![]() |
Транскрипция фамилии в загранпасспорте?
Расскажите, если фамилия оканчивается на "ЕЕВ", например Патрикеев, Менделеев итд, то при выдаче загранпасспорта в России, как ее пропишут? Mendeleyev, Mendeleev ili Mendelejev? Или еще как?
Может у кого-то была аналогичная ситуация, или у кaкого-нибудь знакомого так? Подскажите... :lamo: |
Я думаю напишут так как захочет чиновник,который будет этим заниматься!Илья-они писали IL"YA .а было и ILIA.На всех моих кредитках Elijah.
|
А если им пальцем тыкнуть? Мол, так пишите... Это поможет или бесполезно?
|
Цитата:
Как правило принимает документы один, оформляет другой.Думаю бесполезно,но все равно попробуйте.Хотя у Синебрюхова насколько я знаю был печальный опыт,в похожей ситуации! |
Все имена в российских загран.документах пишутся в французской транскрипции...
|
Цитата:
В английской уже много лет !!! |
Ох уж эти загранпаспорта...Просить бесполезно, т.к у чиновников есть ИНСТРУКЦИИИ в какой транскрипции писать ваши имена и фамилии. Сейчас пишут в англ. вроде, но все равно не угадаете как. У них транскрипция имени - оин из способов бороться с поддельными документами.
Уж как мою новую финскую фамилию извратили - рассказывать не буду. И финский вариант им не указ. |
Цитата:
Синебрюхов вроде как сам себе такой псевдоним взял. В оригинале (от рождения) он вообще Краснобрюхов был, что ему не понравилось и он поменял :) |
Цитата:
Вот меня и интересует, как фамилия Менделеев будет звучать в английской транскрипции. Вообще-то ситуация такая, что жена взяла фамилию мужа, которая вообще прописана только в свидетельстве о браке. Ну ее естественно перевели на русский при выдаче русского внутреннего пасспорта. Кстати на русский перевели правильно. Теперь предстоит обратный процесс, для загранпасспорта. Короче получится чушь, если в правах и в свидетельстве о браке будет стоять одна фамилия, а в загранпасспорте - другая. ...Но что-то меня терзают смутные сомнения, что наврядли эту тупорыльщину можно победить. :xbsod: |
Цитата:
Писались раньше. |
вот и натранскриптировались, написав мое имя lioudmila - язык сломать можно. никто прочесть не может
|
Цитата:
Уже нет. Когда получил в России новый паспорт с другой транскрипцией, то пришлось переделывать здесь некоторые документы в соответствии с другим написанием имени и фамилии. |
Цитата:
а ты б пришла и попросила, ту самую "написательницу" ето прочитать:: и как такое в голову прийти может.... |
Я так думаю нужно попросить чиновника сделать наоборот, тогда может быть и правильно напишут
|
Цитата:
ага. ласково попоросить в 1981 году. тут я ходила в русское посольство-они мне тыкали в бумажки где французская транскрипция и именно буква Ю была ИОУ. так что ничче не мгола сделать. а убрать поганую букву И - надобыло писать заявление в магистрат на изменение имени и соответственно все документы переделывать. у меня друган есть- так он намучался со своим МИКХАИЛ. так вот и живем мы ЛИОУДМИЛЫ, МИКХАИЛЫ- идругие, которые в незабываемые времена эСэСэСРа выехали за бугор... |
Цитата:
афиккеть:gy: ох..скажи спасибо, что здесь отчеств нет, или твоим дочерям муж не захотел твоё имя, как второе "подогнать":lol: |
так мои деточки тут родились -им бы уже отчества не дали, так как финочками родились. папашка понимаешь-ли фин. а то если бы по русски- у меня подружка родила дочку в питере и приехала сюда- ее дочке там дали свидетельство о рождении- Мерья Ристовна Кююхкюнен
а в ее паспорте фамилия KYYHKYNEN БЫЛА В ШИКАРНОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ -KIUIUHKIUNEN - СЛОЖНО БЫЛО ФИННАМ ЧИТАТ ФИНСКУЮ ФАМИЛИЮ В ТАКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ |
Цитата:
Vot otvet: http://www.eki.ee/knab/tab_rula.htm Smotrite na Inglise transkr |
Цитата:
С написаниями фамилий - бардак полный! А с отчеством - это подружка перемудрила что-то. Уже писала я здесь где-то. "Отчество дается по имени отца если иное не предусмотрено национальными обычаями" и пр. А финскими национальными обычаями предусмотрено отсутствие отчества! И это всегда было. Своими глазами видела паспорт пенсионера (советский еще!) в котором отчества не было! Кстати, имя у него тоже было замечательное - Анна, у мужчины то! Просто при регистрации ребенка в ЗАГСе на месте отчества ставится прочерк и нет проблем! |
николь! год был 1982, советский союз, свидетельство о рождении выдано в питерском загсе московского района! времена-то эти уже прошли!
