Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

everesht 07-01-2006 21:21

Цитата:
Сообщение от Ralphie
Видимо был повод для этого - детки бывают временами очень умненькие.

Честно скажу, без повода тема была поднята...

Вопрос сложный, но не обобщай. Здесь, в suomenkielinen palsta, переходи на более добрый тон.


Извиняюсь, если кого и обидел, не было желания. А тон, вроде-б, и не грубоват.
:lamo:

Eki_fin 07-01-2006 23:50

Status vakiintui
 
Цитата:
Сообщение от По-душка
Se on vastalahja siitä, että annat meille kallisarvoista aikaasi. ;)
Kannattaako palata juurille? AIKAANSA ANTAVA --> Дарящий (дарующий) свое время
Miltä kuulostaa?



Kiitos huomiosta. " Дарящий свое время" on vissiin oikein hyvä. Minulla on kuitenkin OIKEIN pätevä syy antaa statuksen nyt olla tuo "Нещадящий времени"

Oikeastaan keskustelu statuksesta voisi nyt päättyä. Kuka avaisi uuden aiheen esimerkiksi otsikolla "kuinka kauan identiteetti säilyy" (Vastauskin on valmiina: kolme - neljä sukupolvea ...)

everesht 08-01-2006 00:57

Цитата:
Сообщение от Eki_fin
Kiitos huomiosta. " Дарящий свое время" on vissiin oikein hyvä. Minulla on kuitenkin OIKEIN pätevä syy antaa statuksen nyt olla tuo "Нещадящий времени"

Oikeastaan keskustelu statuksesta voisi nyt päättyä. Kuka avaisi uuden aiheen esimerkiksi otsikolla "kuinka kauan identiteetti säilyy" (Vastauskin on valmiina: kolme - neljä sukupolvea ...)


Hienoa!...

:agadou02:

Sananjalka 08-01-2006 19:51

Voiko status olla suomeksi?
 
Цитата:
Сообщение от Eki_fin
Kiitos huomiosta. " Дарящий свое время" on vissiin oikein hyvä. Minulla on kuitenkin OIKEIN pätevä syy antaa statuksen nyt olla tuo "Нещадящий времени"

Oikeastaan keskustelu statuksesta voisi nyt päättyä. Kuka avaisi uuden aiheen esimerkiksi otsikolla "kuinka kauan identiteetti säilyy" (Vastauskin on valmiina: kolme - neljä sukupolvea ...)


Pitääkö olla joku muu status kuin tuo automaattinen "Registered user" Voiko status olla suomeksi? Pitääkö status hyväsyttää tällä palstalla?

Minulla kun ei ole kummempaa statusta. En silti ole huono.

Sanajalka

Sananjalka 08-01-2006 19:56

Anteeksi kirjoitusvirheet
 
Цитата:
Сообщение от Sananjalka
Pitääkö olla joku muu status kuin tuo automaattinen "Registered user" Voiko status olla suomeksi? Pitääkö status hyväsyttää tällä palstalla?

Minulla kun ei ole kummempaa statusta. En silti ole huono.

Sanajalka


Tuli kauheasti kirjoitusvirheitä. Anteeksi. Sen takia olenkin Sananjalka, kun sanani aina jäävät jalkoihin ja rikkoontuvat.

Sananjalka

Mistä profiiliin saa kuvia? Miksi joillakin on tosi hölmö kuva? Mistä löytyisi Saniaisen tai muun sen tapaisen viherkasvin kuva?

Sananjalka 08-01-2006 22:48

Спасибо за ответ!
 
Näinkö uusi aihe aloitetaan?

Siis Eki-fin haluaa jonkun aloittavan keskustelun aiheesta "Kuinka kauan identiteetti säilyy"

No, säilyyhän se ainakin 1000 vuotta. Tänä vuonna on Kazanin kaupungin 1000-vuotisjuhlat. Kuka on lähdössä? Itse menen junalla.

Sananjalka

По-душка 08-01-2006 23:14

Цитата:
Сообщение от Sananjalka
Pitääkö olla joku muu status kuin tuo automaattinen "Registered user" Voiko status olla suomeksi? Pitääkö status hyväsyttää tällä palstalla?

Minulla kun ei ole kummempaa statusta. En silti ole huono.

Sanajalka


Statuksen voit määritella vapaasti itse eikä sitä tarvitse hyväksyttää. Sen luominen onnistuu, kun sinulla on määrätty määrä viestejä (muistaakseni 10). Eli ei kun kirjoittamaan!

