Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2)
Собственно, перевод институтских предметов. В школе сказали, что обычно все предметы по-дурацки переводят в конторах, поэтому можно перевести самим. Может, кто уже переводил и подскажет? По-фински или по-английски.
1. Информатика 2. Программирование на языке высокого уровня (с курсовой работой) 3. Дискретная математика 4. Вычислительная математика вот. Особенно эта вычмат... не смогла даже объяснить, что это такое :( Спасибо заранее всем отозвавшимся! |
информатика - atk-oppi или tietojenkäsittelytiede
программирование -ohjelmointi вычислительная математика - matemattiikkakone |
Re: Помогите с переводом, плиизз
Цитата:
А это просто - diskreetti matematiikka :) |
ооо вы спасли мне жизнь! :) А как "курсовая работа" будет?
|
kurssityö :)
|
Цитата:
Это юмор такой? :D Вычислительная математика - laskennallinen matematiikka. Курсовая работа - у нас всегда называется harjoitustyö, но kurssityö тоже понятно. Информатика у вас какая? Atk-oppi - это как включать компьютер, грубо говоря (устаревшее название) :) Настоящая информатика, как область науки - это именно tietojenkäsittelytiede. |
Как будет leipäjuusto (bread cheese) по-русски? Ведь не хлебный же сыр! А как?
Это такой мягкий сыр, внешне напоминающий омлет с запеченой корочкой. Похоже, составители словарей такой сыр не кушают, т.к. он нигде не значится. |
Я думаю, что сыр leipäjuusto назвали из -за формы сыра, а не из-за того, что он хлебный. То есть домашний сыр- лепешка. А так, действительно странно, что нет официального перевода.
|
Интересный вопрос. По-английски правда он называется sandwich cheese и я всегда называл его juustoleipä. С хлебом никак этот сыр не связан если я правильно знаю. Перевод ´хлебный сыр´ наверное самый подходящий хоть и звучит глупо.
Неужели он вам нравится.. :) |
icecubus
...как будто рeзину пережевываешь, но кусочек его на зубочистке с виноградинкой- ням ням. |
AlinaR
Drugoj variant, razogret' v mikro i potom s medom. Njam njam:) Na vkus i tsvet ... |
Andev
Попробую, слышится уже вкусно...:) |
Цитата:
Может сырный хлеб? |
AlinaR
Попробуйте с вареньем из морошки. Очень интересный вкус. |
Цитата:
Да, но это же не хлеб хоть и название такое. Х*р его знает как перевoдить, I don't fucking care :) |
Может быть его так и называть - лейпаюсто? Ведь пельмени и блины на финский тоже никак не переводятся...
|
Помогите перевести на финский!!! срочно надо!
У нас почти сломалась стиральная машина, мастер совсем не говорит по-английски (кроме ОК больше ничего не знает). Переведите, пожалуйста, то, что написано, если не дословно, то кратко, чтоб смысл проблем был понятен. В среду мастер снова придёт, хотелось бы объяснить.
Иногда всё хорошо стирается без проблем, но чаще всего или сразу все вместе или какая-то одна из следующих проблем: 1) После нагревания воды до заданной по программе температуры, вода не сливается, а ручка переключения программ начинает вращаться без остановки; 2) вода после стирки в горячей воде сливается, нормально переключается на режим полоскания, но дальше полоскание не начинается, т.к. вода все время сливается и сливается и сливается.... 3) В режимах "полоскание" или "отжим" после окончания очередного цикла не происходит перехода на следующий цикл (машина просто сливает воду, барабан не крутится), устраняется если машину выключить и затем включить. 4) Датчики вкл.-выкл. машины и блокираторы дверцы работают неправильно. Например, датчик вкл-выкл.машины не мигает когда переключатель программ стоит в положении stop/reset. |
Проблем очень уж много, в машинке похоже электроника полетела.