спросите у инкери или эстонцев . как спрягали их отчества и были ли они вписаны в паспорт? вы же не отрицаете что жириновский - Вольфович |
Цитата:
Спасибо, это то что мне и было нужно. Судя по той таблице получится Mendeleyev, что в общем-то не утешительно, так как во всех остальных документах - *EJEV... Посмотрим, что можно сделать.... |
Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка...
|
Цитата:
можно точно!:) правда я за Украину говорю, но не думаю ,что у россиян по-другому:) в заявлении/анкете указываете, что прошу написать так- то и так-то... я через 8 лет,когда буду менять пасспорт, тоже буду "просить", а то с етими укр.переводами имени мне ни моё ни дочкино имя не нра, а уж если финны "ето" выговорят, то всё!! у меня появляется желание повеситься:gy: |
Цитата:
K сожалению пока нету возможности менять пасспорт в консульстве, а только по месту жительства, в России (в ОВИРе). |
Цитата:
еее.. а что там никак нельзя "договориться"? ;) "попросить" хорошо и напишут так как надо, я практически уверена:) |
Цитата:
В пятницу попробуем, посмотрим, что из этого выйдет. :) |
Цитата:
Удачи!!! надеюсь всё пройдёт хорошо!:) |
Цитата:
Единственное что мне сделали -это поменяли А на Ä, а добавить вторую Н для полного кайфа отказались. |
Цитата:
Скорее всего Mendeleyev. У меня фамилия на -ева, в ОВИРе написали через игрек, когда меняла паспорт в прошлом году. Если вы хотите, чтобы написали как-то иначе, то придется писать отдельную просьбу об этом, с приложением копий документов, в которых значится другая транскрипция вашей фамилии. Возможно, пойдут навстречу. |
так-же имена пишут, например, Valery, Andrey.
|
Цитата:
Дохлый номер - только что прошла через это. Была даже у начальника паспортно-визовой службы - вышла с лапшой на ушах (такого бреда я ещё никогда в жизни не слышала). Я уже об этом писала в другой теме. Так что как напишут - так и напишут. Так что у нас с мужем теперь по-русски одинаковая фамилия, а в переводе нет... :( Ненавижу этих канцелярских крыс! |
В ОВИРе сказали, что у них инструкции, и что напишут так, как выдаст их компьютер. Вроде как *eev, без "y". Но это не важно. Еще они пообещали в пасспорт вписать там куда-то и подтвердить печатью правильное написание фамилии, так как во всех остальных документах. В принципе мне больше ничего и не надо. Спасибо всем откликнувшимся.
|
Цитата:
|
Цитата:
Вот и я так подумала, так что везде принципиально пишу финскую траскрипцию. |
"Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка..."
