Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Переводы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=123)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3). (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=50444)

PearLinShell 10-06-2008 13:38

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Mölkky-городки
noutokisa-соревнования собак приносящих палки
Спасибо.
Но вот про собак у меня вызывает сомнение, т.к. речь идёт об интернациональном лагере и вряд ли с собаками кто поехал...
А что-нибудь для людей есть ? ;)

~aurinko~ 10-06-2008 21:36

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
"Мöлккы, лентопало я сäхлы куулуиват леирин ехдоттомиин тäхти лаэихин."
Что за игра Мöлккы?
сäхлы - это хоккей на траве с мячом?
А вот ещё...
"Пуссиюоксу, леннокки виести, ноутокиса, сааппаанхеитто я тасапаино корттипели куулуиват олымпиалаистен охэлмаан..."
леннокки виести - это эстафета?
А ноутокиса что за игра ?

вот из википедии с обьяснением и картинками
http://fi.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6lkky

http://fi.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4hly

сäхлю- ето игра с пластмассовым мячом, в котором дырочки. две команды, ворота, клюшки и етот мячик. надо его в ворота соперника забить.

http://lentoon.org

леннокки возможно будут запускать самолетики маленькие. если повезет. а может быть самодельные из картона итд самолетики.

ноутокиса- не знаю, возможно просто будут играть во что-нибудь, где надо наити и принести что-то:))))))

Жемчужинка, ты не может мне вот в етой теме помочь? спасибо:)
http://www.russian.fi/forum/showthr...4#post150600 4

Очередник 10-06-2008 22:08

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Mölkky-городки

Эти mölkky и городки как волейбол и баскетбол, одним словоми, и рядом не лежали.

Olka 11-06-2008 01:55

Цитата:
Сообщение от Очередник
Эти mölkky и городки как волейбол и баскетбол, одним словоми, и рядом не лежали.


И каков, в таком случае, ваш перевод?

SannamannA 11-06-2008 02:01

Цитата:
Сообщение от Olka
И каков, в таком случае, ваш перевод?


http://en.wikipedia.org/wiki/Mölkky

На английский во всяком случае не переводят, лучше всего ИМХО сказать "финская разновидность городков" и привести название в транскрипции.

SannamannA 11-06-2008 02:02

Вот для сравнения городки.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Городки

Olka 11-06-2008 02:16

Цитата:
Сообщение от SannamannA
http://en.wikipedia.org/wiki/Mölkky

лучше всего ИМХО сказать "финская разновидность городков" и привести название в транскрипции.


Моя имха с твоей совпадает полностью. Некоторые названия просто нет смысла переводить, а лучше объяснить, как тот же pesäpallo к примеру.

~aurinko~ 11-06-2008 02:23

Цитата:
Сообщение от Olka
Верно, чаще играют в зале, помнится по-русски эта игра называется салибанд.

не знаю как там по русски, но sähly i salibandy разные игры. в salibandy больше правил итд.

SannamannA 11-06-2008 02:25

Цитата:
Сообщение от Olka
Моя имха с твоей совпадает полностью. Некоторые названия просто нет смысла переводить, а лучше объяснить, как тот же pesäpallo к примеру.


Была я как-то грешным делом на матче ентой песапалы, сидела и все силилась понять: в чем же заключается глубинный смысл совершаемых ими телодвижений? Так таки и не поняла.

SannamannA 11-06-2008 02:26

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
не знаю как там по русски, но sähly i salibandy разные игры. в salibandy больше правил итд.


Истину глаголешь!
http://fi.wikipedia.org/wiki/Sähly

~aurinko~ 11-06-2008 02:27

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Была я как-то грешным делом на матче ентой песапалы, сидела и все силилась понять: в чем же заключается глубинный смысл совершаемых ими телодвижений? Так таки и не поняла.

серьезно? мы в школе играли. посмотри в википедии, совсем не запутанная игра имхо.

Olka 11-06-2008 02:27

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Была я как-то грешным делом на матче ентой песапалы, сидела и все силилась понять: в чем же заключается глубинный смысл совершаемых ими телодвижений? Так таки и не поняла.


Подозреваю что глубинный смысл доступен только тем, кто играет сам или увлекается бейсболом :)

SannamannA 11-06-2008 02:28

Цитата:
Сообщение от Olka
Верно, чаще играют в зале, помнится по-русски эта игра называется салибанд.


А может все-таки флорбол?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Флорбол

Olka 11-06-2008 02:28

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
не знаю как там по русски, но sähly i salibandy разные игры. в salibandy больше правил итд.


