Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Mы и Oни (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Хельсинкский, Хельсингский или Хельсинский (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=16786)

Valkat 17-01-2006 15:28

Хельсинкский, Хельсингский или Хельсинский
 
Как правильно написать?

Suriken 17-01-2006 15:29

Последний вариант.
А вобще, напиши: "трам-пам-пам города Хельсинки" ;)

Lefteye 17-01-2006 15:30

Имхо тоже последний. :)

DJ. 17-01-2006 15:31

средний :)

Suriken 17-01-2006 15:33

Цитата:
Сообщение от DJ.
средний :)

А эту "г" ты к корню или к суффиксу отнесешь? ;)

MoNoKiNi 17-01-2006 15:33

Деиствуй методом тыка :D

Ptichka 17-01-2006 15:35

Цитата:
Сообщение от Suriken
Последний вариант.
А вобще, напиши: "трам-пам-пам города Хельсинки" ;)

Саша как всегда прав, 10 баллов. =)))

Bet 17-01-2006 15:35

Цитата:
Сообщение от Paavo
Как правильно написать?

я конечно могу понять ваши сомнения между двумя другими вариантами. но Г-то тут при чем? :)
хельсинкский, по-моему.

DJ. 17-01-2006 15:37

Цитата:
Сообщение от Suriken
А эту "г" ты к корню или к суффиксу отнесешь? ;)


Ты мне в слове Хельсинки сначала корень покажи, а потом уже о суффиксах думать бум :)

Valkat 17-01-2006 15:38

Была такая штука, как Хельсингский синдром... по крайней мере в яндексе так!
Грамота.ру выдает ХельсинКский

Valkat 17-01-2006 15:41

Ну что? Нет грамотных людей?

DJ. 17-01-2006 15:42

А шо за синдром такой??

Я тоже думаю, что последний вариант никак не может быть ибо часть корня пропадет, а такого в принципе быть не может! :) Скорей всего ХельсинКский и будет, хотя очень хочется среди такого количества глухих согласных заменить хоть одну на звонкую :)

.Кыся 17-01-2006 15:42

Орфо online: подсказка
Слово с ошибкой:
Хельсингский

Варианты замены:
Хельсинский
Хельсинкский

http://orfo.ru/online/

Цитата:
Сообщение от DJ.
А шо за синдром такой??

Я тоже думаю, что последний вариант никак не может быть ибо часть корня пропадет, а такого в принципе быть не может! :) Скорей всего ХельсинКский и будет, хотя очень хочет среди такого количества глухих согласных заменить хоть одну на звонкую :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Helsinki_syndrome

Helsinki syndrome is a name sometimes used in error for Stockholm syndrome (in which hostages identify with their hostage-takers) the confusion originating in substituting one Nordic capital for an other.

ОГОНЕК 17-01-2006 15:42

Цитата:
Сообщение от Bet
я конечно могу понять ваши сомнения между двумя другими вариантами. но Г-то тут при чем? :)
хельсинкский, по-моему.


а как же чередование??;)

Valkat 17-01-2006 15:43

Я просто думал ХельсинГский так как, типо к в г переходит.. Например "Хельсингисса... "
Руководствуясь грамматикой финского :)

Bet 17-01-2006 15:44

Цитата:
Сообщение от Paavo
Была такая штука, как Хельсингский синдром... по крайней мере в яндексе так!
Грамота.ру выдает ХельсинКский

дело в том, что в русском языке есть интересная особенность, которую я никак не могу понять: многие латинские слова начинающиеся на глухую согласную Х почему-то произносятся со звонкой г. пример тому имя Гарри или префикс Гипер- и много других. я думаю,что г в слове хельсинкский имеет схожую историю. вообще, по-хорошему, надо говорить Гельсингский. даже видела такое чудо где-то, вроде бы.

Valkat 17-01-2006 15:49

Блин :(:( Ну как же правильно то....

Bet 17-01-2006 16:01

Цитата:
Сообщение от Paavo
Блин :(:( Ну как же правильно то....

Хельсинкский! аминь

Dashutka 17-01-2006 16:08

Цитата:
Сообщение от Paavo
Блин :(:( Ну как же правильно то....

Хельсинкский.

Wellwalker 17-01-2006 16:34

Цитата:
Сообщение от Paavo
Блин :(:( Ну как же правильно то....



