. *а чё эт вам не спалось? не...эт, конечно, здорово, особенно, когда вы не только флудом, а и полезным делом по ночам занимаетесь... ;) |
Цитата:
Дык с Масяней разве заснёшь! |
Цитата:
А че чуть что - так сразу Масяня? Ты же вроде как по кучерявому эстонскому эскулапу тосковала. |
Цитата:
А кто вопросы наводяще-нескромные задавал? |
Цитата:
Я как раз в основном медбратьями интересовалась, а про кучерявого лечащаго врача ты мне сама в порыве страсти томной поведала. |
Цитата:
По-любому ты виновата, что я от истомы не выспалась. Ладно бы хоть по вине лечащего врача... |
Цитата:
Честно сказать -не знаю -гоогле выдал только про собак(по контексту) |
Цитата:
может, лучше сказать разновидность финских городков. У финнов еще есть игра kyykkä. Тоже очень напоминает городки. Насчет lennokkiviesti и noutokisa лучше уточнить у составителя программы. Как aurinko уже отметила, lennokki может быть и авиамоделью и просто бумажным самолетиком. Я склоняюсь к мысли, что речь идет об эстафете с бумажными самолетиками. Noutokisa - игра, смысл которой, очевидно, заключается в том, кто быстрее сбегает и принесет что-то. Тут нужно подключить фантазию. Например, если нужно сначала отыскать предмет, игру можно назвать, к примеру "ищейка". |
Продолжая тему игр...
Странно, что pesäpallo в словарях переводится как бейсбол/финская лапта. Вспомнила, что у меня подружка в Эстонии играла в эту игру и называлась она, если мне память, не изменяет "Ручной мяч". А вот уже по поисковому слову "ручной мяч" вышла на Гандбол. Как вы считаете, это одно и то же? Гандбол |
Ребята, давайте вместе напряжемся и выдадим удачный перевод следующего заголовка из рекламной брошюры, касающейся гипсокартонных плит:
Hyvät saumat tehdä seinää kustannustehokkaammin? В заголовке проглядывается попытка использовать в игре слов идиому hyvät saumat (johonkin) = hyvä tilaisuus (johonkin). Речь в проспекте идет о том, как хороши гипсокартонные плиты, как экономят время и деньги, т.к. не требуется более выполнять выравнивание стен, шлифовку, огрунтовку. Привожу свой корявый подстрочник: Хороший шов (=возможность) для монтажа стен на затратоэффективной основе Как известно, переводческий процесс состоит из двух этапов: понимания и оформления. Понимание, очевидно, достигнуто. Давайте теперь ярко оформим глубокую мысль рекламного материала. |
Цитата:
В твоей логической цепочке ошибка. Pesäpallo - это не ручной мяч. Гандбол играют в спортивных залах, большой мячик забивают в ворота руками. Pesäpallo играют на улице. Игра действительно напоминает лапту. Битой подают маленький мяч, и пока летит мяч, нужно успеть сбегать кое-куда. |
Цитата:
А Гандбол это Käsipallo. |
Цитата:
Нет, это не гандбол. Это действительно финская разновидность бейсбола. http://fi.wikipedia.org/wiki/Pes%C3%A4pallo |
Цитата:
|
Цитата:
С хорошими швами стены - не швах! |
Цитата:
:) |
Цитата:
... и - Ах! :) |
Цитата:
... и принять 50 грамм. |
Цитата:
Меньше швов - прочнее ДЗОТ. |
Танцпол - распространённое слово или нет?
В Гогле так вроде да....Но тож Гогл... :lamo: |
Цитата:
Так тож смотря в каком контексте. У меня во всяком случае только с дискотеками ассоциируется. |
Цитата:
Вполне, хотя зависит и от контекста. |
Цитата:
Опять у нас имхи сошлись. |
Цитата:
А ты где отплясываешь? Не на танцполе? |
Цитата:
Да чтобы я! Да никогда! Это я просто ноги разминаю. |
Цитата:
Цитата:
Девочки, дело не в швах! Не их надо рекламировать, а стенные плиты, которые экономят деньги и время. От швов придется отказаться, т.к. в русском языке нет такой идиомы (ведь не говорят, сейчас хорошие швы получить повышение по службе) А говорят, что-то другое. Мне приходит на ум только куй железо пока горячо Концовка, предложенная Haha, по-моему, хорошая "качественные стены с меньшими затратами!". Еще бы достойное начало придумать. |
Наши плиты - это качественные стены без лишних затрат.
По-душка, может что-то типа этого? Главное же здесь наверное смысл, идею донести, а не построчный перевод? |
Гипсоплита - не ахиллесова пята.
|
Цитата:
Наши плиты - выбор элиты. |
Цитата:
А элита - не лыком шита. |
Цитата:
По-Душка, там про экономию времени ничего не говорится |
как по фински будет СОВЕСТь
есть ли такое выражение как когда совесть проснется? |
omatunto - совесть
оmatunto soimaa- мучает совесть про проснется не знаю |
Цитата:
может дословно как с русского превести можно? |
Цитата:
можно: omatunto herää (heräsi) |
Ребята! Спасибо за плиты. Будем думать.