Возможно, я незнакома с тонкостями, думала что это одна и та же игра.
ЗЫ: ты ос- то прогнала? Кошка спасена?

Olka 11-06-2008 02:30

Цитата:
Сообщение от SannamannA
А может все-таки флорбол?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Флорбол


Точно! Ну теперь правда разрыта!

SannamannA 11-06-2008 02:35

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
серьезно? мы в школе играли. посмотри в википедии, совсем не запутанная игра имхо.


Может я тупая какая, но для меня все, что сложнее бега наперегонки - вещь совершенно непостижимая.

~aurinko~ 11-06-2008 02:36

Цитата:
Сообщение от Olka
Возможно, я незнакома с тонкостями, думала что это одна и та же игра.
ЗЫ: ты ос- то прогнала? Кошка спасена?

нет. они не прилетали. холодно, может из за етого. но ничего не купила. посмотрела есть дым специальный против мошек, но не думаю что мне он понравится или соседям. там все не для балкона и такое что не расчитано что животные рядом будут. лента липучая только подходит.

Olka 11-06-2008 02:38

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Может я тупая какая, но для меня все, что сложнее бега наперегонки - вещь совершенно непостижимая.


Как ты относишься к хомячко-забегам в колесе?

SannamannA 11-06-2008 02:44

Цитата:
Сообщение от Olka
Как ты относишься к хомячко-забегам в колесе?


А по ним тоже соревнования устраивают?

SannamannA 11-06-2008 02:49

Цитата:
Сообщение от Olka
Как ты относишься к хомячко-забегам в колесе?


Мне больше вот такие забеги нравятся.
http://www.youtube.com/watch?v=_bQ0oyNntjE

Olka 11-06-2008 10:23

Цитата:
Сообщение от SannamannA
А по ним тоже соревнования устраивают?


Это индивидуальный марафон - всегда жалко этих бедолаг хомячков в витринах зоомагазинов.

Olka 11-06-2008 10:25

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Мне больше вот такие забеги нравятся.
http://www.youtube.com/watch?v=_bQ0oyNntjE


Использование детского труда :) Прикольно, хотя своего ребёнка на такие состязания не отправила бы.

PearLinShell 11-06-2008 10:48

Цитата:
Сообщение от SannamannA
... лучше всего ИМХО сказать "финская разновидность городков" и привести название в транскрипции.
Эко вы, девчата, тут ночью поработали... :kruto:
Спасибо вам огромное.
Вот нельзя же говорят: "Утро вечера мудренее".
Я к утру тоже к такому же выводу, как и Масяня, пришла, что не всё можно прямо перевести.
Масяня, правда, более сообразительная оказалась. :kruto:
Я остановилась на "разновидность наших городков".
И потом меня "понесло"...
А чьих это "наших"?
Ну..в разговоре между собой, мы ещё можем понять, чём речь.
А вот если в журнале?
Если текст на русском языке, то это не означает по умолчанию, что речь о русских городках..
Хотя мне кажется, что я встречала и не раз такой оборот...
Короче, я ломала голову над "нашими", пока не открыла интернет и вашу ночную беседу.
*а чё эт вам не спалось? не...эт, конечно, здорово, особенно, когда вы не только флудом, а и полезным делом по ночам занимаетесь... ;)

Olka 11-06-2008 10:50

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
*а чё эт вам не спалось?


Дык с Масяней разве заснёшь!

SannamannA 11-06-2008 10:57

Цитата:
Сообщение от Olka
Дык с Масяней разве заснёшь!


А че чуть что - так сразу Масяня? Ты же вроде как по кучерявому эстонскому эскулапу тосковала.

Olka 11-06-2008 11:13

Цитата:
Сообщение от SannamannA
А че чуть что - так сразу Масяня? Ты же вроде как по кучерявому эстонскому эскулапу тосковала.


А кто вопросы наводяще-нескромные задавал?

SannamannA 11-06-2008 11:17

Цитата:
Сообщение от Olka
А кто вопросы наводяще-нескромные задавал?


Я как раз в основном медбратьями интересовалась, а про кучерявого лечащаго врача ты мне сама в порыве страсти томной поведала.

Olka 11-06-2008 11:25

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Я как раз в основном медбратьями интересовалась, а про кучерявого лечащаго врача ты мне сама в порыве страсти томной поведала.


По-любому ты виновата, что я от истомы не выспалась. Ладно бы хоть по вине лечащего врача...

Ollikainen 11-06-2008 11:46

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Спасибо.
Но вот про собак у меня вызывает сомнение, т.к. речь идёт об интернациональном лагере и вряд ли с собаками кто поехал...
А что-нибудь для людей есть ? ;)

Честно сказать -не знаю -гоогле выдал только про собак(по контексту)

По-душка 11-06-2008 11:51

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Я остановилась на "разновидность наших городков".

