Диалект саво.
|
Цитата:
Типа: "Поможите мене,ато кортинко ни грузиццо! " |
Цитата:
Диалект - это диалект, а не йазыг падонкафф. Объявление означает «Постарайся уж не вмазаться!» |
Цитата:
не приходилось,увы,побывать еще на родине этого замечательного диалектa.Но кое-что и дo нас,"южан",доходит иногда,вот тоже любопытно: Tilapäenen alapiäromanssi. А ведь по-русски совсем уныло звучит-случайная связь. :gy: |
Цитата:
Меня впечатлило когда увидела (давно) интервью по тв с мужчиной с севера Финляндии. Внизу экрана шёл перевод:) Не помню о чём интервью было. Он мог бы говорить на финском который понятен всем, но по какой-то причине он говорил на диалекте. |
Цитата:
Я очень люблю наш диалект, это ж песня! :D Бывает, что местные дедки, поняв, что я иностранка, пытаются выбить из колеи, тарахтя на махровом Саво. Бедолаги, не знают, что я 15 лет только его в доме и слышала и могу ответить на не менее махровом ))) Реакции бывают разные: от растерянности до уважения. |
Ребята, а как на финском можно выразить такое "сочное" слово, как харя? :masya:
Turpa что-ли? Мне почему-то это очень грубым кажется, а харя-то ведь не всегда грубое, ну вот типа когда мы говорим "харя не треснет?" обжоре. А turpa у меня почему-то с мордой ассоциируется, типа "дать по морде" P.S. Это мне одно блюдо попалось с таким названием, вот и думаю, как бы это точнее сказать... :D |
Цитата:
naama |
Цитата:
|
Цитата:
Даже интересно стало что же за блюдо такое на тему хари 😄 |
Цитата:
если рожа толстая,так это pulloposki |
Цитата:
|
Kaet joku on veitellä sahrannu markkoja tahi pienempiä pennosia ulos seästöpankista?
Minnäe olin eto siinä hommassa, vanahemmat ja mummu välliin killaotti muutaman lantin seästöpossuun ja johan kaevelin ne karkinnäläkään... |
Цитата:
Кто-нибудь ножиком выковыривал марки или монетки поменьше,пенни, из копилки? Я был очень хорош в этом деле,родители и бабушка как иногда несколько денежек бросали в неё так я тут же вынимал их,на конфеты. P.S.Мы с братом вдвоем бывало тоже проделывали.Кто был лучше в этом,не знаю.Брат был старше меня на 3 года,на нем вся ответственность,я полагаю.Куда шли деньги из копилки мною добытые (я и без брата это проделывал),сейчас не припомню.На конфеты не тратился,это точно.Может,воровал из чисто спортивного интереса. На вино тоже не тратил,вино научился пить несколько позднее :gy: |
Что значит larppi, larppaaminen tulevaisuuteen?
Отсюда |
LARP - live action role playing, ролевики/ролевые игры, другими словами.
|
Цитата:
А Odysseus-larppi - это значит ролевая игра Одиссей? |
Цитата:
Ты упустила важное слово live-вживую. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A... 2%D0%B8%D1%8F |
Цитата:
Скорее - Одиссея. Имеется в виду космическая Одиссея )) |
Цитата:
Очень интересно было почитать. Цитата:
Всем спасибо! :hb: :hb: :hb: |
Цитата:
Не соглашусь с вами. Одиссея, с большой буквы, только поэма, хотя не исключаю возможности, что какие-то родители нарекли так свою дочь. Одиссея- приключения, похождения, странствие, странствование, скитание, путешествие, хождение, по-фински - odysseia. Всё же, это - Одиссей, так называется корабль Peli sijoittuu Odysseus-nimiselle armeijan tiedustelualukselle, joka on yksi Koneiden hyökkäyksestä selvinneistä aluksista. Odysseus palasi vastoin poikkeustilaprotokollaa planeetalle pelastaakseen miehistönsä vielä elossa olevia läheisiä ja on sen jälkeen poiminut kyytiin matkustajia kahdelta muulta alukselta. Pelin alkaessa Odysseus jäljittää lopuista selviytyjistä koostuvaa laivastoa. http://www.odysseuslarp.com/in-finnish.html |
Цитата:
содержит абразивные гранулы, облегчающие удаление грязи с рук ... |
Подскажите пожалуйстадобрые и знающие люди, как будет ступица колеса по фински ?