А при какой программе стирки все эти "безобразия" творятся? Я вот думаю, если у вас вдруг на стирке шерсти настреоно, то отжим и сушка в программу не входят и вода остается в барабане до специальной настройки на слив. Потом во многих стиральных машинах концерна Электролюкс появилась функция "ночная стирка- yöpesuohjelma", которая исключает полностью функцию отжима, оставляя выстиранное бельё в воде. Какая у вас модель и марка стиральной машины, сколько ей лет, по-описанию- с верхней загрузкой? |
Первого пункта я не понял, но:
1) Veden lämmityksen jälkeen kone ei poista vettä ja ohjelmavalitsin pyörii pysähtymättä 2) Kuumavesipesun jälkeen kone pumppaa veden pois ja siirtyy huuhtelutilaan, mutta huuhtelu ei ala, koska kone ei lakkaa pumppaamasta vettä pois 3) Huuhtelun ja linkouksen jälkeen kone ei siirry seuraavaan vaiheeseen (kone pumppaa vettä pois, rumpu ei pyöri), vika häviää poiskytkemisen jälkeen 4) Virtakytkimet ja luukun lukko eivät toimi. Esimerkiksi virtakytkin ei vilku kun ohjelmavalitsin on asennossa stop/reset |
я не профессиональный переводчик, но попытка не пытка и возможно поможет разобраться в проблеме.
1) После нагревания воды до заданной по программе температуры, вода не сливается, а ручка переключения программ начинает вращаться без остановки; Ohjelmoidun lämpötilan saavuttua postoivesi ei poistu, ohjelmanväännin alkaa pyöriä pysähtymättä. 2) вода после стирки в горячей воде сливается, нормально переключается на режим полоскания, но дальше полоскание не начинается, т.к. вода все время сливается и сливается и сливается.... Pesuvesi korkeassa pesulämpötilassa( valkopesussa ?) poistuu, siirtyy normaalisti huuhteluun, mutta huuhteluvaihe ei ala vaan veden tulo koneesta jatkuu ja jatkuu.... 3) В режимах "полоскание" или "отжим" после окончания очередного цикла не происходит перехода на следующий цикл (машина просто сливает воду, барабан не крутится), устраняется если машину выключить и затем включить. Huuhtelun tai linkouksen päättyä siirto seuraavaan vaiheeseen ei tapahdu vaan vesi poistuu koneesta ja rumpu ei pyöri. Se vika poistuu virtaa katkaisemalla. 4) Датчики вкл.-выкл. машины и блокираторы дверцы работают неправильно. Например, датчик вкл-выкл.машины не мигает когда переключатель программ стоит в положении stop/reset. On/off- painike sekä rummun luukut toimii huonosti. Esimerkiksi, on/off merkkivalo ei vilku ohjausvääntimen ollessa asemassa "stop/kielto" |
A.R., laitetaanko käännöstoimisto pystyyn? :)
|
Я тоже не поняла первый пункт, потому что моя машина не обьявляет мне о достижении заданной температуры стирки. И вообще, я ее никогда не слушала.
Но когда проблемы на лицо, то все ухи в остро должны быть. |
Цитата:
Laitetaan vaan, meistä tulee hyvä tiimi, käännökset sattui melko hyvin nimittäin. ;) |
Ei kai se nyt pelkästään sattuman kauppaa ollut. :)
Aiheesta poikkeamisesta tulee muuten ihan varmasti sanktioita. |
SpaceM, а чего это мы на финский так не навязчиво?
Ты прав, коллега, переводы надо давать точные, была бы По-душка в онлайне, получили бы еше одну версию точного перевода. Но мы тоже с тобой молодцы, уж если мастер не поймет нас, то девушке придется менять мастера. А можно мастеру будет слово дать в теме, пусть отчитается здесь о проделанной экспертизе неполадки, а мы дружественно переведём со спейсиком. |
Ага, пускай еще распишется и фотографию вставит. :)
Зато представьте ситуацию: приходит мастер -- и получает распечатанную страницу форума в руки. Хмм, надо, наверно, со Свидетелями Иеговы так начать общаться. |
А надо ли с ними общаться вообще?
|
Если вручить перечень неполадок стиральной машины и проникновенно заглянуть в глаза -- наверное, нет. :)
|
я пошла за сном и бол`ше не вернус`.