может, лучше сказать разновидность финских городков. У финнов еще есть игра kyykkä. Тоже очень напоминает городки.

Насчет lennokkiviesti и noutokisa лучше уточнить у составителя программы. Как aurinko уже отметила, lennokki может быть и авиамоделью и просто бумажным самолетиком. Я склоняюсь к мысли, что речь идет об эстафете с бумажными самолетиками.

Noutokisa - игра, смысл которой, очевидно, заключается в том, кто быстрее сбегает и принесет что-то. Тут нужно подключить фантазию. Например, если нужно сначала отыскать предмет, игру можно назвать, к примеру "ищейка".

PearLinShell 11-06-2008 12:25

Продолжая тему игр...
Странно, что pesäpallo в словарях переводится как бейсбол/финская лапта.
Вспомнила, что у меня подружка в Эстонии играла в эту игру и называлась она, если мне память, не изменяет "Ручной мяч".
А вот уже по поисковому слову "ручной мяч" вышла на Гандбол.
Как вы считаете, это одно и то же?
Гандбол

По-душка 11-06-2008 12:33

Ребята, давайте вместе напряжемся и выдадим удачный перевод следующего заголовка из рекламной брошюры, касающейся гипсокартонных плит:

Hyvät saumat tehdä seinää kustannustehokkaammin?

В заголовке проглядывается попытка использовать в игре слов идиому hyvät saumat (johonkin) = hyvä tilaisuus (johonkin).

Речь в проспекте идет о том, как хороши гипсокартонные плиты, как экономят время и деньги, т.к. не требуется более выполнять выравнивание стен, шлифовку, огрунтовку. Привожу свой корявый подстрочник:

Хороший шов (=возможность) для монтажа стен на затратоэффективной основе

Как известно, переводческий процесс состоит из двух этапов: понимания и оформления. Понимание, очевидно, достигнуто. Давайте теперь ярко оформим глубокую мысль рекламного материала.

По-душка 11-06-2008 12:39

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Продолжая тему игр...
Странно, что pesäpallo в словарях переводится как бейсбол/финская лапта.
Вспомнила, что у меня подружка в Эстонии играла в эту игру и называлась она, если мне память, не изменяет "Ручной мяч".
А вот уже по поисковому слову "ручной мяч" вышла на Гандбол.
Как вы считаете, это одно и то же?
Гандбол

В твоей логической цепочке ошибка. Pesäpallo - это не ручной мяч. Гандбол играют в спортивных залах, большой мячик забивают в ворота руками. Pesäpallo играют на улице. Игра действительно напоминает лапту. Битой подают маленький мяч, и пока летит мяч, нужно успеть сбегать кое-куда.

PearLinShell 11-06-2008 12:46

Цитата:
Сообщение от По-душка
В твоей логической цепочке ошибка. Pesäpallo - это не ручной мяч. Гандбол играют в спортивных залах, большой мячик забивают в ворота руками. Pesäpallo играют на улице. Игра действительно напоминает лапту. Битой подают маленький мяч, и пока летит мяч, нужно успеть сбегать кое-куда.
Спасибо.
А Гандбол это Käsipallo.

SannamannA 11-06-2008 14:09

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Продолжая тему игр...
Странно, что pesäpallo в словарях переводится как бейсбол/финская лапта.
Вспомнила, что у меня подружка в Эстонии играла в эту игру и называлась она, если мне память, не изменяет "Ручной мяч".
А вот уже по поисковому слову "ручной мяч" вышла на Гандбол.
Как вы считаете, это одно и то же?
Гандбол


Нет, это не гандбол. Это действительно финская разновидность бейсбола.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Pes%C3%A4pallo

Haha 11-06-2008 14:11

Цитата:
Сообщение от По-душка

Hyvät saumat tehdä seinää kustannustehokkaammin

.... Давайте теперь ярко оформим глубокую мысль рекламного материала.
"Качественные швы = качественные стены с меньшими затратами!"

SannamannA 11-06-2008 14:22

Цитата:
Сообщение от По-душка
Hyvät saumat tehdä seinää kustannustehokkaammin?


С хорошими швами стены - не швах!

Haha 11-06-2008 14:38

Цитата:
Сообщение от SannamannA
С хорошими швами стены - не швах!
... а просто - Вах!
:)

SannamannA 11-06-2008 14:40

Цитата:
Сообщение от Haha
... а просто - Вах!
:)


... и - Ах! :)

Chuhna 11-06-2008 15:01

Цитата:
Сообщение от По-душка
... и пока летит мяч, нужно успеть сбегать кое-куда.

