СПАСИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ ЗА ПОМОЩЬ !!!!!!!!!
|
Как это по русски.
vanhempienne taloudessa. |
Цитата:
в финансовых делах ваших родителей |
Цитата:
Спасибо!!! |
Цитата:
По-моему применяется также к детям,живущим вместе с родителями. Т.е. напр. живёте с родителями=vanhempienne taloudessa. ??? |
Помогите перевести письмо, плиииз. У самой грамматика в официозе хромает, а надо красиво.
Не понимаю, как надо готовиться к екзамену, так как критерии оценки субьективны. Например, на екзаменах за сентябрь и декабрь прошлого года были одинаковые вопросы. По моему мнению и мнению моего apulaisylilääkäri на вопрос о психиатрии отвечено лучше и более полно, к тому же я работаю в психиатрии. А оценка ниже. прошу разьяснить мне по каким обьективным критериям оценивается екзаменационный ответ и какие возможности есть для апеляции на решение конкретного екзаменатора. |
Цитата:
на иждивении у родителей |
Цитата:
En ymmärrä miten täytyy valmistautua tenttiin, koska arvioinnin kriteerit ovat subjektiivisia. Esimerkiksi viime vuoden syyskuun ja joulukuun tenteissä oli samanlaisia kysymyksiä. Minun mielestäni sekä apulaisylilääkärini mielestä psykiatrian kysymykseen on annettu parempi ja täydellisempi vastaus, sitä paitsi olen psykiatrian osastolla töissä. Mutta sain alemman arvosanan. Pyydän selittämään mitä objektiivisia kriteereitä käytetään tenttivastausten arvioinnissa ja voidaanko hakea muutosta tenttijän päätökseen. |
Цитата:
спасибо больше. |
lasten huoltaja työssa lasten asuinmaassa?
переведите пожалуйста! |
попечитель ребенка на работе в стране проживания ребенка
скорее всего не все предложение написали... |
Цитата:
Отец или мать(опекун) работает в стране проживания ребёнка |
Цитата:
Это вопрос из анкеты. Вот целиком. onko puoliso .................. |
работает ли муж /жена опекуна ребенка в стране проживания ребенка?
|
Спасибо !!!!!!!
|
Не подскажете, как по-русски будет asunto-osakeyhtiö?
|
asunto-osakeyhtiö - жилищное акционерное общество, кондоминиум :)
|
Спасибо! :)
|
Yritys toimii mahdollistajana.
У кого какие будут идеи, как эту фразу лучше перевести? |
Цитата:
Фирма/предприятие предоставляет возможность/и ? |
Фирма исполняла мечты. :)
|
Цитата:
Фирма является представителем (какой то?) возможности? |
Цитата:
Фирма работает возможным представителем (кого то? чего то?) |
Полное предложение такое:
Oppilaitos toimii suunnittelijana ja yritys mahdollistajana ja kohteena. Подчеркиваю, что предложение не продолжается, и в тексте не поясняется, какие мечты исполняет фирма. ;) Нужо составить законченное предложение. Мой вариант: Учебное заведение выступает в роли разработчика, а фирма - в роли ..... и объекта. Неужели вместе одно слово не осилим? |
а фирма в роли вооплотителя и обьекта
учебное зведени работает планировщиком ... а фирма выполнителем ("в жизнь" и местом (работы??) |
Осмелюсь предположить: ........., а фирма даёт возможность использовать себя в качестве объекта?
|
Цитата:
|
Учебное заведение выступает в роли разработчика, а фирма в роли потенциального работодателя.
|
Цитата:
Если ЙЦУКЕН правильно объяснил идею то может быть так... Учебное заведение выполняет...? берёт на себя функцию...? планирования, а фирма (предприниматель) работает..? является...? выступает возможным....? объектом в дальнейшем трудоустройстве |
Цитата:
Это правда? То есть, если я поступлю на курсы поваров/слесарей/секретарей/садовников, по окончании курсов я гарантированно получу место работы по специальности?! |
Цитата:
|
Цитата:
А кто такие IT?... И мне хочется знать!.. |
IT
1) (information technologies) информационные технологии, технологии обработки информации |
Цитата:
Наверное, всё-таки не везде. У нас в школе сейчас на стажировке 2 практикантки, обе очень озабочены будущим трудоустройством. И в школе им ничего не предлагают. |
Цитата:
Речь о другом, но у тебя все очень логично.. Вы будете долго удивляться, но я пришла к тому выводу, что для моего случая лучше всего подойдет слово проводник, т.е. фирма выступает в роли проводника. |
Цитата:
фирма предоставляет место для осушествления планов учебного заведения....может так? |
как правилно перевести на russkii официалнии язик
Logistiikan perustutkinto, Kuljetuspalvelujen koulutusohjelma,autonkuljettaja.??? |
Цитата:
Основной курс логистики. Программа обучения транспортным услугам,водитель автомобиля... |
Цитата:
Экзамен по основам "складского дела" Водитель, учебная программа "обслуживание перевозок" |
по основам логистики экзамен
Logistiikan perustutkinto, транспортно-экспедиторский курс, водитель автомобиля Kuljetus palvelujen koulutusohjelma,autonkuljettaja. |
Цитата:
Раньше в русском языке никогда не использовалось слово Logistiikka в данном смысле. На западе под этим понимают именно "складское хозяйство", а именно - хранение и обработка товаров на складах, в т.ч. документация. Водителю это тоже надо для заполнения всяких документов. |
Цитата:
ето туткинтотодистус,там написано что ето за туткинто.нужен перевод на русскии язик |
Цитата:
Я подумал, что ты хочешь понять, что это означает. Щаассс проверил по Википедии(http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B...%B8%D0%BA%D0%B0) и вижу, что официально это слово слово употребляется. Так что и йуцекен(qwerty), и Reijo правы! Бери любой перевод и вперед! :) |
всем спасибо,кое как перевела весь документ.