Пожелаем девушке удачи! :) |
Цитата:
Спасибо за перевод!!! Про первый пункт - я имела ввиду, что машина нагревает воду, а степень нагрева я проверяю рукой, т.е. есть разница на ощуп между 60 и 90 градусами. [AlinaR] Спасибо за помощь и перевод!!! Надеюсь, сегодня что-то прояснится :) Цитата:
Я бы его поменяла, но он один единственный в нашем городе. Цитата:
Машина Ariston MArgarita 2000 с фронтальной загрузкой, безобразия творятся на любой программе!!! Но самое ужасное, что когда в прошлый раз приходил мастер, она рабола без выкрутасов, и после его ухода 4 раза постирала нормально, а потом опять ужас повторился. У нас гарантия заканчивается 8-го мая, и действовала она 2 года, а срок службы машины - 10 лет - так написано в документации И с мастером общаться надо, потому что он что-то спрашивает про машину :) |
Приходил мастер, забрал бумажку с написанными по-фински проблемами вместе с машиной, и сказал, что неполадки с мотором, который привезут на след. неделе из Тампере и заменят. Во как :)
Мастер вполне приятный дедуля такой, улыбающийся ;) |
Ура! Мы добились успехов!
Я, к стати, не мастера имела в виду, когда спросила "а нужно ли вообще общаться", а Иеговых Свидетелей. Они как банный лист к заду пристанут со своими баснями о райской жизни. Спейс М меня тоже не понял. С мастерами и с нормальными людьми очень даже надо общаться. Успехов в ремонте машины.И хорошо, что гарантия еще оставалась, ремонт не из дешевых. |
Ура! Мы добились успехов!
Я, к стати, не мастера имела в виду, когда спросила "а нужно ли вообще общаться", а Иеговых Свидетелей. Они как банный лист к заду пристанут со своими баснями о райской жизни. Спейс М меня тоже не понял. С мастерами и с нормальными людьми очень даже надо общаться. Успехов в ремонте машины.И хорошо, что гарантия еще оставалась, ремонт не из дешевых. |
Цитата:
Успехов добились благодаря Вам и space_monkey А вы не слышали про такое, что если техника на гарантии и мастер 3 раза приходил пытался отремонтировать и не получилось, то можно вернуть в магазин вещь и там обязаня поменять на новую? |
У потребителя конечно есть право предьявления претензий по поводу качества бытовой техники в магазин-продавцу. Если продавец обратиться прямо к изготовителю,представителю изготовителя вашего региона проживания, обьяснив ситуацию, что в машине выявляются постоянные сбои в работе и крупные неполадки, то у вас есть возможность получения новой машины. Так же мастер, если он является уполномоченным представителем по ремонту бытовой техники вашей модели стиральной машины, то он тоже обязан доложить об серьезных неполадках в фирму-изготовитель.
В обшем, дело в вашем упорстве и борьбе за спаведливость в данный момент. Самое распространенное в данной ситуации это гарантийный ремонт, может быть после замена мотора на новый машина стане работать безотказно долго. Но если и после этого сломается, то надо бить уже в инстанции по защите прав потребителя, если магазин-продавец станет отворачивать нос. В инструкции по пользованию стир. машины обычно дается номер телефона справочной для различного рода вопросов потребителя, туда можно предьявлять все жалобы, так как за номером сидят служащие именно той фирмы, которая бытовую технику изготовила. Новую технику дают сразу без разговоров в случае, если при удалении транспортировочной упаковки выявляются разбитости корпуса, царапины, внешние деффекты. |
что такое buffaus???
хай пипл!!
Помогите, пожалуйста!! Объясните толком, что такое буффаус с финского на русский. Нужно срочно знать!! Спасибочки заранее всем, кто подскажет=) |
Может быть bluffaus? блеф, обман, надувательство.
|
именно буффаус. это с рабочей сферой как-то связанно..
|
ну тогда в словаре есть buffa - "буфетчица", и больше ничего похожего.
|
А такое не подойдёт%?
Buffaus (Buff)= Poispeseminen, hiekkapuhallus, päällemaalaus http://www.gbfam.com/ezkimo/forum/v...e0c0e50e3b9a 6 |
Цитата:
buffa 1. huora (проститутка) / tyttö 2. tarjoilija (официант, официантка) |
спасибо. интересные опции у меня... =) разностороннее понятие этот буффаус, однако. =D попытаюсь подогнать к контексту.. ну и, конечно, дополнительные варианты принимаются еще некоторое время
|
вообще у финнов обычно нет необходимого оборудования для выговаривания звука "b".