Будучи гражданкой еше России, но проживая в Литве, я при последнем обмене паспорта спрашивала, не могут ли мне написать вместо "Tatiana" мое имя как "Tatjana". Чиновница скучно пояснила, что они используют английскую транскрипцию, но если мне так хочется, то я могу написать заяву на имя консула, обьясняюшую причину моего желания. Что я и сделала, пояснив, что в Литве мое имя пишется именно таким образом и мне так удобнее при оформлении различных документов (чтобы путаницы не было). Паспорт мне дали с таким написанием, которое я и просила. :) Было ето года 3 назад. |
Цитата:
Что-то я не поняла... С каких это пор по российскому законодательству док-м, удостоверяющим личность стало свидетельство о регистрации брака? Существует НПА в котором совершенно однозанчно перечислены документы (касается граждан России), удостоверяющие личность гражданина. Так вот свидетельства о регистрации брака в этом НПА нет, а заграничный паспорт к таким докам относится. Я бы не стала так однозначно утверждать, что загран. паспорт является доком только для пересечения границы тем более для тех граждан России, которые постоянно проживают за пределами России и не имеют внутреннего паспорта гражданина РФ. А свидетельство о регистрации брака ни в одном учреждении у вас даже никто не попросит предъявить в качестве документа, удостверяющего личность. |
Цитата:
Не надо понимать все так буквально, мы не в суде. :) Я писал скорее не про удостоверение личности для кого-то, а конкретно для себя. Честно говоря мне лень обьяснять, что я имел ввиду, но думаю что Хнутик меня поняла.. |
Цитата:
Ой, да я вообще в бешенстве от порядков в России. Попробовала побороться и опустила руки. После того, как я пыталась добиться правильного написания фамилии, у меня вообще сложилось впечатление, что нормальных людей в России практически нет, а те, что есть в таких контрах не работают. Взяток от меня они точно не дождутся. |
ладно неправилно написана фамилия в загранпаспорте,вчера получила ОЛ-там также искаверкана фамилия.Ето нормално или просит исправит фамилию в ОЛ? А если исправят-получится паспорт на одну фамилию, а ОЛ на другую? Что делат-то?
|
Цитата:
ни чего не надо делать ! у меня таже ситуация, ни чего страшного просто везде (в др.документах и заявлениях) пишите правильно свою фамилию. в первом паспорте также было неправильно написано, соответственно и в ОЛ ( в ОЛ они пишут тоже что в паспорте написано) иначе нельзя! при следующей замене паспорта , через МИД, фмилию по моей просьбе написали правильно ( с этим в МИДе проблем нет), соответственно в визе тоже правильно указали. |
Цитата:
Через МИД - это через российское консульство в Финляндии или через МИД в РФ? Если последнее - то больше МИД не оформляет документы просто так, а только тем, кто ездит по работе (по заявке работодателя). Такой вот облом. |
Цитата:
и как давно это? я оформляла в январе, а отец в апреле. |
Цитата:
Ждать финского гражданства , тогда точно фамилию напишут правильно. :) Я могу хадатайствовать следуюшей весной :) Но еше до етого предстоит поменять З/П + фамилию в нем с русской на финскую . Представляю как ОНИ ету финскую фамилию исковеркают :) |
Цитата:
А Вы лично туда ходили или как? Я смотрела сайт МИДа и спрашивала в турфирме - везде получила ответ, что МИД больше такими вещами не занимается. На сайте сказано, что МИД выдает загранпаспорта только по ходатайству организации, направляющей человека за границу. |
Год назад оформлял через МИД загран пасспорт в Москве и без проблем написали фамилию какую я указал
|
И как раз в апреле столнулись с тойже проблемой только в Эстонии
в свидетельстве о браке у нас с женой стоит Veselyev и Veselyeva в паспорте у меня написано Veselyev а жене в консульстве написали Veselieva и сказали что это английское написание единственно что удалось от них добится это штампа что в французкой транскрипции пишется Veselyeva а здесь написанно что с точностью да наоборот http://www.eki.ee/knab/tab_rula.htm |
Цитата:
Может, тогда подскажете, куда надо обращаться и как? |
Решили проблему они заменят паспорт
Мы написали письмо консулу с просьбой о замене паспорта в связи с неправильным написанием фамилии и дальше в письме указываются таблицы где правильная транскрипция имён и фамилий и что из-за неправильного написания создаются проблемы с документами в конце письма пишется что если они неисправят ошибку то дела передаётся в суд |
Часовой пояс GMT +3, время: 00:38. |