Цитата:
Согласно "цене вопроса" :) расценки мои мелкие, но стабильные. |
Цитата:
мелкость радует, ... впрочем и стабильность тоже ;) |
Помогите перевести на русский
Sähköpostitse annetut vastaukset ovat osa verotoimiston yleisneuvontaa eivätkä ole sitovia verotuksen toimittamisessa. Sitovan ratkaisun saa vain pyytämällä asiasta maksullisen ennakkotiedon tai -ratkaisun. |
apua
помогите плиз перевести одно слово которое вылетело из головы - "дилер" как будет по-фински.
Заранее киитоксия |
jälleenmyyjä?
|
Цитата:
välittäjä :) |
Цитата:
Ответы, предоставленные по электронной почте, имеют общеконсультативный характер, и не являются обязательным при производстве налогообложения. Обязательное для исполнения решение можно получить, запросив платное предварительное решение. |
Спасибо,ПО-ДУШКА
|
Цитата:
Rainbow Cat, если не поздно, то женщине (и сентиментальному мучжине) можно написать, например, Elämän ihana taika on eteenpäin vievä aika, sillä jokainen kaunis muisto on sydämessä kuin kukkiva puisto. И далее Hyvää syntymäpäivää или Onnea päivänsankarille и т.д. |
помогите
народ, кто знает как на финский с инглиша можно перевести слово "splitter". Тематика техническая, термин какой-то, наверное с электричеством связан. Мне чо-то кроме jakaja ничего не приходит на ум. контекста в принципе нет. используется terminä.
спасибо всем кто откликнется... |
Цитата:
Правильно перевёл! Jakaja будет!:molotok: |
А вот еще одно словечко - INVERTOR???
|
Цитата:
inverter [In'vè:tEr] s tekn invertteri, muunnin, vaihtosuuntaaja Lähde: MOT-sanakirja |
Цитата:
СПАСИБО... а что это за мот санакирйя кстати? |
ЖД/VR
КСТАТИ А ЕЩЕ КТО ЕЗДИЛ НА ФИНСКИХ ПОЕЗДАХ ВЫСШИМ КЛАССОМ...КАК МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ С АГНГЛ. "BUSINESS AREA" В ПОЕЗДЕ? BUSINESSLUOKKA ВСЕ-ТАКИ ИЛИ BUSINESSALUE ГОВОРЯТ?
|
Срочно требуются светлые головы! Как лучше перевести пару заголовков? Речь идет о зимних шинах марки Ässä (восстановленные)
Первый заголовок: Ässä Pitää teistä (игра слов: любит дороги/любит вас) Второй заголовок Uusiorengas säästää luontoa ja lompakkoa Третий заголовок: Ässä puree lumeen ja jäähän Очень надеюсь на вашу помощь! |
По-душка, не претендуя на оригинальность, просто в качестве вариантов:
-Покрышкам Ässä дóроги дóроги -Обновлённые покрышки защитят окружающую среду и Ваш кошелёк -Покрышкам Ässä снег и лёд- по зубам |
Цитата:
идеи очень хорошие, только в первом предложении одно ударение не правильно стоит :) |
Я ж без мелких ляпсусов- никуда... :)
|
Цитата:
Признавайся, ты блондин? Во всяком случае, голова у тебя светлая. Классные варианты! Вот мои варианты: 1. Ässä - с любовью к дорогам и вам 2. Восстановленные шины эконономят природные ресурсы и ваши средства 3. Шины Ässä обеспечивают отличное сцепление на снегу и на льду Мне твои варианты больше нравятся, они более яркие, сочные, броские - что и требуется от рекламы. Может поможешь еще с одним предложением? Ässä talvirenkaat ovat voittamaton yhdistelmä turvallista ajettavuutta ja taloudellisuutta – todellinen talviautoilun valttikortti. Особенно мучаюсь с последним словом. Valttikortti - козырная карта, козырь. Как обыграть? |
Цитата:
Не знаю-не знаю... Упоминание азартных игр не приветствуется. Может так: Зимняя резина Ässä- это беспроигрышное сочетание в себе безопасной езды и экономичности и твоя уверенность в зимнем путешествии! хм. перечитал. Согласен: несколько беллетризированно... Однако в рекламе все средства хороши, если они не вредят здоровью. :) П.С: от моей лысины привет :) |
Цитата:
Перевод - супер! Единственное, мне кажется, что для рекламного слогана чуть длинноват. То есть пока потенциальный покупатель читает и любуется красотой фразы ( я без прикола ), другая фирма подсунет свой слоган покороче и за время чтения длинного слогана завлечёт, скажем, 3-4 клиентов. Но это - ИМХО! Вариант: Зимняя резина (название, у меня комп не пропечатывает "а" с точками ) - это БЕЗОПАСНОСТЬ, ЭКОНОМИЧНОСТЬ, УВЕРЕННОСТЬ ЗИМОЙ! Недостающие слова-связки каждый клиент домыслит. |
Цитата:
А вот так? Зимняя резина Ässä – это беспроигрышная комбинация безопасной езды и экономичности, это ваш козырь на зимней дороге. П.С. пусть твоя лысина светит всегда и светит везде! (на мой вкус лысые мужчины весьма сексуальны) |
Цитата:
Спасибо avanta за участие в обсуждении. Один коммент - данное предложение не слоган, это всего лишь часть рекламного текста. Сокращать в данном случае нет необходимости. |
Цитата:
Очень неплохо. С "козырем" тока... Новая зимняя резина-то "покозырнее" будет, откровенно говоря... Может, на "плюс" заменить? или вообще козырей скинуть... А то вообще "Джокером" назвать? |
Цитата:
А в карты не играю, правил не знаю, но у меня такое представление, что карта джокер содержит в себе сюрприз, неожиданность, возможность замены. Если это так, тогда не совсем подходит. В общем, "Чапай думать будет". |
Цитата:
Зимняя резина Ässä – это беспроигрышная комбинация безопасной езды и экономичности, это то, что Вам необходимо на зимней дороге. П.С: кто-же от козырей откажется? :) |
Цитата:
Ты умница! :lips9: (приходится воспользоваться женским родом, не умником же тебя называть!) |
Здравствуйте, люди добрые,
сами мы не местные, помогите, пож-ж-алуйста! как будут по фински таможенные документы: книжка МПД (то же ли это самое,что и TIR-книжка), Европейская декларация формы "EX-1", инвойс, СMR. Может кто-то в курсе перевозок и таможенных дел. Подскажите, пожалуйста! |
Цитата:
ТИР так и называют TIR EX 1 тоже называют EX 1 или vientiselvitys инвойс - lasku CMR либо также либо rahtikirja, но обычно rahtikirja - это по финляндии которые дают, а СМR - это международные :) |
Часовой пояс GMT +3, время: 13:02. |