Если имеется ввиду puffaus, то это использование новостей для рекламы чего-либо. Написание "заказной статьи". |
оо!! вау! это именно то, что нужно!! Спасибо! Как это я раньше не догадалась=Р. биг респект!
|
вообще если в гугле поискать "buffattu", то по контексту можно догадаться, что в 85% случаев buffaus - это, как сказал(а) langeleik, заштукатуривание. Но в остальных 15% авторы подразумевали puffattu :)
|
Из словаря слэнга:
puffi - tekstimainos |
Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой!
Что этот текст значит,мне очень нужно перевести... А финского я не знаю...
Mun silmiin sattui jotain viihdeuutisten tms. sivuja selatessa semmoinen paksu juttu, että "Ilta-sanomat vahvistaa SEISKAN JO ESITTÄMÄN EPÄILYN" että saan lapsen. Siis nyt on kyllä paskaa päässä jollain elleivät he tarkoita jotain kolme vuotta vanhaa huonoa huumoriaan. Huh ja kaikkea sitä on. Siitä sitten muut tahot kopioivat omille sivuilleen. Kai ne nyt luulee keksineensä kaikki ihmisten kuulumiset kun ovat vuosien mittaan härskisti arvailleet niitä summassa palstoillaan, siis kaikkea mahdollista sukupuolenvaihdoksesta kuolemaan. Olenhan heidän mukaansa esimerkiksi mennyt kihloihin ja minulla on ollut tulossa maalishäät Jyväskylässä. Ja sitten saatanat yrittävät viedä vielä siitäkin ilon, että saa itse ilmoittaa omasta oikeasta asiastaan. Jos he olisivat "vihjanneet" asiasta tässä lähiaikoina, niin ehkä olisivat kuitenkin esitelleet rivissä jotakin ukkojen kuvia tyyliin "kuka lienee isä?", koska juurihan ne taas järkyttivät mummoa tietämällä lehdessään "yllättävästä välirikosta". Siis aivan oikeasti, voiko kenenkään elämä ja työ olla turhempaa ja arvottomampaa kuin noiden vitun apinoiden? Hohhhhhh.. Jokaisesta naisartistista kannattaa vuosittain esittää paskalehdessä muutama raskaus- ero- hää- kihla- ja romanssiepäily!!!! Voi sitten kolmen vuoden päästä, kun jokin näistä toteutuu, tuumia, että "sanoimmehan me!" |
Я сожалею, но переводить это - нет желания марать русскую речь столь пакостной финской речью. Извините.
|
помогите будет мало, пузырь ставь!!!
Цитата:
Вкраце к переводу... Это возмущение по поводу "желтой прессы" от которой пострадал какой то "знаменитый" человек Во время перекура перелистывая газетку на глаза попалась такая гадкая статейка , в которой « Илтасаномат» подтверждает подозрения «сейски(газета)» что у меня родится ребенок. У них кажись поехала крыша или они имеют введу юмор трехгодичной давности. Блин.. и это все. И эту гадость другие перепечатывают на свои страницы. Они, естественно, думают что придумали что то новое и что они пуп земли.По их мнению я если я помолвлен, то у меня должна быть образцово показательная свадьба в Ювяскюля. Потом эти сволочи пытались изгадить и это пердявляя права на эту нововость. Если бы они чтонибудь «узнали» об этом , то покрайней мере изобразили бы морды мужыков с вопросом.. «Кто же папа?», потому что именно они бабе капают на мозги своей осведомленностю об неожиданном разрыве отношений. В натуре есть ли более тупая и гадкая работа чем у этих обезьян? Даааааа.... Из каждой артистки каждый год в этой поганой газетке надо сделать беременную, разведенную, вступающей в брак или помолвленной и это все покрыто романтикой! С таким умыслом что это все через года три совпадет , можно будет сказать... Мы же говорили!... |
Корректировки к переводу...
принимаю с удавольствием!! Например... ваш вариант выражения: härskisti arvailla...? хотя вообще выражение paska päässä можно было бы и перевести----моча в голову ударила. |
Вообще автор все написал правильно.