|
как будет по-русски "parvorokko"? Заранеe спасибо!
|
Цитата:
http://www.diamedcom.ru/php/content.php?group=1&id=3812 |
Цитата:
Извините, что встряну, но в русском языке уже давно употребляется слово "логистика", правда пока не в том смысле, как на западе (на западе - это, если коротко, оптимизация расходов, не только транспортных, складских, сервиса, документации, а всех...) Еще когда я в Петербурге работала в отделе экспорта уже вовсю народ пользовался этим словом:) , а я здесь в Фи. живу уже 8 лет. И второе высшее именно как инженер-логистик, именно здесь "на западе" получила. :) Если ходите, давайте отдельную тему про логистику откроем, чтобы тут не мешать. С уважением, :) |
скажите пожалуйста что такое кампинг? ето наверное уже по фински:)))))
|
кемпинг - гостиница для автотуристов. :)
|
Цитата:
спасибо, я с етими темами смешилками совсем все забыла:)))))))))) |
Huoltajn nimi.
что за имя такое-переведите пожалуйста. |
huoltajan nimi - имя снабженца, или того кто:
1) делает текущий ремонт, осуществляет текущий ремонт 2) обслуживает 3) снабжает 4) отвечает 5) содержит |
Цитата:
Если речь о школе или детском садике, то это имя опекуна или того, кто отвечает за ребёнка, в том числе имеются в виду и родители |
Спасибо.Речь действттельно о школе.
|
Други! Как бы вы перевели эту хрень на финский язык?
Тема кандидатской диссертации: «Проблемы реализации гражданской правосубъектности государственного предприятия» Главное, название этой самой диссертации... |
Цитата:
А этот вопрос задавли уже в другом месте, не на этом портале. Был предложен следующий вариант, по-моему, достойный: Valtionyritys siviilioikeudellisena oikeusubjektina: käytännön soveltamisongelmia |
Цитата:
Да, это сейчас весьма популярное произведение! :) Спасибо, По-душка! |
сопровождение в Хельсинки
Я собираюсь в Финляндию и мне нужен человек говорящий на финском и на русском, т.е. переводчик. "Можно профессионала взят"-скажет кто-то, но он будет стоит дорого. Вот если-бы студента или свободного на данный момент человека и он предложил бы приемлемую цену своих услуг то мы договорились бы, я думаю. Если кто-то изъявит желание помочь в этом, не бесплатно конечно, пишите или дайте Н.тлф. я свяжусь. сопровождение в Хельсинки
|
помогите пожалуйста перевести слова tutkimuspiste.
katos paino- ja tärykairaus тематика maantutkimus спасибо. |
точка иследования/обследованияобследования
навес, козырек,тент .....6 тр не знаю что такое давление и ударное сверление/бурение |
а как будет перевод
kairauskuvaajat pituusleikkaukseen piirrettyinä а еще VSS-piirustus |
описатели\схемы бурения в продольном сечении обрисованые
но я перевожу просто дословно, вашей технической словесности не знаю... так что особо не доверяй |
Цитата:
tutkimuspiste= точка инженерно-геологических изысканий katos= навес (вероятно, исследуются грунты под фундаменты навеса) 6 tp.= 6 точек изыкания (в плане). paino- ja tärykairaus= painokairaus это т.н "шведское зондирование" (грунтов), наиболее распространённый способ изучения грунтов в Фи. tärykairaus соответствует российскому вибробурению (грунтов). |
Цитата:
Диаграммы зондирования отрисовываются на продольном профиле VSS-piirustus= väestösuojan piirustus Чертёж (документация) по помещению гражданской обороны ("бомбоубежище"). |
Спасибо BiBi! Записала себе. Жизнь длинная, не знаешь, когда диаграммы зондирования пригодятся!
|
Я опять мучаюсь с этой "внутренней" одеждой. Может, кого-нибудь посетят блестящие идеи, как эту одежду перевести на русский?