Rodogost, в приведенном предложении нет про экономию времени, но в контексте есть. |
Ребята, а такой заголовок как бы вы перевели? (это про все те плиты)
Vähemmän työtä, nopeammin valmista – aikataulut pitäviksi. Меньше работы, быстрее...? |
Цитата:
Меньше работы - быстрее результат, и всё по графику. |
По-душa, а чего ты не перевела hyvät saumat как хорошая возможность?
|
Цитата:
С листом гипсокортона сэкономишь рабочее время, да и с графиком уложишься вовремя. |
Цитата:
скорее всего так. |
Цитата:
А как-то не ложится это хорошая возможность в текст заголовка. |
Цитата:
Мне тоже понравилось. |
Подскажите, пожалуйста, как по-фински называются брызговики для машины ?
|
Цитата:
брызговики - roiske suojat локеры? - sisä loka suojat |
Kiitos ! Нужно именно брызговики.
|
Скажите, пожалуйста, как по фински будет звучать ответ типа "Не важно", "Не имеет значения", "Без разницы", "Все равно"?..
Например, на вопрос "Вы будете пить кофе или чай?" |
Цитата:
ei ole (mitään) väliä - нет (ни какой) разницы |
Цитата:
Ihan sama, ei väliä у нас говорят |
Цитата:
Как сказать уже написали. Но сказать так - это моветон, вы ставите спрашивающего в неловкое положение и заставляете его за вас решать, что именно вы будете пить. |
Цитата:
Совершенно верно, ибо любой уважающий себя и других людей чел должнен уметь выбирать из предложенного. |
Ээээ...
А тот же ответ (ei ole väliä) будет если человек предупреждает вопросом? Например: - Но эти ботинки остались только зеленого цвета! - Не имеет значения... Т.е. не выбор, а в значении "Мне все равно". |
Цитата:
Yhdentekevä,ei ole väliä,ihan sama.... |
Цитата:
-ei värillä väliä -kyllä tämä(kin) käy (myös) (если и зелёного цвета годятся, нужно подтвердить это) |
Кто знает как будет по фински слава - "выпендриваться", и более грубое - "вы*бываться" ?
|
Цитата:
leujua.. koko ajan kaikki mun kaverit sanovat toisilleen *kaveri leijuu* |
Цитата:
lesoilla joku lesoilee... se lesoilee... kaveri lesoilee |
Помогите пожалуйста перевести несколько строительных терминов. Речь идёт о строительстве сауны:
- höyrynsulku ja harvalaudoitus - Tulisija Буду очень благодарна, попросили срочный перевод, а строительного словаря с собой нет :( |
tulisija - камин очаг, печь, печка.
|
Цитата:
Отлично, спасибо! А остальные 2 знаешь? |
Я понимаю что они означают, но не знаю как они будут по-русски :D
Вообщем höyrynsulku - заграждение от пара :D harvalaudoitus - как-бы это сказать, вообщем когда доски настелены редко, с щелями что-ли :) tulisija - место для огня :) |
Цитата:
У меня та же проблема :) А обозвать-то надо официально. |
höyrynsulku - ограждение рабочей зоны
harvalaudoitus - неплотная деревянная опалубка обшивка, обшивание (напр.: досками, тесом, панелями) :) |
Может ли это быть "заглушка для пара" и "редкая обшивка" или "обшивка планками с зазорами"? У кого есть варианты получше?
|
Цитата:
Я в сомнениях, hoyrynsulku это всё же заглушка для пара или ограждение в сауне вокруг каменки? Неплотная обшивка подходит, спасибо! |
Цитата:
Я вот тож подумал, что это отдушина, а потом засомневался :) |
Цитата:
Мне "отдушина" подумалось сразу. Но в таких переводах конечно лучше видеть наглядно, о чем речь. Где-то это и клапаном может оказаться, либо заслонкой. |
höyrysulku пароизоляция :)
|
А зачем баню изолировать от пара? :)
|
Цитата:
чтоб конструкция здания не намокла :) ведь вопрос идет не только о том чтоб печку внутри поставить, но и само помещение сделать :) |
Цитата:
Кстати да, там же она упоминалась вместе с редкой обшивкой досками через союз "и". Наверное, тогда так и есть - снизу какая-то пароизоляция, а сверху неплотно обшито доской. |
Цитата:
"Урррра, заработало!" Я уже обзвонила знакомых строителей с отчаяния, это пароизоляция, браво Нефертити!! Объяснили мне так, это такая фольга или плёнка, которой обтягивают стены в сауне, перед обшивкой панелями или планками. Она защищает стены от пара, который получается после подливания воды на каменку. Всем спасибиссимо, вы мне очень помогли! |
Jämäkkä- Это что такое? не нашла в словаре
|
Цитата:
Суровый, решительный, крепкий, сильный |
Цитата:
Спасибо! И в каком словаре это можно найти ? :) |
Цитата:
всегда пожалуйста :) |
Цитата:
сейчас прийдет йцукен и покажет в каком словаре это нафти можно :D |
|
Часовой пояс GMT +3, время: 09:15. |