|
Цитата:
https://translate.google.fi/#view=h...%B5%D1%81%D0%B0 |
Цитата:
Спасибо, не поверил я гуглу,он часто выдаёт несуразное |
Цитата:
Поскольку ни малейшего представления не имела, как эта самая ступица колеса выглядит, то сравнила русский и финский варианты между собой. Похожи оказались :D |
"Nyt seikkailu alkaa saa"
Помогите, пожалуйста, перевести? Похоже, что-то вроде "теперь приключение начинается", но непонятно что значит и для чего это "saa" в конце? |
Цитата:
И в ней есть такие слова : On aika kirjat sulkea ja käydä matkaamaan. Rohkeasti kulkea me voimme tulevaan. Kun Jeesus meitä johdattaa, käy kaikki parhain päin ja siksi voimme hyvästellä laulamalla näin: Reissu alkaa saa, avoinna on maa, jännittävä seikkailu nyt meitä odottaa. Käymme matkaamaan tuntemattomaan, matkaeväät eivät kesken lopu milloinkaan. On elämässä paljon, mikä kummastuttaa voi. Niin ihmeellisen maailman, kun Luoja meille loi. On meidän matkakumppanimme Sana Jumalan. Se näyttää meille parhaan tien ja suunnan oikean. Reissu alkaa saa... Когда пишут текст для песен, то возможны отклонения от правильной грамматики. Поэтому и слово saa появилось.. Для рифмы правильной. Переведите потихоньку, со словарём, песенку. Приобретёте немножко дополнительных знаний. :) Впрочем, не знаю откуда Ваше предложение взято. Может и не имеет никакого отношения к этой песенке. |
Это тоже из песни к мультику "Jääkarhu Otto". Т.е. к смыслу это слово ничего не добавляет?
|
Цитата:
Если прямо уж дословно переводить, то можно и смысл найти.. :) Например, если такое продолжение имеется.. : Сейчас приключение начаться может Но вот сомнение всё время гложет А надо ли идти и где конец пути ?... :) |
Цитата:
Просто переставлены слова. Начаться может или может начаться - смысл тот же. |
Цитата:
Продолжения нет, это последнее слово в песне :) |
Цитата:
так смотрите в словарях, например, http://rusfin.org/Default.aspx?sear...%D0%B0&type=sub |
Цитата:
В финском языке от перемены местами слов смысл не меняется. Я об этой особенности финского языка здесь когда-то писал,возможно,даже не один раз.Но на меня регулярно наезжали за такую ересь настоящие "знатоки" финского.Возможно,что и сейчас наедут,как проснутся... :gy: |
Предложили перезаключить договор на поставку электроэнергии в квартиру с другой компанией (сейчас у меня Fortum) на более выгодных условиях (Perusmaksu 1,98 e/kk, Energiamaksu 5,59 snt/kWh), да еще и какой-то бонус будет капать на S-Etukortti. С Fortum договор был "до уведомления", новый поставщик пишет, что сам позаботится о его расторжении.
Начал заполнять договор и там есть пункт, который прошу помочь перевести: Verkonhaltijan käyttöpaikkatunnus (löytyy sähkölaskulta) |
|
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, где в Хельсинки можно перевести результаты УЗИ с русского на финский? |
Цитата:
У переводчика? |
Цитата:
Спасибо за ответ) Просто результаты УЗИ - довольно специфичная тема, требует понимания медицинской терминологии. Хотелось бы, чтобы переводчик как-то ориентировался в теме. |
Цитата:
Официальные переводчики в теме, а при необходимости всегда знают где уточнить термины. |
Поясните в чём разница между "Paljon helpompi" и "Paljon helpompaa" и т.п.
Спасибо. |
Поднимаю тему.Неужели никто не знает?