По-душка 08-01-2006 23:20

Цитата:
Сообщение от Sananjalka

Mistä profiiliin saa kuvia? Miksi joillakin on tosi hölmö kuva? Mistä löytyisi Saniaisen tai muun sen tapaisen viherkasvin kuva?


Profiiliin saa kuvia "Контрольная панель":sta. Valitset sieltä "Аватар". Siinä on valmiita avatar-kuvia tai voit ladata oman.

Sananjalka 09-01-2006 01:48

Taustat ?
 
Цитата:
Сообщение от По-душка
Oletko tataari?



On minulla tausta. Itse asiassa ei kovin kummallinen noin globaalisti. Palaillaan taustaani joskus, sopiiko? Mikä on oma taustasi?

По-душка 11-01-2006 14:41

Я опять про свои бараны.

Как красиво сказать по-русски virkistyskäyttö?
Речь идет об использовании водоема для этих целей.

Chuhna 11-01-2006 14:45

Освежиться

По-душка 11-01-2006 14:50

Прошу поофициальнее. Это заголовок.

Использование водоема для осве....

space_monkey 11-01-2006 15:10

Рекреационное использование водоемов?

Tomcat 11-01-2006 15:45

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я опять про свои бараны.

Как красиво сказать по-русски virkistyskäyttö?
Речь идет об использовании водоема для этих целей.

для отдыха и развлечений?

Lumikinos 11-01-2006 15:46

использование водоема в оздоровительных целях

По-душка 11-01-2006 15:56

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Рекреационное использование водоемов?

Очень красиво. А что подразумевается под этим термином? Только купание или прогулки на лодках тоже?

По-душка 11-01-2006 15:58

Цитата:
Сообщение от Tomcat
для отдыха и развлечений?

в моих вариантах тоже было для отдыха, досуга.

Tomcat 11-01-2006 17:27

вообще, переводить надо минимум предложениями :) одного слова - мало

space_monkey 11-01-2006 19:36

Цитата:
Сообщение от По-душка
Очень красиво. А что подразумевается под этим термином? Только купание или прогулки на лодках тоже?


Насколько я понимаю, вообще что угодно. Можно, если кого-то прет, хоть...
ну да ладно.

Ralphie 12-01-2006 01:53

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я опять про свои бараны.

Как красиво сказать по-русски virkistyskäyttö?
Речь идет об использовании водоема для этих целей.


virkistys (s), отдых (с,м), освежение (с,ср), восстановление (с,ср) сил, развлечение (с,ср).

käyttö (s), пользование (с,ср, **чем), использование (с,ср), применение (с,ср, **практическое использование).käyttö (s, kuluttaminen), потребление (с,ср), расход (с,м), трата (с,ж).

= Водоём для различного вида развлечений/отдыха? :)

По-душка 12-01-2006 02:09

Мне больше всего понравилось предложение Космической обезьяны "рекреационное использование" в виду полнейшей неопределенности и размывчивости термина.

Речь идет о различных видах использования водоема:
1 Использование для судоходства
2. Для промысловых целей (профессиональное и любительское рыболовство)
3. Рекреационное использование

А может не издеваться над читателем и написать:
3. Использование для досуга?

По-душка 12-01-2006 15:38

А как правильно по-русски назвать museoviranomaiset?

Lumikinos 12-01-2006 15:51

работники, служашие, представители музея...
может в предложении было б понятней? ;)

По-душка 12-01-2006 16:33

viranomaiset - это всегда органы власти /надзора.
Организации надзора отвечают за составление нормативных документов, их соблюдение и т.п.
Museoviranomaiset, к примеру, запрещают или разрешают снести старинное здание, вывести историческую ценность из страны и т.п.

Lea 12-01-2006 16:36

мусеовираномаисет - моzет администрация / представители администрации музея ????

Scarlet 12-01-2006 16:42

А кто знает, есть ли такое слово "pupu" в финском языке?

Lumikinos 12-01-2006 16:45

Цитата:
Сообщение от Scarlet
А кто знает, есть ли такое слово "пупу" в финском языке?

кролик...
bunny in English: Playboy bunny ;) :xplayboy:

Lumikinos 12-01-2006 16:46

Цитата:
Сообщение от По-душка
вираномаисет - это всегда органы власти /надзора.
Организации надзора отвечают за составление нормативных документов, их соблюдение и т.п.
Мусеовираномаисет, к примеру, запрещают или разрешают снести старинное здание, вывести историческую ценность из страны и т.п.