Myös kotona ja koulussa voi pukea ylleen Reimaa, sillä Reima® Innerwear -mallisto sisältää kivoja vaatteita neljän seinän sisälle! Reima® Innerwear -vaatteet ovat mukavia ja laadukkaita asuja sisäoloihin. |
Цитата:
коллекция содержит kivoja модели для ношения внутри четырех стен? а вообще даже по фински звучит коряво |
Чтобы мало не показалось, еще одна головоломка. Меня интересует, выделенный кусок текста.
Pienen lapsen pukeminen asettaa omat vaatimuksensa myös asusteille. Reima® Vauvat -asusteet yksityiskohtineen on suunniteltu lapsen parhaaksi (ja vanhemman helpotukseksi). |
для ношения дома
в домашних условиях |
Цитата:
надо причесать текст и выразить мысль на красивом русском языке |
для удобства детям и
|
Цитата:
не только дома, но и в детсаду, школе, кружках и пр. |
Цитата:
Одежда для дома.. подойдёт? |
также дома и в школе можно носить Рейма,так как Рей....=коллекция содержит удобную одежду для ношения в помещениях.
Р.И =одежда удобные и качественные комплекты для использования их в закрытых помещениях... |
Цитата:
Одежда для маленьких детей выдвигает свои требования модельерам Р.В -принадлежности туалета/одежда спланирована для удобства детям и облегчения труда родителям |
Вот такие получились варианты. Критикуйте!
Дома и в школе тоже можно носить одежду от Reima, т.к. коллекция Reimaa® Innerwear включает в себя симпатичные модели для таких целей. Коллекция Reima® Innerwear – это удобная и высококачественная одежда для дома и школы. Процесс одевания маленького ребёнка выдвигает свои требования и к аксессуарам. Аксессуары семейства Reima® Babies со всеми их деталями созданы для удобства детям и в помощь родителям. |
Цитата:
я бы добавила слово также :) Процесс одевания маленького ребёнка выдвигает свои требования также и к аксессуарам. остальные ок :) |
Цитата:
Спасибо, добавлю. Еще надо исправить для удобства детЕЙ. По большому счету мне все равно все эти предложения не нравятся, но ничего лучшего создать не получается, сколько не тужься. |
Спасибо за прошлый раз...не успел поблагодарить, как уже потребовалась новая помощь
целевая структура (компании) - как по-фински? |
Возможно:
целевая структура - kohderakenne |
теплофикационный режим-?
режим производства-? (интересует слово режим, никак не могу подобрать) жду ответов.... плиииз |
Пример:
режим работы - toimintatapa |
парогазовая установка on ..........suomeksi
уставной капитал... теплотрасса :) |
Вероятно так:
- höyry kaasu laite - toimintapääoma - lämpöjohto. Кстати Abbyy - московская фирма, рекомендую приобрести у них Lingvo12, а финские словари можно найти потом. :) |
Цитата:
lämpöputki |
Цитата:
слово режим противное, т.к. оно переводится по-разному в зависимости от контекста |
Цитата:
парогазовая установка - kombilaitos уставной капитал - perustamispääoma (alkupääoma) (Venäjällä), osakepääoma (Suomessa) теплотрасса - kaukolämpöjohto / kaukolämpölinja |
Желатин как по фински ?
желатин кто знает как по фински будет?
|
Цитата:
gelatiini,liivate |
кто точно знает? по моeму есть такое слово, но по финскому Ворду(v nastroikah finskij jazyk) ето слово не правильно. и как обновить Ворд (наверное никак) чтобы он сам, без моих собственноручных добавлений слов понимал все слова. или же я не права насчет слова?
osoittuivat мое мнение- я права, а Ворд нет:) |
Цитата:
Или что? |
Цитата:
osoittautuivat ??? osoittivat ??? |
Цитата:
нет, мне сказать есть такое слово в финском языке или нет:)))))) |
Цитата:
вот спасибо. я была не права:))))) |
Цитата:
Гугль рулит: http://www.google.com/search?hl=en&...G=Google+Search |
да, но там народ может и не правильно писать, в гоогле то. ошибки все делают. я тоже там смотрела.
|
Смотри по кол-ву результатов. Если 2-3, то опечатка. Если сотня - то верно.
|
Переведите, пожалуйста на русский что такое kramppi ?
|
kramppi- судорога (-и)
|
Цитата:
¨ lämpökanava какой это уже синоним по счету? :) |
Часовой пояс GMT +3, время: 00:16. |