|
Цитата:
Подсказка helpompi - наречие (comparative от прилагательного helppo) , helpompaa- прилагательное, со словом Paljon всегда в партитиве. |
Цитата:
|
Цитата:
А Paljon helppoa тогда что или такого нет вообще? |
Цитата:
Я финский учила самостоятельно, но я бы поняла так Теперь приключение может начаться. В зависимости от контекста приключение либо получило разрешение или условия начаться. Но это читсо интуитивно. :lady: |
Цитата:
есть из интернета.... "15 (paljon ) helppoa ja nopeaa arkiruokaa ..... 15 (много) простых и быстрых .... |
Цитата:
helppo лёгкий / простой sija Yksikkö Monikko Грамматические 1 Nom. Millainen? helppo Millaiset? helpot 2 Gen. Millaisen? helpon Millaisten? helppojen 3 Akk. Millainen? helppo, helpon Millaiset? helpot 4 Part. Millaista? helppoa Millaisia? helppoja Внутриместные 5 Ine. Millaisessa? helpossa Millaisissa? helpoissa 6 Ela. Millaisesta? helposta Millaisista? helpoista 7 Illa. Millaiseen? helppoon Millaisiin? helppoihin Внешнеместные 8 Ade. Millaisella? helpolla Millaisilla? helpoilla 9 Abl. Millaiselta? helpolta Millaisilta? helpoilta 10 All. Millaiselle? helpolle Millaisille? helpoille Состояния 11 Ess. Millaisena? helppona Millaisina? helppoina 12 Tra. Millaiseksi? helpoksi Millaisiksi? helpoiksi Второстепенные 13 Abe. Millaisetta? helpotta Millaisitta? helpoitta 14 Kom. - Millaisine? helppoine 15 Ins. - Millaisin? helpoin http://rusfin.org/Default.aspx?sear...lppo&type=adj_K Слово Paljon чаще требует множественного числа партитива "Paljon helppoja" 6 950 ссылок в гугле "Paljon helppoa" 2 160 ссылок в гугле |
И то, и другое означает "намного легче".
При употреблении с глаголом особой разницы нет "mun on paljon helpompi puhua tutuille kuin tuntemattomille" и "mun on paljon helpompаа puhua tutuille kuin tuntemattomille" оба означают "мне намного легче говорить со знакомыми чем с незнакомыми". При употреблении как прилагательного с существительным падеж должен согласовываться, так что можно употребить только ту форму, которая согласовывается. Например можно сказать "suomi on paljon helpompi kieli kuin ranska", но не "helpompaa". |
Цитата:
правильно только "mun on paljon helpompi puhua tutuille kuin tuntemattomille" В этом случае "paljon helpompi" - наречие ( что делать? puhua , как? paljon helpompi) Наречия не склоняются по падежам, у них есть только сравнительная степень. Следующий пример: "suomi on paljon helpompi kieli kuin ranska" Финский ( Что?) язык ( Какой?) более простой чем французский. В этом предложении должно быть прилагательное или paljon helpompаа. Следовательно, "suomen kieli on paljon helpompaa kuin ranska. Сравни: Lasten on myös paljon helpompi oppia toinen (tai kolmas) kieli kuin aikuisten, koska heidän aivojensa kielikeskus on vielä kehitysvaiheessa. Переводы на русский могут быть одинаковыми , но вопрос о финском языке " Наречие или прилагательное?" Кстати, как правильно заметил vaisan, у прилагательных слово Paljon требует партитива |
Цитата:
В всех этих случаях "paljon" - наречие, а "helpompi" или "helpommin" - прилагательное. У наречия "helposti" komparatiivi тоже будет "helpommin", но во всех примерах выше употребляется прилагательное. "Paljon" требует партитива только с существительными. "Olen syönyt paljon suklaata," "siellä oli paljon ihmisiä", но "koira on paljon isompi kuin kissa". В "suomi on paljon helpompi kieli kuin ranska" употребляется номинатив так как здесь "helpompi" и "kieli" - оба части предикатива и должны согласоваться между собой, а в "suomen kieli on paljon helpompaa kuin ranska" "kieli" не часть предикатива и соответственно не требует согласования. |
Цитата:
С прилагательным более менее разобралась. Теперь вспоминай, что такое наречие, и какая у него связь с действием. А что касается " а в "suomen kieli on paljon helpompaa kuin ranska", "kieli"-не часть предикатива и соответственно не требует согласования." Убила наповал... В этом предложении "kieli"- главный член предложения и не требует согласования ни с чем. Вообще-то, прилагательное и наречие - части речи, и о них идёт речь, а не о членах предложения В грамматике: прилагательное -часть речи, обозначающая качество, свойство или принадлежность предмета и изменяющаяся по падежам, числам и родам. Наречие — это самостоятельная неизменяемая часть речи, которая обозначает признак действия или признак признака. В твоём примере "mun on paljon helpompi puhua tutuille kuin tuntemattomille" paljon helpompi puhua "относится к действию |
Часовой пояс GMT +3, время: 10:57. |