Грамоте.Ру верь! :)
Яндекс тоже дает на Хельсинкский больше всего результатов.
Кстати, еще и с маленькой буквы надо писать, если это только не в начале названия чего-либо, а просто прилагательное.

Reijo 17-01-2006 18:43

Цитата:
Сообщение от Paavo
Как правильно написать?

я пишу второй

organza 17-01-2006 20:15

Правило:
прилагательные с суффиксами -к- -ск-

прилагательное хельсинкский относится к след. пункту и примечанию:
суффикс -к- пишется "в относительных прилагательных, образованных от существительных с основой на к, ц, ч, например: рыбацкий (рыбак), немецкий (немец). В основе существительного, от которого оно образовано относительное прилагательное, к и ч чередуются с ц". Но так как, в слове Хельсинки основу на к чередовать с ц в голову не приходит, то примечание ниже как раз будет к месту:

"Примечание. В отдельных случаях относительные прилагательные образуются от существительных с основой на к и ч при помощи суффикса –ск-, например: узбекский, угличский"

Tomcat 17-01-2006 20:27

Цитата:
Сообщение от Bet
дело в том, что в русском языке есть интересная особенность, которую я никак не могу понять: многие латинские слова начинающиеся на глухую согласную Х почему-то произносятся со звонкой г. пример тому имя Гарри или префикс Гипер- и много других. я думаю,что г в слове хельсинкский имеет схожую историю. вообще, по-хорошему, надо говорить Гельсингский. даже видела такое чудо где-то, вроде бы.

Это ты с Гельсингфорсом путаешь :)

matematik 17-01-2006 20:55

Соловки - Соловецкий

Lasara 17-01-2006 23:26

Хельсинкский

DJ. 17-01-2006 23:28

Цитата:
Сообщение от matematik
Соловки - Соловецкий


Т.е. предлагаешь "хельсинецкий"?? :gy:

matematik 17-01-2006 23:31

Цитата:
Сообщение от DJ.
Т.е. предлагаешь "хельсинецкий"?? :gy:

Прошу вспомнить, что Финляндия - это Финляндия.
Второй пример, если объясняю не очень понятно.
Рио де Жанейро.

DJ. 17-01-2006 23:34

Цитата:
Сообщение от matematik
Прошу вспомнить, что Финляндия - это Финляндия.
Второй пример, если объясняю не очень понятно.
Рио де Жанейро.


Ни фига не понял... при чем тут Финляндия и Рио?? :)

По-душка 17-01-2006 23:55

ХельсинКский однозначно. К примеру, официальное название Helsingin yliopisto по-русски - Хельсинкский университет.

matematik 18-01-2006 00:14

Цитата:
Сообщение от DJ.
Ни фига не понял... при чем тут Финляндия и Рио?? :)

При том, что всегда можно сказать -
Университет города Хельсинки,
или
Университет города Рио де Жанейро,
или
Университет города Осло.
А можно, конечно, и пытаться говорить, да простят меня за вольность слога, - Ословский университет

По-душка 18-01-2006 00:41

Цитата:
Сообщение от matematik
При том, что всегда можно сказать -
Университет города Хельсинки,
или
Университет города Рио де Жанейро,
или
Университет города Осло.
А можно, конечно, и пытаться говорить, да простят меня за вольность слога, - Ословский университет

Сказать можно практически все. К примеру, университет города Москвы вместо МГУ. Есть еще такое понятие как устоявшийся термин.

matematik 18-01-2006 00:45

Цитата:
Сообщение от По-душка
Сказать можно практически все. К примеру, университет города Москвы вместо МГУ. Есть еще такое понятие как устоявшийся термин.

Вот-вот.
Про Москву - это Вы хорошо сказали.
А вот про Хельсинки - судя по нашему обсуждению - еще не устоялось.
Устаивается. Процесс идет.

Merenneito 18-01-2006 00:45

ХельсинКский :)

maxa 18-01-2006 02:00

Слависты хельсинкского университета учят "хельсинкский"
http://www.slav.helsinki.fi/rus/index.htm

Valkat 18-01-2006 15:08

А говорят "хельсинГисский"? Или я уже тут перемешал с финским?

ank 18-01-2006 15:29

Цитата:
Сообщение от matematik
При том, что всегда можно сказать -
Университет города Хельсинки,

Кстати, о разнице языков.
Брошюра (русский вариант) о музее Хельсинского университета начинается словами (воспроизвожу по-памяти):
"Университет города Хельсинки был основан в 1640г в г. Турку".