... и принять 50 грамм.

Chuhna 11-06-2008 15:04

Цитата:
Сообщение от Haha
"Качественные швы = качественные стены с меньшими затратами!"

Меньше швов - прочнее ДЗОТ.

PearLinShell 11-06-2008 15:29

Танцпол - распространённое слово или нет?
В Гогле так вроде да....Но тож Гогл... :lamo:

SannamannA 11-06-2008 15:31

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Танцпол - распространённое слово или нет?
В Гогле так вроде да....Но тож Гогл... :lamo:


Так тож смотря в каком контексте. У меня во всяком случае только с дискотеками ассоциируется.

Olka 11-06-2008 15:31

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Танцпол - распространённое слово или нет?
В Гогле так вроде да....Но тож Гогл... :lamo:


Вполне, хотя зависит и от контекста.

SannamannA 11-06-2008 15:38

Цитата:
Сообщение от Olka
Вполне, хотя зависит и от контекста.


Опять у нас имхи сошлись.

Olka 11-06-2008 15:44

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Опять у нас имхи сошлись.


А ты где отплясываешь? Не на танцполе?

SannamannA 11-06-2008 16:01

Цитата:
Сообщение от Olka
А ты где отплясываешь? Не на танцполе?


Да чтобы я! Да никогда! Это я просто ноги разминаю.

По-душка 11-06-2008 16:05

Цитата:
Сообщение от Haha
"Качественные швы = качественные стены с меньшими затратами!"

Цитата:
Сообщение от SannamannA
С хорошими швами стены - не швах!


Девочки, дело не в швах! Не их надо рекламировать, а стенные плиты, которые экономят деньги и время. От швов придется отказаться, т.к. в русском языке нет такой идиомы (ведь не говорят, сейчас хорошие швы получить повышение по службе) А говорят, что-то другое. Мне приходит на ум только куй железо пока горячо
Концовка, предложенная Haha, по-моему, хорошая "качественные стены с меньшими затратами!". Еще бы достойное начало придумать.

Olka 11-06-2008 16:18

Наши плиты - это качественные стены без лишних затрат.

По-душка, может что-то типа этого?
Главное же здесь наверное смысл, идею донести, а не построчный перевод?

Chuhna 11-06-2008 16:25

Гипсоплита - не ахиллесова пята.

SannamannA 11-06-2008 16:28

Цитата:
Сообщение от Chuhna
Гипсоплита - не ахиллесова пята.


Наши плиты - выбор элиты.

Chuhna 11-06-2008 16:33

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Наши плиты - выбор элиты.

А элита - не лыком шита.

Radogost 11-06-2008 17:26

Цитата:
Сообщение от По-душка
Девочки, дело не в швах! Не их надо рекламировать, а стенные плиты, которые экономят деньги и время. От швов придется отказаться, т.к. в русском языке нет такой идиомы (ведь не говорят, сейчас хорошие швы получить повышение по службе) А говорят, что-то другое. Мне приходит на ум только куй железо пока горячо
Концовка, предложенная Haha, по-моему, хорошая "качественные стены с меньшими затратами!". Еще бы достойное начало придумать.

По-Душка, там про экономию времени ничего не говорится

Zelda 11-06-2008 18:54

как по фински будет СОВЕСТь
есть ли такое выражение как
когда совесть проснется?

Ёжик_в_тумане 11-06-2008 18:59

omatunto - совесть
оmatunto soimaa- мучает совесть
про проснется не знаю

Zelda 11-06-2008 19:02

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
оматунто - совесть
оматунто соимаа- мучает совесть
про проснется не знаю

может дословно как с русского превести можно?

По-душка 11-06-2008 19:05

Цитата:
Сообщение от Zelda
может дословно как с русского превести можно?

можно: omatunto herää (heräsi)

По-душка 11-06-2008 19:09

Ребята! Спасибо за плиты. Будем думать.
Rodogost, в приведенном предложении нет про экономию времени, но в контексте есть.

По-душка 11-06-2008 22:19

Ребята, а такой заголовок как бы вы перевели? (это про все те плиты)

Vähemmän työtä, nopeammin valmista – aikataulut pitäviksi.
Меньше работы, быстрее...?

Olka 11-06-2008 22:29

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята, а такой заголовок как бы вы перевели? (это про все те плиты)

Vähemmän työtä, nopeammin valmista – aikataulut pitäviksi.
Меньше работы, быстрее...?


Меньше работы - быстрее результат, и всё по графику.


Часовой пояс GMT +3, время: 15:04.