тогда ето вообше госнадзор за истор. ценностями. я же говорю, предложение давай.

Scarlet 12-01-2006 16:47

Цитата:
Сообщение от Lumikinos
кролик...
bunny in English: Playboy bunny ;) :xplayboy:

Спасибо!!!! А может использоваться как обращение к человеку?

Lumikinos 12-01-2006 16:53

Цитата:
Сообщение от Scarlet
Спасибо!!!! А может использоваться как обращение к человеку?

конечно, мои заичонок ;)

По-душка 12-01-2006 16:57

Цитата:
Сообщение от Lumikinos
тогда ето вообше госнадзор за истор. ценностями. я же говорю, предложение давай.

ну вот предложение, только оно вряд ли поможет:

Alueen arvoista laaditaan tarvittaessa selvitys yhteistyössä museoviranomaisten kanssa.

Lumikinos 12-01-2006 17:06

Цитата:
Сообщение от По-душка
ну вот предложение, только оно вряд ли поможет:

Алуеен арвоиста лаадитаан тарвиттаесса селвитыс ыхтеистыöссä мусеовираномаистен кансса.

Доклад о ценностях данной местности(-области) можно при необходимости составить вместе с представителями музея.

Lumikinos 12-01-2006 17:08

в контексте ясно, о каком музее и какой местности идет речь. на мой взгляд, ничего придумывать не надо, а представители музея - самое подходяшее, поому что потом обьясняется, за что етот музей отвечает и какие у него функции. так?

space_monkey 12-01-2006 17:46

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как правильно по-русски назвать museoviranomaiset?


Орган(ы) охраны памятников истории и культуры?

По-душка 12-01-2006 18:14

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Орган(ы) охраны памятников истории и культуры?

В яблочко!
У меня это слово на языке вертелось, а в рот все никак не попадало.

~Aurora~ 15-01-2006 19:22

Как перевести ?

Haluaisitko pikapano .... tilillesi ? ;)

AlinaR 15-01-2006 19:44

Цитата:
Сообщение от ~Aurora~
Как перевести ?

Haluaisitko pikapano .... tilillesi ? ;)

уфффф....я уже не знала, что и подумать ;) , но банк всё поставил на свои места...срочный вклад денег на счёт в банке...шалунишка.

По-душка 15-01-2006 19:58

Цитата:
Сообщение от AlinaR
уфффф....я уже не знала, что и подумать ;) , но банк всё поставил на свои места...срочный вклад денег на счёт в банке...шалунишка.

Toisaalta tuon tilin voi käsittää myös ansioluettoloksi, eräänlaiseksi laskuriksi.

AlinaR 15-01-2006 20:04

Цитата:
Сообщение от По-душка
Toisaalta tuon tilin voi käsittää myös ansioluettoloksi, eräänlaiseksi laskuriksi.

Ahaaa, sellainen ei tullut edes mieleen.

~Aurora~ 15-01-2006 20:06

Цитата:
Сообщение от AlinaR
уфффф....я уже не знала, что и подумать ;) , но банк всё поставил на свои места...срочный вклад денег на счёт в банке...шалунишка.


Mä kuulin sen pari päivää sitten radiosta. Kyl, mä tiedän mitä pikapano tarkoittaa. :smile: Hyvää, että mä tiedän sanan tarkoituksen toisella tavalla.

По-душка 15-01-2006 20:18

Цитата:
Сообщение от AlinaR
Ahaaa, sellainen ei tullut edes mieleen.

Miksi minä kärsin jatkuvasti kaksimielisyydestä vaikka kasvoin yksimielisessä yhteiskunnassa?

AlinaR 15-01-2006 20:36

Цитата:
Сообщение от По-душка
Miksi minä kärsin jatkuvasti kaksimielisyydestä vaikka kasvoin yksimielisessä yhteiskunnassa?