Переводила моя знакомая, пропустить такую знойную фразу она, естественно, не могла. Но как ни уговаривала начальство изменить ее, сделать более русско-удобочитаемой - ей не разрешили. Если во всех переводах брошюры, на всех языках, написано именно так, то так оно и должно быть.

Dashutka 18-01-2006 15:47

Вообже, думаю сушествует такое правило (возможно негласное:), что города, оканчиваюшиеся на "и", "о", в словосочетании следует использовать как например: Аеропорт (города) Осло, Университет Хельсинки и т.д. Еше город Васюки, например -(ведь некрасиво же звучит - "Васюкинский" или "Васюковский":)

Haha 18-01-2006 15:58

Цитата:
Сообщение от Paavo
А говорят "хельсинГисский"? Или я уже тут перемешал с финским?

Говорят (в смысле - произносят) "хельсинский" (слишком много согласных оказывается рядом, поэтому идет упрощение, и поэтому же и ошибки в написании столь часты). Правильно "Хельсинкский".
И по поводу - Университет города Хельсинки или Хельсинкский университет. Дело в традиции названия. Естественно, Московский университет, а не университет Москвы. Но, согласитесь, что Санкт-Петербургский университет уже проговаривается сложнее. А Улан-Удинский? или Кызыл-Ординский? Ну там, ладно, можно в официальном названии заменить на Бурятский или Тувинский университет. Но вот с "заграничными" названиями подобные трудности почти постоянны: Сан-Паульский университет или все же университет города Сан-Паулу, Ногайойский университет или университет Ногайо. А еще есть университеты в Кобэ, Осло, Умеа и Бордо... Был Гельсингфорский, стал Хельсинский. Но ничего не мешает стать Университетом города Хельсинки.

Haha 18-01-2006 16:02

Цитата:
Сообщение от Dashutka
Еше город Васюки, например -(ведь некрасиво же звучит - "Васюкинский" или "Васюковский":)

Ну это уж нет уж!
"Подумайте над тем, как красиво будет звучать -- "Международный Васюкинский турнир 1927 года". Приезд Хозе-Рауля Капабланки, Эммануила Ласкера,
Алехина, Нимцовича, Рети, Рубинштейна, Мароци, Тарраша, Видмара и доктора Григорьева* -- обеспечен."
:)

Tomcat 18-01-2006 19:20

Цитата:
Сообщение от По-душка
К примеру, университет города Москвы вместо МГУ. .

смелая мысль, интересно, как мгушники отреагировали бы :)

Valkat 18-01-2006 19:33

А что вы сразу про университет да университет..
Я вообще изначально интересовался, как пишется "Хельсинкский синдром", не скажешь же синдром города хельсинки

Очередник 18-01-2006 19:54

Цитата:
Сообщение от Paavo
А что вы сразу про университет да университет..
Я вообще изначально интересовался, как пишется "Хельсинкский синдром", не скажешь же синдром города хельсинки
Наверное существительное, стоящее после прилагательного, никоем образом не отражаеться на написании последнего.
Поисковик на вариант Хельсинский выдаёт документов: 75.654 штук, на вариант ХельсинКский - 163.244. Выбирай, с кем ты.

Tomcat 18-01-2006 19:54

Цитата:
Сообщение от Paavo
А что вы сразу про университет да университет..
Я вообще изначально интересовался, как пишется "Хельсинкский синдром", не скажешь же синдром города хельсинки

синдром-то Стокгольмский :)
Авторство термина приписывают криминалисту Нильсу Биджероту (Nils Bejerot), который ввёл его во время анализа ситуации, возникшей в Стокгольме во время захвата заложников в августе 1973 года

Очередник 18-01-2006 19:57

Цитата:
Сообщение от Tomcat
синдром-то Стокгольмский :)
Авторство термина приписывают криминалисту Нильсу Биджероту (Nils Bejerot), который ввёл его во время анализа ситуации, возникшей в Стокгольме во время захвата заложников в августе 1973 года
Вот видишь, Paavo, и выбора как пишеться делать и не надо. Со Стокгольмом то яснее. :)

bee 18-01-2006 20:53

коль синдром какой-то новый,
нэхай будет хельсинговый...


Часовой пояс GMT +3, время: 01:37.