Я с ним полностью согласен. Эти издания трудно назвать газетами. Простой сплетник.... Гадкий и противный я с ним согласен. Хорошо что я не один в своем мнении. |
Как по-русски будет? Помогите с переводом !
Rekisteröityneen jäsenen edut: -yksityisille myyjille kerrallaan 3 ilmaista ilmoitusta Nettiauto.com -palveluun verkkosivustoihin -ajoneuvohintatilaston vapaa käyttö -Tarkalla Haulla voit tallentaa jopa 4 erilaista hakua ja saat sähköpostilla viestin kun etsimäsi ajoneuvo tulee myyntiin -voit tallentaa rajattomasti ajoneuvoja omalle Suosikkilistallesi |
Цитата:
Привилегии зарегистрированных членов: - индивидуальным продавцам 3 бесплатных обьявления на неттиауто.цом-интернет-страницах. -бесплатное пользование каталогом транспортных средств. -Конкретизированным запросом(??) можете сохранять 4 различных запроса и получаете обьявление на елекройную почту,когда искомое вами транспортное средство поступит в продажу. Можете неограничено сохранять транспортные средства на своём листе Выбранных страниц(???).. Насчёт выделенного неуверен |
Цитата:
-Tarkalla Haulla - в строке "поиск".... Suosikkilistallesi - в списке "избранное"... |
Цитата:
Спасибо,я действительно уже не помню,как ето по-русски... |
Всем большое спасибо!!!
|
статья
Цитата:
И в самом деле статейку уже илтасаномат перепечатала:( Читать не стал... Заголовок только. Ну ... будем ждать свадьбу! успехов поменьше реагируйте на эту блевотину. Ваш друг все правильно написал:) кого угодно взбесит такая "осведомленность" |
Привет всем, у меня к вам интересный вопрос...
какие ассоциации у вас возникают когда вы слышите имя pysse metsäkissa (имя собаки из юмористического рассказика). Хотелось бы перевести на русский, но точно не могу ничего придусать Onko ideoita? |
кот такой
Цитата:
Мурзик который живет в лесу |
Цитата:
Лесной котяра Ружевик |
Velaton kauppahinta.
Что это значит я знаю, но я не знаю, как это по-русски правильно называется. Может, кто поможет? |
не мой профиль но попробую
Цитата:
цена без долгов. например хата продается и на ней никакие долги не висят. |
Цитата:
А как ты скажешь в таком предложении: Verollinen välityspalkkio on __ % velattomasta kauppahinnasta? |
так же
Цитата:
Услуги посредника 10% с НДС от цены без долгов. |
Цитата:
Наверное это просто "рыночная стоимость", без процента за ссуду... |
нет это не рыночная стоимость
Цитата:
это понятие сдешней недвижимости. квартиры или дома часто продаются с долгами, если жилкантора делала ремонты и брала ссуды, долг раскидывается на все хаты кооператива. Причем суммы бывают приличные и кооперативы вляпываются в долги по самые небалуйся. Поэтому в обьявах пишут часто 2 цены. velatonhinta цена без долгов и просто myyntihinta цена продажи. myyntihinta значит плати и заезжай хата твоя. velatonhinta значит и хата твоя и долгов на ней не висит. вот например myyntihinta 170 000e velatonhinta 210 000e. это значит жилкантора и жильцы повеселились и набрали на эту хату 40 штукарей. их ты будешь выплачивать с yhtiövastike например 200е/kk. |
Цитата:
Я вот написала так: Размер посреднического вознаграждения вместе с налогом равен ___ % от бездолговой цены сделки. Но мне не нравится бездолговая цена. И цена без долгов тоже как-то не очень. Но ничего лучшего придумать не получается. |
ну
так и есть те же яйца только в профель. эти дармоеды обычно берут около 2 процентов кажись... вот с 100 000 2000 прикарманит. :( |
Цитата:
эт еще ох как по божески. в испании- не менее 10%- дармоеды!! |
Цитата:
Ты так смешно излагаешь мысли. Раз уж ты такой креативный, скажи, как лучше перевести слово ykkösjuttu в следующем предложении: Hiuspannat ovat tämän kauden ykkösjuttu. Обручи для волос... |
Цитата:
хит сезноа? |
Цитата:
умничка! в самую точку! |
Цитата:
не зря я космополитаны и тому подобное читаю :D |
клевая штучка,но
хит сезона лучьше Nefertiti on ykkönen. |
согласен...перевод просто супер
|
А вот еще:
Toivotamme antoisia ja ajatuksia herättäneitä hetkiä seminaarissamme. Желаем плодотворных и ??? минут на нашем семинаре Светлые головы отзовитесь! |
Цитата:
будящих мысли минут |
Цитата:
хетки -мгновение |
Какой вариант лучше:
Желаем плодотворных и творческих минут на нашем семинаре Желаем плодотворных и насыщенных идеями минут на нашем семинаре Желаем плодотворных и и будящих мысли минут на нашем семинаре Желаем плодотворных и будящих мысли мгновений на нашем семинаре? |
Цитата:
мне вот этот больше нравится. |
И еще два словечка:
asiakasosaaminen (panostuksia tarvitaan myös asiakasosaamiseen) ydinosaaminen (ydinosaamiseen keskittyvää toimintatapaa) |
Цитата:
суть? сущность? словарь такие выдает варианты.. |
Цитата:
osaaminen: 1) знание, умение, владение секретами, владение технологиями, ноу-хау 2) умение, знание получаем: ydinosaaminen = владение сущностью дела |
Цитата:
Сейчас-тоже через hetki,а может и через час.Ну а серьёзно если,то я просто Подушечкино слово переписал,я его не переводил |
Цитата:
Ну поскольку других мнений и предложений больше не поступило, напишу так, как Нефертити понравилось. |
Цитата:
ydinosaaminen это когда фирмы отрубают все ненужное (продают, передают на субподряд) и концентрируют свое внимание на том, что они лучше всего умеют делать / что больше всего приносит прибыли. ydinosaamiseen keskittyvää toimintatapaa - методы работы, сосредоточенные на ... asiakasosaaminen - приходит на ум только умение "обработать" клиента. |
Цитата:
...наводящих на размышления... :) |
Цитата:
Т.е. не будИте никого и мысли вас не минут! ... а иначе - минут... как минули будящих :shum_lol: :golova: |
Цитата:
методы работы, сосредоточенные на продуктивности и конечном результате? |
можно и так
Цитата:
Желаем плодотворных мгновений дающих пищу к размышлению |
2й вариант
Цитата:
asiakasosaaminen-----разводка клиентуры panostuksia tarvitaan myös asiakasosaamiseen..репу надо морщить как развести клиента. ydinosaaminen----- врубаться. ydinosaamiseen keskittyvää toimintatapaa......способ догнать как правильно врубиться в тему. все предложение можно перевести коротко. как правильно развести клиента и что бы нам за это ничего небыло. |
Спасибо всем, кто откликнулся! Идеи есть, теперь я буду думать.
|
Цитата:
Павлик, ты просто неотразим! С твоим талантом тебе законы переводить! |
официальные бумаги скучные
Цитата:
не знаю многим пинсеонерам нравится как я официальные бумажки перевожу,например из келы. оно ведь так доходчивее зачем городить черт знает что. мой любимый профес. говорил умение- это когда очень сложные вещи можно обьяснить так ,что бы понял первокласник. я всегда следую его совету. более того раздражает дурацкая речь из телевизора и газет помоему там много самовлюбленных дебилов от их речи можно импотентом стать:( |
Павел Морозов
Мне так нравится Ваша простота! |
Знает кто, как по-фински называется профессия "парфюмер"? На работе тут вспомнили роман Патрика З. и одноименный фильм, а вот вспомнить профессию в финском эквиваленте так никто и не смог.
Hajuveden valmistaja звучит как-то не очень, хоть и верно. Интересно, как же на самом деле... |
парфюмерия - kemikaalikauppa, parfyymi.
Может parfyymijä |
Цитата:
Посмотрела на финских страницах,так и пишут-Patrick Suskind "Parfyymi"(в фимилии автора буква "у" с двумя точечками наверху,как в немецком ,не знаю,как написать) |
Цитата:
Правда, все еще любопытно, как же все таки профессия эта на финском? :lamo: |
Цитата:
parfymööri, hajuvesien suunnittelija |
Часовой пояс GMT +3, время: 19:49. |