Sanos muuta, silti kun meiltä pioneerinikäisiltä kysyttiin "oletko valmis" niin vastattiin "aina valmis" kropat ojennuksissa....kaksimieliseksi siitäkin tehtiin :)
Ja samaa jatkuu, kait se on seurastakin kiinni. Tuli mieleen eräs "tie menestykseen"-koulutus jossa vetäjä pyysi meitä osallustuija tulemaan mahdollisesti lähelle termospulloa joka seisoi lattialla ja toiminnut menestyksen ytimenä. Yksi tytöistä meni niin että termos jäi jalkoensa keskelle... koko porukka ratkesi nauruun: firmamme menestyksen ydin onkin tytön haarojen välisessä ..... :)

По-душка 15-01-2006 21:04

Цитата:
Сообщение от AlinaR
Tuli mieleen eräs "tie menestykseen"-koulutus jossa vetäjä pyysi meitä osallustuija tulemaan mahdollisesti lähelle termospulloa joka seisoi lattialla ja toiminnut menestyksen ytimenä. Yksi tytöistä meni niin että termos jäi jalkoensa keskelle... koko porukka ratkesi nauruun: firmamme menestyksen ydin onkin tytön haarojen välisessä ..... :)

Hauska juttu. Kuinka firmanne on muuten menestynyt viime aikoina?

AlinaR 15-01-2006 21:06

Hyvin menee, kun on niin hyvissä...haaroissa :shum_lol:

Eki_fin 16-01-2006 18:17

Radio Jerevan ?
 
Цитата:
Сообщение от По-душка
Miksi minä kärsin jatkuvasti kaksimielisyydestä vaikka kasvoin yksimielisessä yhteiskunnassa?


Oliko huumori yksi tapa selvitä siinä yhtyiskunnassa? Oletko "kuunnelleut" Radio Jerevania?

По-душка 20-01-2006 23:14

Цитата:
Сообщение от Eki_fin
Oliko huumori yksi tapa selvitä siinä yhtyiskunnassa? Oletko "kuunnelleut" Radio Jerevania?


Kyllä.
Selitä minulle kuitenkin, miksi kaksimielinen ajattelutapani säilyi vaikka yhteikunta vaihtui?

Eki_fin 22-01-2006 09:45

Цитата:
Сообщение от По-душка
Kyllä.
Selitä minulle kuitenkin, miksi kaksimielinen ajattelutapani säilyi vaikka yhteikunta vaihtui?


Kuuluukohan tämä "Помогите с переводом" - otsikon alle... No, voitko sanoa, mitä "kaksimielinen" on venäjäksi.

Tunnetko niin, että kaksimielisyys on Sinulla huono tapa, josta haluaisit eroon, kuten jotkut lopettavat tupakoinnin? Olet älykäs ja oppinut ihminen. Selviät kyllä ajattelutapasi kanssa hyvin. Luultavasti voit käyttää sitä lahjana, jolla palvelet muita ihmisiä. Sinullahan on erinomainen mielikuvitus.

По-душка 22-01-2006 20:26

Цитата:
Сообщение от Eki_fin
Kuuluukohan tämä "Помогите с переводом" - otsikon alle... No, voitko sanoa, mitä "kaksimielinen" on venäjäksi.

Tunnetko niin, että kaksimielisyys on Sinulla huono tapa, josta haluaisit eroon, kuten jotkut lopettavat tupakoinnin? Olet älykäs ja oppinut ihminen. Selviät kyllä ajattelutapasi kanssa hyvin. Luultavasti voit käyttää sitä lahjana, jolla palvelet muita ihmisiä. Sinullahan on erinomainen mielikuvitus.


Kaksimielinen venäjäksi on двусмысленный.
Kehut minua aivan liikaa. Mikä on taka-ajatuksesi?
Käytin mies-nainen -sanakirjaa (löytyy tästä: http://www.russian.fi/forum/showthr...17&page=1&pp=15) ja kauhistuin. Ei kai?

Tomcat 22-01-2006 23:14

Цитата:
Сообщение от По-душка
Kaksimielinen venäjäksi on двусмысленный.
Kehut minua aivan liikaa. Mikä on taka-ajatuksesi?
Käytin mies-nainen -sanakirjaa (löytyy tästä: http://www.russian.fi/forum/showthr...17&page=1&pp=15) ja kauhistuin. Ei kai?

кажется мне, что kaksimielinen неподходящее слово? или я не прав? мне казалось оно переводится - двоедушный?

