По-душa, а чего ты не перевела hyvät saumat как хорошая возможность?
|
Цитата:
С листом гипсокортона сэкономишь рабочее время, да и с графиком уложишься вовремя. |
Цитата:
скорее всего так. |
Цитата:
А как-то не ложится это хорошая возможность в текст заголовка. |
Цитата:
Мне тоже понравилось. |
Подскажите, пожалуйста, как по-фински называются брызговики для машины ?
|
Цитата:
брызговики - roiske suojat локеры? - sisä loka suojat |
Kiitos ! Нужно именно брызговики.
|
Скажите, пожалуйста, как по фински будет звучать ответ типа "Не важно", "Не имеет значения", "Без разницы", "Все равно"?..
Например, на вопрос "Вы будете пить кофе или чай?" |
Цитата:
ei ole (mitään) väliä - нет (ни какой) разницы |
Цитата:
Ihan sama, ei väliä у нас говорят |
Цитата:
Как сказать уже написали. Но сказать так - это моветон, вы ставите спрашивающего в неловкое положение и заставляете его за вас решать, что именно вы будете пить. |
Цитата:
Совершенно верно, ибо любой уважающий себя и других людей чел должнен уметь выбирать из предложенного. |
Ээээ...
А тот же ответ (ei ole väliä) будет если человек предупреждает вопросом? Например: - Но эти ботинки остались только зеленого цвета! - Не имеет значения... Т.е. не выбор, а в значении "Мне все равно". |
Цитата:
Yhdentekevä,ei ole väliä,ihan sama.... |
Цитата:
-ei värillä väliä -kyllä tämä(kin) käy (myös) (если и зелёного цвета годятся, нужно подтвердить это) |
Кто знает как будет по фински слава - "выпендриваться", и более грубое - "вы*бываться" ?
|
Цитата:
leujua.. koko ajan kaikki mun kaverit sanovat toisilleen *kaveri leijuu* |
Цитата:
lesoilla joku lesoilee... se lesoilee... kaveri lesoilee |
Помогите пожалуйста перевести несколько строительных терминов. Речь идёт о строительстве сауны:
- höyrynsulku ja harvalaudoitus - Tulisija Буду очень благодарна, попросили срочный перевод, а строительного словаря с собой нет :( |
tulisija - камин очаг, печь, печка.
|
Цитата:
Отлично, спасибо! А остальные 2 знаешь? |
Я понимаю что они означают, но не знаю как они будут по-русски :D
Вообщем höyrynsulku - заграждение от пара :D harvalaudoitus - как-бы это сказать, вообщем когда доски настелены редко, с щелями что-ли :) tulisija - место для огня :) |
Цитата:
У меня та же проблема :) А обозвать-то надо официально. |
höyrynsulku - ограждение рабочей зоны
harvalaudoitus - неплотная деревянная опалубка обшивка, обшивание (напр.: досками, тесом, панелями) :) |
Может ли это быть "заглушка для пара" и "редкая обшивка" или "обшивка планками с зазорами"? У кого есть варианты получше?
|
Цитата:
Я в сомнениях, hoyrynsulku это всё же заглушка для пара или ограждение в сауне вокруг каменки? Неплотная обшивка подходит, спасибо! |
Цитата:
Я вот тож подумал, что это отдушина, а потом засомневался :) |
Цитата:
Мне "отдушина" подумалось сразу. Но в таких переводах конечно лучше видеть наглядно, о чем речь. Где-то это и клапаном может оказаться, либо заслонкой. |
höyrysulku пароизоляция :)
|
А зачем баню изолировать от пара? :)
|
Цитата:
чтоб конструкция здания не намокла :) ведь вопрос идет не только о том чтоб печку внутри поставить, но и само помещение сделать :) |
Цитата:
Кстати да, там же она упоминалась вместе с редкой обшивкой досками через союз "и". Наверное, тогда так и есть - снизу какая-то пароизоляция, а сверху неплотно обшито доской. |
Цитата:
"Урррра, заработало!" Я уже обзвонила знакомых строителей с отчаяния, это пароизоляция, браво Нефертити!! Объяснили мне так, это такая фольга или плёнка, которой обтягивают стены в сауне, перед обшивкой панелями или планками. Она защищает стены от пара, который получается после подливания воды на каменку. Всем спасибиссимо, вы мне очень помогли! |
Jämäkkä- Это что такое? не нашла в словаре
|
Цитата:
Суровый, решительный, крепкий, сильный |
Цитата:
Спасибо! И в каком словаре это можно найти ? :) |
Цитата:
всегда пожалуйста :) |
Цитата:
сейчас прийдет йцукен и покажет в каком словаре это нафти можно :D |
|
Цитата:
Спасибо! никогда не пользовалась бесплатным словарем в интернете, теперь буду знать, если не найду слово в других источниках :) |
asumismouto...?? подскажите правильный перевод
спасибо ... |
Цитата:
Asumismuoto наверное? это "вид/форма проживания" |
Цитата:
Спасибо ...я сомневался ..((( ... |
помогите, пожалуйста, перевести правильно :) а то вроде понятно, а как это по русски будет... беда
kanaviillokki mureke paahtopaisti |
Цитата:
куриноe фрикасе фарш ростбиф |
Спасибо огромное!
фарш, не подходит pariisin mureke täytetty mureke |
täytetty mureke - можно ли это зразами обозвать?
|
Цитата:
Ну значит мясной рулет по парижски :) |
Помогите перевести такое высказывание:
Многие каждый шиллинг в чужом кармане воспринимают как личное оскорбление. О Генри Желател´но на финский и шведский.. Очен´надо.. |
Цитата:
Monet pitävät joka centti toisessa taskussa henkilökontaisena loukauksena....(poprav'te orfografiju,pliis:) ) |
Скажите, пожалуйста - корректно ли на вопрос ответить утвердительно "Tietenkin!"? Или это слово можно употреблять только в составе предложения?
|
Цитата:
хороший ответ ,,, |
Цитата:
Конечно же(ето кстати перевод:)) |
Гм...
А чем тогда отличаются фразы "Tietenkin!" и "Totta kai!" ? |
Цитата:
разумеется,конечно же-tietenkin ну правда же -totta kai |
доброго всем времени суток! :) не подскажете вот по какому вопросу: etsiä и hakea переводятся как "искать". в тексте я видела "etsin uuden työpaikan" (прошедшее время), т.е. с akkusatiivi. в то же время слышала "mitä sä etsit?", т.е. с partitiivi. как тут объяснить и с каким падежом употребляется hakea? и заодно: какая разница между hakea и etsiä? :) спасибо за помощь!
|
Цитата:
почему ви думаете что в прошедшем,ето может быть и в настоящем. mitä sä etsit ну правильно ,если бы било miten sinä etsit ,то означало бы как ты ищешь? hakea-доставать,искать.можно сказать так :minä haen häntä klo.15.00.(ya saberu ego v 15.00) |
Цитата:
"etsin uuden työpaikan" Нашел новое место работы (целиком место, не кусочек). "mitä sä etsit?" Это процесс, потому и партитив. hakea- найти и принести, доставить. etsiä-это просто искать |
Цитата:
Если говорят,что "нашел новое место работы"-"löysin(sain) uuden työpaikan". "Etsin uuden työpaikan"-найду новую работу, если процес продолжается,работа не найдена,то- "etsin uutta työpaikkaa" |
Часовой пояс GMT +3, время: 21:22. |