По-душка 23-01-2006 01:20

двоедушный = kaksinaamainen, vilpillinen.
Vaikka suustani tulee silloin tällöin kaksimielisiä juttuja, en sentään koskaan ollut kaksinaamainen.
Я хотя и говорю порой двусмысленности, но никогда не была двоедушной, двуличной.
Душа у меня одна. И лицо тоже. ;)

Anna Leskinen 23-01-2006 02:39

А я бы перевела бы kaksimielinen как "себе на уме" ;)

По-душка 23-01-2006 15:03

Цитата:
Сообщение от Anna Leskinen
А я бы перевела бы kaksimielinen как "себе на уме" ;)


А я бы перевела "себе на уме" как salamyhkäinen ihminen.
А "salamyhkäinen ihminen" как "тёмная личность".
А "темная личность" как "hämäräperäinen tyyppi".
А "hämäräperäinen tyyppi" как "подозрительный тип".
А "подозрительный тип" как "epäilyttävä henkilö"

Ведь до чего можно докатиться / допереводиться!

AlinaR 23-01-2006 17:31

человек с "испорченным" воображением, думаюший двуcмысленно, (а также "с кем поведёш`ся- от того и наберёш`ся" может повлият` на ход мышления ) - kaksimielinen.

Ralphie 23-01-2006 19:41

Цитата:
Сообщение от AlinaR
человек с "испорченным" воображением, думаюший двуcмысленно, (а также "с кем поведёш`ся- от того и наберёш`ся" может повлият` на ход мышления ) - kaksimielinen.


Ну насчёт "испорченного" вооброжения можно ещё поспорить. Лично я считаю, что в двусмысленности совсем нету никакой порчи. Это весело. А мне нравится когда мне весело :)

AlinaR 23-01-2006 19:56

Цитата:
Сообщение от Ralphie
Ну насчёт "испорченного" вооброжения можно ещё поспорить. Лично я считаю, что в двусмысленности совсем нету никакой порчи. Это весело. А мне нравится когда мне весело :)

Дорогой Ralphie ! Вот именно поэтому я и поставила слово испорченное в кавычки, потому что большинству простых смертных, обладающих чувством юмора, прeславуты качества двусмысленности.
:)

Ralphie 23-01-2006 20:10

Цитата:
Сообщение от AlinaR
Дорогой Ralphie ! Вот именно поэтому я и поставила слово испорченное в кавычки, потому что большинству простых смертных, обладающих чувством юмора, прeславуты качества двусмысленности.
:)


Ааа, ковычки не заметил. Извиняюсь. Действительно, в двусмысленности что-то есть. Но не все женщины любят двусмысленности.. Я таких встречал. Они странные (шёпотом) :)

Muistan hyvin kun eräs naikkonen heitti mulle: "Ralphie", sinä olet aina todella irstas ja kaksimielinen jätkä! :)

AlinaR 23-01-2006 21:43

Цитата:
Сообщение от Ralphie
Ааа, ковычки не заметил. Извиняюсь. Действительно, в двусмысленности что-то есть. Но не все женщины любят двусмысленности.. Я таких встречал. Они странные (шёпотом) :)

Muistan hyvin kun eräs naikkonen heitti mulle: "Ralphie", sinä olet aina todella irstas ja kaksimielinen jätkä! :)

Kauheeta! Ethan sie oo ;)

Eki_fin 23-01-2006 23:30

Kак будет KOMEA KOLLI по русски?
 
Цитата:
Сообщение от Tomcat
кажется мне, что kaksimielinen неподходящее слово? или я не прав? мне казалось оно переводится - двоедушный?



Tosi upea KOLLI Sinulla avatarissa. Ei kai se tosiaan joudu ITSE hiirestämään? Eikö löytyis ymmärtäväistä naaraskissaa, joka toisi sille ruokaa? Meillä on vanha kolli, joka nukkuu ainakin 20 tuntia vuorokaudessa.

Koska tämä on "Помогите с переводом..." palsta, kysyn, как будет KOMEA KOLLI по русскиi?

everesht 24-01-2006 00:48

Цитата:
Сообщение от Eki_fin
Koska tämä on "Помогите с переводом..." palsta, kysyn, как будет KOMEA KOLLI по русскиi?

Esimerkiksi Прекрасный кот, Роскошный кот, Видный кот, Клёвый котяра....

Ralphie 24-01-2006 02:26

Цитата:
Сообщение от AlinaR
Kauheeta! Ethan sie oo ;)


En olekaan.. :) Я пушистый и добрый.

Kysytään vaikka, hmm, mikä olisi paras käännös sanalle троллейбус? Näitä nimittäin valmistettiin joskus Tampereella.

Tamperelainen käännös: rollikka. Minusta toi on hauska sana :D


Часовой пояс GMT +3, время: 17:37.